Menu

THE CLEVER WIFE

by Maive Stokes

THE CLEVER WIFE

The Clever Wife and the Four Big Chests

CEFR A1 Age 5 691 words 4 min Canon 97/100

Once, there was a clever wife. She had a very good plan.

Papa had to go on a trip. "I must sail far away," he said. "I will be gone one year." He smiled. "Can you dig a big well?" Mama smiled. "Yes I can!" she said. Papa got in his boat. He waved and sailed away.

Mama got to work. She made four balls of thread. It was the best thread ever. The thread was soft and shiny. "I will sell this," she said. She went to the market.

The policeman saw her thread. "Ooh, pretty thread!" he said. "How much?" "Five gold coins," said Mama. "I will buy it!" he said. Mama smiled. "Come eat at my house." "Yes!" said the policeman. He gave her five gold coins.

The minister saw her thread. "I want that thread!" he said. "How much?" "Six gold coins," said Mama. "I will buy it!" he said. "Come eat at my house." "Yes!" said the minister. He gave her six gold coins.

The judge saw her thread. "What nice thread!" he said. "How much?" "Seven gold coins," said Mama. "I will buy it!" he said. "Come eat at my house." "Yes!" said the judge. He gave her seven gold coins.

The king saw her last ball of thread. "I am the king! I want that thread!" "Lots of gold coins," said Mama. "Come eat at my house." "Yes!" said the king. He gave her lots and lots of gold coins.

Can you guess what happens next?

Mama got four big boxes. She made four yummy dinners. She put one dinner in each room. The food smelled so good!

Knock knock! The policeman came in. He sat down and ate his dinner. "Mmm!" he said. Then — knock knock! "Oh no!" said the policeman. "Who is that?" "Quick! Hide in this box!" said Mama. He jumped in the big box. Click! She shut the lid.

Knock knock! The minister came in. He sat down and ate his dinner. "Mmm, so good!" he said. Then — knock knock! "Oh no!" said the minister. "Help, I must hide!" "Quick! Hide in this box!" said Mama. He jumped in the big box. Click!

Knock knock! The judge came in. He ate his yummy dinner. Then — knock knock! "Oh no! Where can I hide?" said the judge. "Quick! Hide in this box!" said Mama. He jumped in the big box. Click!

Knock knock! The king came in. He ate his dinner. Then — knock knock! "Even a king must hide!" he said. "Quick! In this box!" said Mama. He jumped in. Click!

Mama laughed and went to sleep.

The next day, she called her helpers. "Take these boxes to their homes," she said. The helpers carried the four big boxes away.

Mama went to each house. "I have a surprise box!" she said. "Do not open it yet!" Each home gave her lots of gold coins. "What a fun surprise!" they all said.

Then they opened the boxes. And there were their papas inside! The policeman popped out. The minister popped out. The judge popped out. The king popped out. They all felt very silly. And they all laughed and laughed!

Now Mama had lots of gold coins. She built a pretty well. The water was cool and clean. She put a ribbon on it. "This is for Papa!" she said.

Then one day — Papa came home! He saw the big, pretty well. "Wow!" he said. "You did it!"

Mama sat down with Papa. She told him the whole story. She told him about the thread. She told him about the four dinners. She told him about the big boxes. She told him how the four silly men hid inside. Papa laughed and laughed. "That is so funny!" he said. "You are so clever!"

Papa gave Mama a big hug. "You are the smartest one I know!" he said. They drank cool, clean water from the new well. It was the best water ever. The sun was warm. They sat side by side and smiled.

And they lived happily ever after.

Was that not a funny story?

Original Story 2757 words · 12 min read

THE CLEVER WIFE To notes I N a country there was a merchant who traded in all kinds of merchandise, and used to make journeys from country to country in his boat to buy and sell his goods. He one day said to his wife, “I cannot stay at home any more, for I must go on a year’s journey to carry on my business.” And he added, laughing, “When I return I expect to find you have built me a grand well; and also, as you are such a clever wife, to see a little son.” Then he got into his boat and went away. When he was gone his wife set to work, and she spun four hanks of beautiful thread with her own hands. Then she dressed herself in her prettiest clothes, and put on her finest jewels. “I am going to the bazar,” she said to her ayahs, “to sell this thread.” “That is not right,” said one of the ayahs. “You must not sell your thread yourself, but let me sell it for you. What will your husband say if he hears you have been selling thread in the bazar?” “I will sell my thread myself,” answered the merchant’s wife. “You could never sell it for me.” So off she set to the bazar, and every one in it said, “What a beautiful woman that is!” At last the kotwál saw her, and came to her at once. “What beautiful thread!” he said. “Is it for sale?” “Yes,” she said. “How much a hank?” said the kotwál. “Fifty rupees,” she answered. “Fifty rupees! Who will [ Pg 217] ever give you fifty rupees for it?” “I will not sell it for less,” said the woman. “I shall get fifty rupees for it.” “Well,” said the kotwál, “I will give you the fifty rupees. Can I dine with you at your house?” “Yes,” she answered, “to-night at ten o’clock.” Then he took the thread and gave her fifty rupees. Then she went away to another bazar, and there the king’s wazír saw her trying to sell her thread. “What lovely thread! Is it for sale?” he said. “Yes, at one hundred rupees the hank,” she answered. “Well, I will give you one hundred rupees. Can I dine with you at your house?” said the wazír. “Yes,” she answered, “to-night at eleven o’clock.” “Good,” said the wazír; “here are the hundred rupees.” And he took the thread and went away. The merchant’s wife now went to a third bazar, and there the king’s kází saw her. “Is that beautiful thread for sale?” he asked. “Yes,” she answered, “for one hundred and fifty rupees.” “I will give you the hundred and fifty rupees. Can I dine with you at your house?” “Yes,” she said, “to-night at twelve o’clock.” “I will come,” said the kází. “Here are one hundred and fifty rupees.” So she took the rupees and gave him the thread. She set off with the fourth hank to the fourth bazar, and in this bazar was the king’s palace. The king saw her, and asked if the thread was for sale. “Yes,” she said, “for five hundred rupees.” “Give me the thread,” said the king; “here are your five hundred rupees. Can I dine with you at your house?” “Yes,” she said, “to-night at two o’clock.” Then she went home and sent one of her servants to the bazar to buy her four large chests; and she told her other servants that they were to get ready four very good dinners for her. Each dinner was to be served in a different room; [ Pg 218] and one was to be ready at ten o’clock that night, one at eleven, one at twelve, and one at two in the morning. The servant brought her four large chests, and she had them placed in four different rooms. At ten o’clock the kotwál arrived. The merchant’s wife greeted him graciously, and they sat down and dined. After dinner she said to him, “Can you play at cards?” “Yes,” he answered. She brought some cards, and they sat and played till the clock struck eleven, when the doorkeeper came in to say, “The wazír is here, and wishes to see you.” The kotwál was in a dreadful fright. “Do hide me somewhere,” he said to her. “I have no place where you can hide in this room,” she answered; “but in another room I have a big chest. I will shut you up in that if you like, and when the wazír is gone, I will let you out of it.” So she took him into the next room, and he got into one of the four big chests, and she shut down the lid and locked it. Then she bade the doorkeeper bring in the wazír, and they dined together. After dinner she said, “Can you play at cards?” “Yes,” said the wazír. She took out the cards, and they played till twelve o’clock, when the doorkeeper came to say the kází had come to see her. “Oh, hide me! hide me!” cried the wazír in a great fright. “If you come to another room,” she said, “I will hide you in a big chest I have. I can let you out when he is gone.” So she locked the wazír up in the second chest. She and the kází now dined. Then she said, “Can you play at cards?” “Yes,” said the kází. So they sat playing at cards till two o’clock, when the doorkeeper said the king had come to see her. “Oh, what shall I do?” said the kází, terribly frightened. “Do hide me. Do not let me be seen by the king.” “You can hide in a big chest I have in another room, if you like,” she answered, “till he is gone.” And she locked up the kází in her third chest. [ Pg 219] The king now came in, and they dined. “Will you play a little game at cards?” she asked. “Yes,” said the king. So they played till three o’clock, when the doorkeeper came running in (just as she had told him to do) to say, “My master’s boat has arrived, and he is coming up to the house. He will be here directly.” “Now what shall I do?” said the king, who was as frightened as the others had been. “Here is your husband. He must not see me. You must hide me somewhere.” “I have no place to hide you in,” she said, “but a big chest. You can get into that if you like, and I will let you out to-morrow morning.” So she shut the lid of the fourth chest down on the king and locked him up. Then she went to bed, and to sleep, and slept till morning. The next day, after she had bathed and dressed, and eaten her breakfast, and done all her household work, she said to her servants, “I want four coolies.” So the servants went for the coolies; and when they came she showed them the four chests, and said, “Each of you must take one of these chests on your head and come with me.” Then they set out with her, each carrying a chest. Meanwhile the kotwál’s son, the wazír’s son, the kází’s son, and the king’s son, had been roaming about looking everywhere for their fathers, and asking every one if they had seen them, but no one knew anything about them. The merchant’s wife went first to the kotwál’s house, and there she saw the kotwál’s son. She had the kotwál’s chest set down on the ground before his door. “Will you buy this chest?” she said to his son. “What is in it?” he asked. “A most precious thing,” she answered. “How much do you want for it?” said his son. “One thousand rupees,” she said; “and when you open the chest, you will see the contents are worth two thousand. But you must not open it till you are in your father’s house.” “Well,” said the [ Pg 220] kotwál’s son, “here are a thousand rupees.” The woman and the other three chests went on their way, while he took his into the house. “What a heavy chest!” he said. “What can be inside?” Then he lifted the lid. “Why, there’s my father!” he cried. “Father, how came you to be in this chest?” The kotwál was very much ashamed of himself. “I never thought she was the woman to play me such a trick,” he said; and then he had to tell his son the whole story. The merchant’s wife next stopped at the wazír’s house, and there she saw the wazír’s son. The wazír’s chest was put down before his door, and she said to his son, “Will you buy this chest?” “What is inside of it?” he asked. “A most precious thing,” she answered. “Will you buy it?” “How much do you want for it?” asked the son. “Only two thousand rupees, and it is worth three thousand.” So the wazír’s son bought his father, without knowing it, for two thousand rupees. “You must not open the chest till you are in the house,” said the merchant’s wife. The wazír’s son opened the chest in the house at once, wondering what could be in it; and the wazír’s wife stood by all the time. When they saw the wazír himself, looking very much ashamed, they were greatly astonished. “How came you there?” they cried. “Where have you been?” said his wife. “Oh,” said the wazír, “I never thought she was a woman to treat me like this;” and he, too, had to tell all his story. Now the merchant’s wife stopped at the kází’s door, and there stood the kází’s son. “Will you buy this chest?” she said to him, and had the kází’s chest put on the ground. “What is in it?” said the kází’s son. “Silver and gold,” she answered. “You shall have it for three thousand rupees. The contents are worth four.” “Well, I will take it,” said the son. “Don’t open it till you are in your house,” [ Pg 221] she said, and took her three thousand rupees and went away. Great was the excitement when the kází stepped out of the chest. “Oh!” he groaned, “I never thought she could behave like this to me.” The merchant’s wife now went to the palace, and set the king’s chest down at the palace gates. There she saw the king’s son. “Will you buy this chest?” she said. “What is in it?” asked the prince. “Diamonds, pearls, and all kinds of precious stones,” said the merchant’s wife. “You shall have the chest for five thousand rupees, but its contents are worth a great deal more.” “Well,” said the king’s son, “here are your five thousand rupees; give me the chest.” “Don’t open it out here,” she said. “Take it into the palace and open it there.” And away she went home. The king’s son opened the chest, and there was his father. “What’s all this?” cried the prince. “How came you to be in the chest?” The king was very much ashamed, and did not tell much about his adventure; but when he was sitting in his court-house, he had the merchant’s wife brought to him, and gave her a quantity of rupees, saying, “You are a wise and clever woman.” Now the kotwál knew the wazír had gone to see the merchant’s wife; and the wazír knew the kází had gone; and the kází, that the king had gone; but this was all that any of them knew. The merchant’s wife had now plenty of rupees, so she had a most beautiful well built and roofed over. Then she locked the door of the well, and told the servants no one was to drink any of its water, or bathe in it, till her husband came home: he was to be the first to drink its water, and bathe in the well. Then she sent her ayah to the bazar to buy her clothes and ornaments such as cowherd’s wives and daughter’s wear; and when the ayah had brought her these, she [ Pg 222] packed them up in a box. Then she dressed herself in men’s clothes, so that no one could tell she was a woman, and ordered a horse to be got ready for her. “I am going to eat the air of another country for a little while,” she said. “You must all take great care of the house while I am away.” The servants did not like her going away at all; they were afraid her husband might return during her absence, and that he would be angry with them for having let her go. “Don’t be afraid,” she said. “There is nothing to be frightened about. I shall come back all right.” So she set out, taking the key of the well, the box with the clothes her ayah had bought for her in the bazar, and plenty of rupees. She also took two of her servants. She travelled a long, long way, asking everywhere for her husband’s boat. At last at the end of a month she came to where it was. Here she hired a little house, and dressed herself like a cowherd’s daughter. Then she got some very good milk, and went down to the banks of the river to sell it. Everybody said, “Do look what a beautiful woman that is selling milk!” She sold her milk very quickly, it was so good. This she did for several days, till her husband, the merchant, saw her. He thought her so beautiful, that he asked her to bring him some milk to his boat. So every day for a little while she sold him milk. One day he said to her, “Will you marry me?” “How can I marry you?” she said. “You are a merchant, and I am a cowherd’s daughter. Soon you will be leaving this country, and will travel to another in your boat; you will want me to go with you. Then I shall have to leave my father and mother, and who will take care of them?” “Let us be married,” said the merchant. “I am going to stay here for three months. When I go, you shall return to your father and mother, and later I will come back to you.” To this she agreed, and they were married, and she went to live in the boat. At the end of [ Pg 223] three months, the merchant said to her, “My business here is done, and I must go to another country. Would you like to go home to your father and mother while I am away?” “Yes,” she said. “Here are some rupees for you to live on in my absence,” he said. “I do not want any rupees,” said his wife. “I only want you to give me two things: your old cap, and your picture.” These he gave her, and then he went to his boat, and she went back to her own home. Some time afterwards she had a little son. The servants were greatly frightened, for they thought their master would not be pleased when he came home; and he was not pleased when he did come two months later. He was so cross that he would not look at the baby-boy, and he would hardly look at his beautiful well. One night he lay awake thinking, and he thought he would kill his wife and her little son. But the next day she came to him: “Tell me the truth,” she said; “you are angry with me? Don’t be angry, for I want to show you a picture I like very much—the picture of my boy’s father.” Then she showed him his own picture, and the old cap he had given her on board his boat; and she told him how she had been the cowherd’s daughter; and also how she had gained the money to build his well. “You see,” she said, “I have done all you bade me. Here is your well, and here is your son.” Then the merchant was very happy. He kissed and loved his little son, and thought his well was beautiful; and he said to his wife, “What a clever woman you are!” Told by Múniyá, Calcutta, March 3rd, 1879. [ Pg 224]

Moral of the Story

A clever and resourceful person can overcome challenges and prove their worth, even against societal expectations and male arrogance.


Characters 7 characters

The Merchant's Wife ★ protagonist

human young adult female

Beautiful woman, captivating enough to attract the attention of high-ranking officials and the king himself.

Attire: Initially wears her "prettiest clothes" and "finest jewels" to the bazar. Later dresses in "men's clothes" for travel and then like a "cowherd's daughter" (simple, practical attire) to approach her husband. Finally, she has her own clothes.

Clever, resourceful, independent, strategic, loyal.

The Merchant ◆ supporting

human adult male

No specific physical description, but he is a successful trader who travels by boat.

Attire: Period-appropriate merchant's attire, likely practical for travel and business.

Business-minded, initially dismissive of his wife's capabilities, later loving and appreciative, somewhat easily deceived when disguised.

The Kotwál ⚔ antagonist

human adult male

No specific physical description, but holds a position of authority.

Attire: Implied to be official attire befitting a kotwál (chief police officer/magistrate).

Lustful, easily frightened, gullible.

The Wazír ⚔ antagonist

human adult male

No specific physical description, but holds a high-ranking position.

Attire: Implied to be official attire befitting a wazír (chief minister).

Lustful, easily frightened, gullible.

The Kází ⚔ antagonist

human adult male

No specific physical description, but holds a position of religious judge.

Attire: Implied to be official attire befitting a kází (judge).

Lustful, easily frightened, gullible.

The King ⚔ antagonist

human adult male

No specific physical description, but is the ruler of the country.

Attire: Royal attire, likely rich fabrics and possibly a crown or turban.

Lustful, easily frightened, gullible, ultimately appreciative of wisdom.

The Little Son ○ minor

human child male

A baby boy.

Attire: Baby clothes.

Innocent, serves as proof of the wife's fulfillment of her husband's request.

Locations 3 locations
Merchant's House

Merchant's House

indoor night

The merchant's home, where his wife lives and manages the household. Later, it features multiple rooms where guests are entertained and hidden, and a newly built, beautiful well in the grounds.

Mood: Initially domestic and quiet, later becomes a scene of clever deception and strategic hospitality, then domestic again with a new well and child.

The wife hosts and cleverly traps the Kotwál, Wazír, Kází, and King in chests; later, the merchant returns to find his well and son here.

four large chestsmultiple dining roomsdoorkeepernewly built wellgarden/grounds
The Bazar (Marketplace)

The Bazar (Marketplace)

outdoor day

A bustling public market area, divided into at least four distinct sections, where goods are bought and sold. People gather and observe others.

Mood: Lively, public, observant, a place of commerce and social interaction.

The merchant's wife sells her four hanks of thread to the Kotwál, Wazír, Kází, and King, setting up her plan.

stalls/shopscrowds of peoplethread for saleKotwál, Wazír, Kází, King present
River Bank

River Bank

outdoor day

The edge of a river where boats are docked and people gather. The wife sells milk here disguised as a cowherd's daughter.

Mood: Picturesque, public, a place of daily commerce and chance encounters.

The merchant's wife, disguised as a cowherd's daughter, sells milk to her husband and eventually marries him again.

rivermerchant's boatmilkcowherd's daughter attire

Story DNA fairy tale · hopeful

Moral

A clever and resourceful person can overcome challenges and prove their worth, even against societal expectations and male arrogance.

Plot Summary

A merchant challenges his clever wife to build a well and bear a son during his year-long absence. The wife, using her wit, sells thread to four powerful men, then tricks and humiliates them by hiding them in chests and selling them back to their sons for a profit, funding the well. She then disguises herself, finds her husband, and marries him under a false identity, conceiving a child. Upon his return, the merchant is displeased, but his wife reveals her elaborate plan and accomplishments, proving her loyalty and cleverness, leading to his joyful acceptance of their son and her ingenuity.

Themes

cleverness and witloyalty and devotionsocial class and identityjustice and consequence

Emotional Arc

challenge to triumph

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: brisk
Descriptive: moderate
Techniques: rule of three (and four), direct speech

Narrative Elements

Conflict: person vs society (wife challenging patriarchal norms) and person vs person (wife vs. powerful men, wife vs. husband's initial disapproval)
Ending: happy
Magic: none (story relies on human wit and disguise)
The well (symbol of achievement, wealth, and fulfilling a challenge)The thread (symbol of her resourcefulness and initial capital)The chests (symbol of entrapment, humiliation, and her control)The cap and picture (proof of her identity and the merchant's unwitting second marriage)

Cultural Context

Origin: Indian (Calcutta)
Era: 19th century (recorded 1879), but timeless fairy tale elements suggest older traditions

Collected by Maive Stokes, a British folklorist, from an Indian storyteller in Calcutta, reflecting local customs and social structures of the time.

Plot Beats (17)

  1. Merchant tells his wife he's leaving for a year and jokingly asks for a well and a son upon his return.
  2. Wife spins four hanks of thread, dresses up, and goes to the bazar to sell them herself, despite her ayah's objections.
  3. She sells the first hank to the Kotwal for 50 rupees, inviting him to dinner at 10 PM.
  4. She sells the second hank to the Wazir for 100 rupees, inviting him to dinner at 11 PM.
  5. She sells the third hank to the Kazi for 150 rupees, inviting him to dinner at 12 AM.
  6. She sells the fourth hank to the King for 500 rupees, inviting him to dinner at 2 AM.
  7. She buys four large chests and prepares four dinners in separate rooms.
  8. As each guest arrives, she entertains them, then hides them in a chest in another room when the next guest is announced, until all four powerful men are locked away.
  9. The next morning, she hires coolies and takes the chests to the homes of the Kotwal's, Wazir's, Kazi's, and King's sons.
  10. She sells each chest back to the respective son for a significant profit, instructing them not to open it until inside their house.
  11. The sons open the chests to find their fathers, who are greatly shamed and forced to explain their predicament.
  12. With her new wealth, she builds the grand well, locks it, and instructs servants not to use it until her husband returns.
  13. She disguises herself as a man, then as a cowherd's daughter, travels to find her husband's boat, and sells milk to him daily.
  14. The merchant falls in love with the 'cowherd's daughter' and marries her, staying for three months before leaving her with her 'parents' (her own home) and giving her his old cap and picture.
  15. She gives birth to a son; the merchant returns two months later, angry about the son and unimpressed by the well.
  16. The wife reveals her true identity, shows him his cap and picture, explains how she earned the money for the well, and presents their son.
  17. The merchant is overjoyed, embraces his son, admires the well, and praises his clever wife.

Related Stories