WOMEN'S CRAFT
by Unknown · from Tales from the Arabic — Volume 02
Original Story
WOMEN'S CRAFT.
It is told that there was once, in the city of Baghdad, a comely and well-bred youth, fair of face, tall of stature and slender of shape. His name was Alaeddin and he was of the chiefs of the sons of the merchants and had a shop wherein he sold and bought One day, as he sat in his shop, there passed by him a girl of the women of pleasure,[FN#253] who raised her eyes and casting a glance at the young merchant, saw written in a flowing hand on the forepart[FN#254] of the door of his shop, these words, "VERILY, THERE IS NO CRAFT BUT MEN'S CRAFT, FORASMUCH AS IT OVERCOMETH WOMEN'S CRAFT." When she beheld this, she was wroth and took counsel with herself, saying, "As my head liveth, I will assuredly show him a trick of the tricks of women and prove the untruth of[FN#255] this his inscription!"
So, on the morrow, she made her ready and donning the costliest of apparel, adorned herself with the most magnificent of ornaments and the highest of price and stained her hands with henna. Then she let down her tresses upon her shoulders and went forth, walking along with coquettish swimming gait and amorous grace, followed by her slave-girls, till she came to the young merchant's shop and sitting down thereat, under colour of seeking stuffs, saluted him and demanded of him somewhat of merchandise. So he brought out to her various kinds of stuffs and she took them and turned them over, talking with him the while. Then said she to him, "Look at the goodliness of my shape and my symmetry. Seest thou in me any default?" And he answered, "No, O my lady." "Is it lawful," continued she, "in any one that he should slander me and say that I am humpbacked?"
Then she discovered to him a part of her bosom, and when he saw her breasts, his reason took flight from his head and he said to her, "Cover it up, so may God have thee in His safeguard!" Quoth she, "Is it fair of any one to missay of my charms?" And he answered, "How shall any missay of thy charms, and thou the sun of loveliness?" Then said she, "Hath any the right to say of me that I am lophanded? "And tucking up her sleeves, showed him forearms, as they were crystal; after which she unveiled to him a face, as it were a full moon breaking forth on its fourteenth night, and said to him, "Is it lawful for any to missay of me [and avouch] that my face is pitted with smallpox or that I am one-eyed or crop-eared?" And he answered her, saying, "O my lady, what is it moveth thee to discover unto me that lovely face and those fair members, [of wont so jealously] veiled and guarded? Tell me the truth of the matter, may I be thy ransom!" And he recited the following verses:
A white one, from her sheath of tresses now laid bare And now
again concealed in black, luxuriant hair;[FN#256]
As if the maid the day resplendent and her locks The night that
o'er it spreads its shrouding darkness were.
"Know, O my lord," answered she, "that I am a maiden oppressed of my father, for that he misspeaketh of me and saith to me, 'Thou art foul of favour and it befitteth not that thou wear rich clothes; for thou and the slave-girls, ye are equal in rank, there is no distinguishing thee from them.' Now he is a rich man, having wealth galore, [and saith not on this wise but] because he is a niggard and grudgeth the spending of a farthing; [wherefore he is loath to marry me,] lest he be put to somewhat of charge in my marriage, albeit God the Most High hath been bountiful to him and he is a man puissant in his time and lacking nothing of the goods of the world." "Who is thy father," asked the young merchant, "and what is his condition?" And she replied, "He is the Chief Cadi of the Supreme Court, under whose hand are all the Cadis who administer justice in this city."
The merchant believed her and she took leave of him and went away, leaving in his heart a thousand regrets, for that the love of her had gotten possession of him and he knew not how he should win to her; wherefore he abode enamoured, love-distraught, unknowing if he were alive or dead. As soon as she was gone, he shut his shop and going up to the Court, went in to the Chief Cadi and saluted him. The magistrate returned his salutation and entreated him with honour and seated him by his side. Then said Alaeddin to him, "I come to thee, a suitor, seeking thine alliance and desiring the hand of thy noble daughter." "O my lord merchant," answered the Cadi, "indeed my daughter beseemeth not the like of thee, neither sorteth she with the goodliness of thy youth and the pleasantness of thy composition and the sweetness of thy discourse;" but Alaeddin rejoined, saying, "This talk behoveth thee not, neither is it seemly in thee; if I be content with her, how should this irk thee?" So they came to an accord and concluded the treaty of marriage at a dower precedent of five purses[FN#257] paid down then and there and a dower contingent of fifteen purses,[FN#258] so it might be uneath unto him to put her away, forasmuch as her father had given him fair warning, but he would not be warned.
Then they drew up the contract of marriage and the merchant said, "I desire to go in to her this night." So they carried her to him in procession that very night, and he prayed the prayer of eventide and entered the privy chamber prepared for him; but, when he lifted the veil from the face of the bride and looked, he saw a foul face and a blameworthy aspect; yea, he beheld somewhat the like whereof may God not show thee! loathly, dispensing from description, inasmuch as there were reckoned in her all legal defects.[FN#259] So he repented, whenas repentance availed him not, and knew that the girl had cheated him. However, he lay with the bride, against his will, and abode that night sore troubled in mind, as he were in the prison of Ed Dilem.[FN#260] Hardly had the day dawned when he arose from her and betaking himself to one of the baths, dozed there awhile, after which he made the ablution of defilement[FN#261] and washed his clothes. Then he went out to the coffee-house and drank a cup of coffee; after which he returned to his shop and opening the door, sat down, with discomfiture and chagrin written on his face.
Presently, his friends and acquaintances among the merchants and people of the market began to come up to him, by ones and twos, to give him joy, and said to him, laughing, "God's blessing on thee! Where an the sweetmeats? Where is the coffee?[FN#262] It would seem thou hast forgotten us; surely, the charms of the bride have disordered thy reason and taken thy wit, God help thee! Well, well; we give thee joy, we give thee joy." And they made mock of him, whilst he gave them no answer and was like to tear his clothes and weep for vexation. Then they went away from him, and when it was the hour of noon, up came his mistress, trailing her skirts and swaying in her gait, as she were a cassia-branch in a garden. She was yet more richly dressed and adorned and more bewitching[FN#263] in her symmetry and grace than on the previous day, so that she made the passers stop and stand in ranks to look on her.
When she came to Alaeddin's shop, she sat down thereat and said to him, "May the day be blessed to thee, O my lord Alaeddin! God prosper thee and be good to thee and accomplish thy gladness and make it a wedding of weal and content!" He knitted his brows and frowned in answer to her; then said he to her, "Tell me, how have I failed of thy due, or what have I done to injure thee, that thou shouldst play me this trick?" Quoth she, "Thou hast no wise offended against me; but this inscription that is written on the door of thy shop irketh me and vexeth my heart. If thou wilt change it and write up the contrary thereof, I will deliver thee from thy predicament." And he answered, "This that thou seekest is easy. On my head and eyes be it." So saying, he brought out a ducat[FN#264] and calling one of his mamelukes, said to him, "Get thee to such an one the scribe and bid him write us an inscription, adorned with gold and ultramarine, in these words, to wit, 'THERE IS NO CRAFT BUT WOMEN'S CRAFT, FOR THAT INDEED THEIR CRAFT IS A MIGHTY CRAFT AND OVERCOMETH AND HUMBLETH THE FABLES[FN#265] OF MEN.'" And she said to the servant, "Go forthright."
So he repaired to the scribe, who wrote him the scroll, and he brought it to his master, who set it on the door and said to the damsel, "Art thou satisfied?" "Yes," answered she. "Arise forthright and get thee to the place before the citadel, where do thou foregather with all the mountebanks and ape-dancers and bear-leaders and drummers and pipers and bid them come to thee to-morrow early, with their drums and pipes, what time thou drinkest coffee with thy father-in-law the Cadi, and congratulate thee and wish thee joy, saying, 'A blessed day, O son of our uncle! Indeed, thou art the vein[FN#266] of our eye! We rejoice for thee, and if thou be ashamed of us, verily, we pride ourselves upon thee; so, though thou banish us from thee, know that we will not forsake thee, albeit thou forsakest us.' And do thou fall to strewing dinars and dirhems amongst them; whereupon the Cadi will question thee, and do thou answer him, saying, 'My father was an ape-dancer and this is our original condition; but out Lord opened on us [the gate of fortune] and we have gotten us a name among the merchants and with their provost.'
Then will he say to thee, 'Then thou art an ape-leader of the tribe of the mountebanks?' And do thou reply, 'I may in nowise deny my origin, for the sake of thy daughter and in her honour.' The Cadi will say, 'It may not be that thou shalt be given the daughter of a sheikh who sitteth upon the carpet of the Law and whose descent is traceable by genealogy to the loins of the Apostle of God,[FN#267] nor is it seemly that his daughter be in the power of a man who is an ape-dancer, a minstrel.' And do thou rejoin, 'Nay, O Effendi, she is my lawful wife and every hair of her is worth a thousand lives, and I will not let her go, though I be given the kingship of the world.' Then be thou persuaded to speak the word of divorce and so shall the marriage be dissolved and ye be delivered from each other."
Quoth Alaeddin, "Thou counsellest well," and locking up his shop, betook himself to the place before the citadel, where he foregathered with the drummers and pipers and instructed them how they should do, [even as his mistress had counselled him,] promising them a handsome reward. So they answered him with "Hearkening and obedience" and on the morrow, after the morning-prayer, he betook himself to the presence of the Cadi, who received him with obsequious courtesy and seated him beside himself. Then he turned to him and fell to conversing with him and questioning him of matters of selling and buying and of the price current of the various commodities that were exported to Baghdad from all parts, whilst Alaeddin replied to him of all whereof he asked him.
As they were thus engaged, behold, up came the dancers and mountebanks, with their pipes and drums, whilst one of their number forewent them, with a great banner in his hand, and played all manner antics with his voice and limbs. When they came to the Courthouse, the Cadi exclaimed, "I seek refuge with God from yonder Satans!" And the merchant laughed, but said nothing. Then they entered and saluting his highness the Cadi, kissed Alaeddin's hands and said, "God's blessing on thee, O son of our uncle! Indeed, thou solacest our eyes in that which thou dost, and we beseech God to cause the glory of our lord the Cadi to endure, who hath honoured us by admitting thee to his alliance and allotted us a part in his high rank and dignity." When the Cadi heard this talk, it bewildered his wit and he was confounded and his face flushed with anger and he said to his son-in-law, "What words are these?" Quoth the merchant, "Knowest thou not, O my lord, that I am of this tribe? Indeed this man is the son of my mother's brother and that other the son of my father's brother, and I am only reckoned of the merchants [by courtesy]!"
When the Cadi heard this, his colour changed and he was troubled and waxed exceeding wroth and was rike to burst for excess of rage. Then said he to the merchant, "God forbid that this should be! How shall it be permitted that the daughter of the Cadi of the Muslims abide with a man of the dancers and vile of origin? By Allah, except thou divorce her forthright, I will bid beat thee and cast thee into prison till thou die! Had I foreknown that thou wast of them, I had not suffered thee to approach me, but had spat in thy face, for that thou art filthier[FN#268] than a dog or a hog." Then he gave him a push and casting him down from his stead, commanded him to divorce; but he said, "Be clement to me, O Effendi, for that God is clement, and hasten not. I will not divorce my wife, though thou give me the kingdom of Irak."
The Cadi was perplexed and knew that constraint was not permitted of the law;[FN#269] so he spoke the young merchant fair and said to him, "Protect me,[FN#270] so may God protect thee. If thou divorce her not, this disgrace will cleave to me till the end of time." Then his rage got the better of him and he said to him, "An thou divorce her not with a good grace, I will bid strike off thy head forthright and slay myself; rather flame[FN#271] than shame." The merchant bethought himself awhile, then divorced her with a manifest divorcement[FN#272] and on this wise he delivered himself from that vexation. Then he returned to his shop and sought in marriage of her father her who had played him the trick aforesaid and who was the daughter of the chief of the guild of the blacksmiths. So he took her to wife and they abode with each other and lived the most solaceful of lives, in all prosperity and contentment and joyance, till the day of death; and God [alone] is All-Knowing.
End of vol. II.
Tales from the Arabic, Volume 2
Endnotes
[FN#1] A town of Khoiassan.
[FN#2] i.e., he dared not attempt to force her?
[FN#3] i.e. her "yes" meant "yes" and her "no" "no."
[FN#4] Lit. ignorance.
[FN#5] Lit. spoke against her due.
[FN#6] i.e. a domed monument.
[FN#7] Lit "ignorance," often used in the sense of "forwardness."
[FN#8] i.e. my present plight.
[FN#9] i.e. ten thousand dinars.
[FN#10] A similar story to this, though differing considerably in detail, will be found in my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol. V. p. 9, The Jewish Cadi and his pions wife.
[FN#11] Or divineress (kahinek).
[FN#12] i.e. whoredom.
[FN#13] Or "scar" (ather).
[FN#14] ie. hearken to.
[FN#15] i.e. Persia.
[FN#16] i.e. the case with which he earned his living.
[FN#17] i.e. the ten thousand dirhems of the bond.
[FN#18] i.e. exhorted her to patience.
[FN#19] Or performing surgical operations (ilaj).
[FN#20] i.e. the open space before his house.
[FN#21] Or "drew near unto."
[FN#22] i.e. a descendant of Mohammed.
[FN#23] Or the art of judging from external appearances (firaseh).
[FN#24] Sic in the text; but the passage is apparently corrupt. It is not plain why a rosy complexion, blue eyes and tallness should be peculiar to women in love. Arab women being commonly short, swarthy and black eyed, the attributes mentioned appear rather to denote the foreign origin of the woman; and it is probable, therefore, that this passage has by a copyist's error, been mixed up with that which related to the signs by which the mock physician recognized her strangehood, the clause specifying the symptoms of her love lorn condition having been crowded out in the process, an accident of no infrequent occurrence in the transcription of Oriental works.
[FN#25] Yellow was the colour prescribed for the wearing of Jews by the Muslim lawm in accordance with the decree issued by Khalif Omar ben el Khettab after the taking of Jerusalem in A.D. 636.
[FN#26] i.e. Sunday.
[FN#27] Herais, a species of "risotto," made of pounded wheat or rice and meat in shreds.
[FN#28] Lit. "That have passed the night," i.e. are stale and therefore indigestable.
[FN#29] i.e. Saturday.
[FN#30] i.e. native of Merv.
[FN#31] Or "ruined," lit. "destroyed."
[FN#32] i.e. native of Rei, a city of Khorassia.
[FN#33] The text has khenadic, ditches or valleys; but this is, in all probability, a clerical or typographical error for fenadic, inns or caravanserais.
[FN#34] It is a paramount duty of the Muslim to provide his dead brother in the faith with decent interment; it is, therefore, a common practice for the family of a poor Arab to solicit contributions toward the expenses of his burial, nor is the well-to-do true believer safe from imposition of the kind described in the text.
[FN#35] i.e. the recompense in the world to come promised to the performer of a charitable action.
[FN#36] i.e. camphor and lote-tree leaves dried and powdered (sometimes mixed with rose-water) which are strewn over the dead body, before it is wrapped in the shroud. In the case of a man of wealth, more costly perfumes (such as musk, aloes and ambergris) are used.
[FN#37] All the ablutions prescribed by the Mohammedan ritual are avoided by the occurrence, during the process, of any cause of ceremonial impurity (such as the mentioned in the text) and must be recommenced.
[FN#38] Having handled a corpse, he had become in a state of legal impurity and it beloved him therefore to make the prescribed ablution.
[FN#39] Which he had taken off for the purpose of making abulution. This was reversing the ordinary course of affairs, the dead man's clothes being the washer's prequisite.
[FN#40] i.e. till it was diminished by evaporation to two-thirds of its original volume.
[FN#41] The Mohammedan grave is a cell, hollowed out in the sides of a trench and so constructed as to keep out the earth, that the deceased may be able to sit up and answer the examining angels when they visit him in the tomb. There was, therefore, nothing improbable in Er Razi's boast that he could abide two days in the tomb.
[FN#42] Nawous, a sort of overground well or turricle of masonry, surmounted by an iron grating, on which the Gueber's body is placed for devoration by the birds.
[FN#43] Munkir [Munker] and Nakir [Nekir] are the two angels that preside at 'the examination of the tomb.' They visit a man in his grave directly after he has been buried and examine him concerning his faith; if he acknowledge that there is but one God and that Mohammed is His prophet [apostle], they suffer him to rest in peace; otherwise they beat him with [red-hot] iron maces, till he roars so loud[ly] that he is heard by all from east to west, except by man and Ginns [Jinn]."—Palmer's Koran, Introduction.
[FN#44] Lit. the oven (tennour); but this is obviously a mistake for "tombs" (cubour).
[FN#45] i.e. as a propitiatory offering on behalf of.
[FN#46] i.e. though he remain at thy charge or (as we should say) on thy hands.
[FN#47] About twenty-five shillings.
[FN#48] About £137 10s.
[FN#49] Meaning the sharper.
[FN#50] i.e. he asketh nought but that which is reasonable.
[FN#51] The strict Muslim is averse from taking an oath, even in support at the truth, and will sometimes submit to a heavy loss rather than do so. For an instance of this, see my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol. V. p. 44, The King of the Island.
[FN#52] To wit, the merchant and his officious friend.
[FN#53] There appears to be some mistake here, but I have no means of rectifying it. The passage is probably hopelessly corrupt and a portion of the conclusion of the story seems to have dropped out.
[FN#54] i.e. well-guarded, confined in the harem.
[FN#55] i.e. an old woman to crafty that she was a calamity to those against whom she plotted.
[FN#56] i.e. the amount of the contingent dowry and of the allowance which he was bound to make her for her support during the four months and some days which must elapse before she could lawfully marry again.
[FN#57] i.e. thou wilt have satisfied us all.
[FN#58] With the smoke of burning aloes-wood or other perfume, a common practice among the Arabs. The aloes-wood is placed upon burning charcoal in a censer perforated with holes, which is swung towards the person to be fumigated, whose clothes and hair are thus impregnated with the grateful fragrance of the burning wood. An accident such as that mentioned in the text might easily happen during the process of fumigation.
[FN#59] i.e. by God. The old woman is keeping up her assumption of the character of a devotee by canting about Divine direction.
[FN#60] This is the same story as "The House with the Belvedere." See my "Book of the Thousand Nights and one Night," Vol. V. p. 323.
[FN#61] See note, Vol. I. p. 212. Also my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol. V. p. 263, The King and his Vizier's wife.
[FN#62] Or experienced.
[FN#63] i.e. the inhabitants of the island and the sailors?
[FN#64] i.e. postponed the fulfilment of his promise.
[FN#65] Sic; but apparently a state-prison or place of confinement for notable offenders is meant.
[FN#66] Or "getting hold of."
[FN#67] Lit. "betrothed."
[FN#68] Or "in."
[FN#69] i.e. if his appearance be such as to belie the possibility of his being a thief.
[FN#70] i.e. people of power and worship.
[FN#71] i.e. of wine.
[FN#72] i.e. all his former afflictions or (perhaps) all His commandments.
[FN#73] i.e. a more venial sin.
[FN#74] i.e. I have a proposal to make thee.
[FN#75] i.e. he was brought up in my house.
[FN#76] i.e. prayed for him by name, as the reigning sovereign, in the Khutbeh, a sort of homily made up of acts of prayer and praise and of exhortations to the congregation, which forms part of the Friday prayers. The mention of a newly-appointed sovereign's name in the Khutbeh is equivalent with the Muslims to a solemn proclamation of his accession.
[FN#77] i.e. deprive him of his rank.
[FN#78] Or perverted belief, i.e. an infidel.
[FN#79] i.e. not God.
[FN#80] Or corrupt belief, i.e. that the destinies of mankind were governed by the planets and not by God alone.
[FN#81] i.e. "him who is to me even as mine own soul," to wit, the king.
[FN#82] The whole of this story (which is apparently intended as an example of the flowery style (el bediya) of Arab prose) is terribly corrupt and obscure, and in the absence of a parallel version, with which to collate it, it is impossible to be sure that the exact sense has been rendered.
[FN#83] Breslau Text, vol xi. pp. 321-99, Nights dccccxxx-xl.
[FN#84] i.e. the first or Beherite dynasty of the Mameluke
Sultans, the founder of which was originally a Turkish (i.e.
Turcoman) slave.
[FN#85] Fourth Sultan of the above dynasty.
[FN#86] i.e. Palestine (Es Sahil) so styled by the Arabs.
[FN#87] Lit. his nightly entertainers, i.e. those whose place it was to entertain him by night with the relation of stories and anecdotes and the recitation of verses, etc.
[FN#88] i.e. the perfect of police.
[FN#89] About fifty shillings.
[FN#90] i.e. those of the visible and invisible worlds.
[FN#91] i.e. of the Sultan's officers of the household. The Sultan's palace and the lodgings of his chief officers were situate, according to Eastern custom, in the citadel or central fortress of the city.
[FN#92] Lit. [self-]possession (temkin).
[FN#93] God forbid!
[FN#94] Or strong place.
[FN#95] i.e. lest ill-hap betide her and you be held responsible for her.
[FN#96] Which was in his custody in his ex-officio capacity of guardian, orphans in Muslim countries being, by operation of law, wards of the Cadi of their district.
[FN#97] Altogether six thousand dinars or about £3000.
[FN#98] i.e. except thou give me immediate satisfaction, I will complain of thee to the Sultan.
[FN#99] i.e. forgetting all that is enjoined upon the true-believer by the Institutes of the Prophet (Sunneh) and the Canons (Fers) of the Divine Law, as deduced from the Koran.
[FN#100] Lit. red i.e. violent or bloody) death.
[FN#101] Lit. the conquered one.
[FN#102] i.e. my view of the matter differs from that of the Cadi, but I cannot expect a hearing against a personage of his rank.
[FN#103] And therefore freshly shed.
[FN#104] For redness.
[FN#105] Or parties.
[FN#106] Lit. quench that fire from him.
[FN#107] Of Cairo or (quære) the two Egyptian provinces known as
Es Sherkiyeh (The Eastward) and El Gherbiyeh (The Westward).
[FN#108] i.e, he was a man of ready wit and presence of mind.
[FN#109] Or (in modern slang) "There are good pickings to be had out of this job."
[FN#110] Lit "the douceur of the key," i.e. the gratuity which it is customary to give to the porter or portress on hiring a house or lodging. Cf. the French denier à Dieu, Old English "God's penny."
[FN#111] i.e. made the complete ablution prescribed by the Muslim law after copulation.
[FN#112] i.e. the round opening made in the ceiling for ventilation.
[FN#113] i.e. he who sits on the bench outside the police-office, to attend to emergencies.
[FN#114] Lit. witnesses, i.e. those who are qualified by their general respectability and the blamelessness of their lives, to give evidence in the Mohamedan courts of law.
[FN#115] Sic.
[FN#116] About 50 pounds.
[FN#117] Or guardian.
[FN#118] Syn. book (kitab).
[FN#119] Or made it a legal deed.
[FN#120] Lit. assessors.
[FN#121] This sentence is almost unintelligible, owing to the corruptness and obscurity of the text; but the sense appears to be as above.
[FN#122] Apparently supposing the draper to have lost it and purposing to require a heavy indemnity for its loss.
[FN#123] Apparently, a cant phrase for "thieve."
[FN#124] or disapprove of.
[FN#125] This passage is unintelligible; the text is here again, to all appearance, corrupt.
[FN#126] i.e. women's tricks?
[FN#127] Muslim formula of invitation.
[FN#128] i.e. the singers?
[FN#129] i.e. easily.
[FN#130] Or made a show of renouncing.
[FN#131] i.e. strong men (or athletes) armed.
[FN#132] Fityan, Arab cant name for thieves.
[FN#133] Apparently in a pavillion in some garden or orchard, the usual pleasure of the Arabs.
[FN#134] i.e. engaged her to attend an entertainment and paid her her hire in advance.
[FN#135] Lit. a [she-]partner, i.e. one who should relieve her, when she was weary of singing, and accompany her voice on the lute.
[FN#136] i.e. they grew ever more heated with drink.
[FN#137] Helfeh or helfaa (vulg. Alfa), a kind of coarse, rushy grass (Pos. multiflora), used in the East as fuel.
[FN#138] Lit. "we repented to God, etc, of singing." The practice of music, vocal and instrumental, is deprecated by the strict Muslim, in accordance with a tradition by which the Prophet is said to have expressed his disapproval of these arts.
[FN#139] i.e. required to find the thief or make good the loss.
[FN#140] i.e. the parties aggrieved.
[FN#141] Or irrigation-work, usually a bucket-wheel, worked by oxen.
[FN#142] Or "came true."
[FN#143] i.e. crucify.
[FN#144] i.e. a native of the Hauran, a district East of
Damascus.
[FN#145] i.e. the mysterious speaker.
[FN#146] i.e. in the punishment that overtook me.
[FN#147] The well-known Arab formula of refusal to a beggar, equivalent to the Spanish "Perdoneme por amor de Dios, hermano!"
[FN#148] i.e. what I could afford.
[FN#149] i.e. that of the officers of police.
[FN#150] A common Oriental game, something like a rude out-door form of back-gammon, in which the players who throw certain numbers are dubbed Sultan and Vizier.
[FN#151] Lit. milk (leben), possibly a copyist's error for jubn (cheese).
[FN#152] i.e. his forbearance in relinquishing his blood-revenge for his brother.
[FN#153] In the text, by an evident error, Shehriyar is here made to ask Shehrzad for another story and she to tell it him.
[FN#154] Nesiheh.
[FN#155] i.e. the mysterious speaker?
[FN#156] Apparently some famous saint. The El Hajjaj whose name is familiar to readers of the Thomsand and One Night (see supra, Vol. I. p. 53, note 2) was anything but a saint, if we may believe the popular report of him.
[FN#157] Breslan Text, vol. xi. pp. 400-473 and vol. xii. pp. 4-50, Nights dccccvli-dcccclvii.
[FN#158] The usual meaning of the Arab word anber (pronounced amber) a ambergris, i.e. the morbid secretion of the sperm-whale; but the context appears to point to amber, i.e. the fossil resin used for necklaces, etc.; unless, indeed, the allusion of the second hemistich is to ambergris, as worn, for the sake of the perfume, in amulets or pomanders (Fr. pomme d'ambre) slung about the neck.
[FN#159] i.e. galena or sulphuret of lead, of which, reduced to powder, alone or in combination with other ingredients, the well-known cosmetic or eye-powder called kohl consists.
[FN#160] See supra, Vol. 1. p. 50, note 2.
[FN#161] Or "accomplishments" (adab).
[FN#162] Title of the Khalif.
[FN#163] i.e. Isaac of Mosul, the greatest of Arab musicians.
[FN#164] Elder brother of Jaafer; see my "Book of the Thousand
Nights and One Night," Vol. IX. p. 342 et seq.
[FN#165] Yonnus ibn Hebib, a renowned grammarian and philologer of the day, who taught at Bassora and whose company was much sought after by distinguished men of letters and others. He was a friend of Isaac of Mosul.
[FN#166] Apparently a suburb of Baghdad.
[FN#167] i.e. the principal street of Et Taf.
[FN#168] Or "elegant."
[FN#169] See supra, Vol. I. p. 236, note 1.
[FN#170] ?
[FN#171] A passage has apparently dropped out here. The Khalif seems to have gone away without buying, leaving Ishac behind, whereupon the latter was accosted by another slave-girl, who came out of a cell in the corridor.
[FN#172] Or "have withheld myself."
[FN#173] For not selling me?
[FN#174] i.e. Tuhfeh the fool. Hemca is the feminine form of ahmec, fool. If by a change in the (unwritten) vowels, we read Humeca, which is the plural form of ahmec, the title will signify, "Gift (Tuhfeh) of fools" and would thus represent a jesting alteration of the girl's real name (Tuhfet el Culoub, Gift of hearts), in allusion to her (from the slave-merchant's point of view) foolish and vexatious behaviour in refusing to be sold to the first comer, as set out below.
[FN#175] Or "folly" (hemakeh).
[FN#176] i.e. not every one is lucky enough to be in Ishac's house.
[FN#177] Apparently some part of Baghdad adjoining the Tigris.
Khanekah means "a convent of dervishes."
[FN#178] Lit. stronger (acwa).
[FN#179] The gist of this curious comparison is not very apparent. Perhaps "blander" is meant.
[FN#180] About 10s.
[FN#181] About a penny; i.e. I have found all my skill in the craft but a trifle in comparison with thine.
[FN#182] i.e. thou art what he wants.
[FN#183] i.e. the dews of her mouth, commonly compared by
Oriental writers to wine and honey.
[FN#184] i.e. he died.
[FN#185] i.e. if my hand were out for want of practice.
[FN#186] i.e. a gift or rarity.
[FN#187] Or "rarity" (tuhfeh)
[FN#188] i.e. thou didst her not justice.
[FN#189] i.e. that set apart for the chief of the concubines.
[FN#190] i.e. from the opening made in the ceiling for ventilation. Or the saloon in which she sat may have been open to the sky, as is not uncommon in the East.
[FN#191] Zubeideh was the daughter of Jaafer, son of El Mensour, second Khalif of the house of Abbas, and was therefore Er Reshid's first cousin. It does not appear why she is called daughter (bint) of El Casim.
[FN#192] Lit. "of those noble steps."
[FN#193] So styled by the Muslums, because Abraham is fabled by them to have driven him away with stones, when he strove to prevent him from sacrificing Ishmael, whom they substitute for Isaac as the intended victim.
[FN#194] i.e. Gift of Breasts. The word "breasts" here is, of course, used (metonymically) for "hearts."
[FN#195] i.e. "He (lit. father) of the hosts of tribes."
[FN#196] See post, passim.
[FN#197] Lit. witnesses (shawahid).
[FN#198] Lit. seas (behar).
[FN#199] Afterwards called Zelzeleh; see post, p. 245 et seq.
[FN#200] i.e. I cannot look long on them.
[FN#201] i.e. change the sir to one less poignant? Or (perhaps) "lower thy voice."
[FN#202] i.e. from time immemorial, before the creation of the world. The most minute details of every man's life in the world are believed by the Mohammedans to have been fore-ordained by God from all eternity. This belief is summed up in the Koranic saying, "Verily, the commandment of God is a prevenient decree."
[FN#203] No mention is afterward made of any wedding, and the word is, therefore, probably used here in its implied sense of "festival," "merry-making." I am not, however acquainted with any instance of this use of the word urs.
[FN#204] Or "peewit."
[FN#205] i.e. those that led the water to the roots of the trees, after the manner of Eastern gardeners.
[FN#206] One of the seven "Gardens" or stages for the Mohammedan heaven.
[FN#207] "God is Most Great!" So called because its pronunciation, after that of the niyeh or intent (i.e. "I purpose to pray such and such prayers"), prohibits the speaking of any words previous to prayer.
[FN#208] i.e. those of the five daily prayers (due at daybreak, noon, mid-afternoon, sundown, and nightfall respectively) which she had been prevented from praying on the previous evening, through having passed it in carousing with the Jinn. It is incumbent on the strict Muslim to make up his arrears of prayer in this manner.
[FN#209] Lit. skill in physiognomy (firaseh).
[FN#210] i.e. the owner of this palace.
[FN#211] The Mohammedan rite of ablution, previous to prayer, is a very elaborate and complicated process, somewhat "scamped" by the ordinary "true-believer." See my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol. IV. pp. 332-4.
[FN#212] i.e. the prayers of nightfall, in addition to those of daybreak.
[FN#213] i.e. those of noon, mid-afternoon and sundown.
[FN#214] Containing the dessert.
[FN#215] i.e. Mohammed, who was passionately fond of flowers and especially of the rose, which is fabled to have blossomed from his sweat.
[FN#216] The Arab name (julnar) of the promegranate is made up of the Persian word for rose (gul) and the Arabic fire (nar).
[FN#217] i.e. Chapters cxiii. and cxiv. of the Koran, respectively known as the Chapter of the [Lord of the] Daybreak and the Chapter of [The Lord of] Men. These chapters, which it is the habit of the Muslim to recite as a talisman or preventive against evil, are the last and shortest in the book and run as follows. Chapter cxiii.—"In the name of the Compassionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] 'I take refuge with the Lord of the Daybreak from the evil of that which He hath created and from the evil of the beginning of the night, whenas it invadeth [the world], and from the mischief of the women who blow on knots (i.e. witches) and from the mischief of the envier, whenas he envieth.'" Chapter cxiv.—"In the name of God the Compassionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] 'I take refuge with the Lord of Men, the King of Men, the God of Men, from the mischief of the stealthy Tempter (i.e. the devil) who whispereth (i.e. insinuateth evil) into the breasts (hearts) of mankind, from Jinn and men!'" These two chapters are often written on parchment etc. and worn as an amulet about the person—hence their name.
[FN#218] Hieratic title of the Khalif, as foreman (imam) of the people at prayer.
[FN#219] i.e. the Jinn that dwell therein. Each house, according to Muslim belief, has its haunter or domestic spirit.
[FN#220] i.e. yearning.
[FN#221] i.e. her return.
[FN#222] See ante, p. 229, note 2.
[FN#223] "As for him who is of those brought near unto God, [for him shall be] easance and sweet basil (syn. victual, rihan), and a garden of pleasance."—Koran lvi. 87-8. It will be observed that this verse is somewhat garbled in the quotation.
[FN#224] Meaning apparently, "None of the Jinn may tread these carpets, etc., that thou treadest."
[FN#225] i.e. to hold festival.
[FN#226] This passage may also be rendered, "And in this I do thee a great favour [and honour thee] over all the Jinn."
[FN#227] Lit. "How loathly is that which yonder genie Meimoun eateth!" But this is evidently a mistake. See ante, p. 226.
[FN#228] Lit. "I have not an eye that availeth to look upon him."
[FN#229] i.e. "May I not lack of thy visits!"
[FN#230] i.e. "As much again as all thou hast given."
[FN#231] The attainment by a boy of the proper age for circumcision, or (so to speak) his religious majority, in a subject for great rejoicing with the Mohammedans, and the occasion is celebrated by the giving of as splendid an entertainment as the means of his family will afford, during which he is displayed to view upon a throne or raised seat, arrayed in the richest and ornaments that can be found, hired or borrowed for the purpose.
[FN#232] Tuhfeh.
[FN#233] Lit. "be equitable therewith unto;" but the meaning appears to be as above.
[FN#234] Lit. "places" (mawazi). Quaere "shifts" or "positions."
[FN#235] See my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol.
VI. p. 226, Isaac of Mosul and his Mistress and the Devil.
[FN#236] i.e. method of playing the lute.
[FN#237] i.e. not indigenous?
[FN#238] Apparently the residence of King Es Shisban.
[FN#239] i.e. all the Jinn's professions of affection to me and promises of protection, etc.
[FN#240] i.e. one so crafty that he was a calamity to his enemies, a common Arab phrase used in a complimentary sense.
[FN#241] i.e. the Flying Lion.
[FN#242] i.e. How canst thou feel assured of safety, after that which thou hast done?
[FN#243] Or "life" (ruh).
[FN#244] Quaere the mountain Cat.
[FN#245] i.e. why tarriest thou to make an end of her?
[FN#246] i.e. arm.
[FN#247] i.e. for length.
[FN#248] A fabulous mountain-range, believed by the Arabs to encompass the world and by which they are supposed to mean the Caucasus.
[FN#249] The Anca, phoenix or griffin, is a fabulous bird that figures largely in Persian romance. It is fabled to have dwelt in the Mountain Caf and to have once carried off a king's daughter on her wedding-day. It is to this legend that the story-teller appears to refer in the text; but I am not aware that the princess in question is represented to have been the daughter of Behram Gour, the well-known King of Persia, who reigned in the first half of the fifth century and was a contemporary of the Emperors Theodosius the Younger and Honorius.
[FN#250] One of the names of God.
[FN#251] i.e. thy return.
[FN#252] Gift of the Breast (heart).
[FN#253] Binat el hawa, lit. daughters of love. This is the ordinary meaning of the phrase; but the girl in question appears to have been of good repute and the expression, as applied to her, is probably, therefore, only intended to signify a sprightly, frolicsome damsel.
[FN#254] Lit. the forehead, quare the lintel.
[FN#255] Or "put to nought"
[FN#256] Comparing her body, now hidden in her flowing stresses and now showing through them, to a sword, as it flashes in and out of its sheath.
[FN#257] About £25.
[FN#258] About £75.
[FN#259] i.e. all defects for which a man is by law entitled to return a slave-girl to her seller.
[FN#260] Ed Dilem is the ancient Media. The allusion to its prison or prisons I do not understand.
[FN#261] i.e. the complete ablution prescribed by the Mohammedan law after sexual intercourse.
[FN#262] It is customary for a newly-married man to entertain his male acquaintances with a collation on the morning after the wedding.
[FN#263] Lit. more striking and cutting.
[FN#264] Sherifi, a small gold coin, worth about 6s. 8d.
[FN#265] Or "false pretences."
[FN#266] Or, as we should say, "the apple."
[FN#267] Apparently the Cadi was our claimed to be a seyyid i.e. descendant of Mohammed, through his daughter Fatmeh.
[FN#268] Lit. more ill-omened.
[FN#269] i.e. that the law would not allow him to compel the young merchant to divorce his wife.
[FN#270] i.e. veil in honour.
[FN#271] Lit the fire, i.e. hell.
[FN#272] i.e. by an irrevocable divorcement (telacan bainan), to wit, such a divorcement as estops the husband from taking back his divorced wife, except with her consent and after the execution of a fresh contract of marriage.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TALES FROM THE ARABIC — VOLUME 02 ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Story DNA
Moral
Arrogance and underestimation of others, especially women, can lead to one's own downfall and humiliation.
Plot Summary
A handsome merchant, Alaeddin, displays a sign in his shop proclaiming men's craft superior to women's. A clever woman of pleasure, offended by this, devises a plan to humiliate him. She seduces Alaeddin with her beauty and a fabricated story about her cruel father, leading him to propose marriage to the Chief Cadi's 'daughter.' Alaeddin unknowingly marries the Cadi's truly ugly daughter and suffers a miserable wedding night. The woman then returns, reveals her trick, and offers to free him from the marriage if he changes his sign, which he does, acknowledging the power of women's craft.
Themes
Emotional Arc
pride to humility
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
The story reflects societal norms and gender dynamics of a pre-modern Middle Eastern setting, where a woman's wit could be her most powerful tool against male arrogance.
Plot Beats (15)
- Alaeddin, a handsome merchant in Baghdad, displays a sign in his shop proclaiming the superiority of men's craft over women's craft.
- A woman of pleasure sees the sign, is angered, and vows to teach him a lesson.
- The woman, dressed exquisitely, visits Alaeddin's shop, feigning interest in goods and subtly revealing her beauty.
- She tells Alaeddin a fabricated story about her father, the Chief Cadi, mistreating her and calling her ugly, despite her true beauty.
- Alaeddin is captivated by her beauty and believes her story, falling deeply in love.
- He immediately goes to the Chief Cadi and proposes marriage to his 'daughter,' offering a substantial dowry.
- The Cadi, confused but seeing an opportunity, agrees to the marriage, warning Alaeddin that his daughter is not as he expects.
- Alaeddin marries the Cadi's actual daughter, who is exceedingly ugly and has many physical defects.
- Horrified and realizing he has been tricked, Alaeddin spends a miserable wedding night.
- The next day, the woman of pleasure returns to his shop, even more beautiful, and mocks him.
- She reveals that she orchestrated the entire deception to prove her point about women's craft and the inscription on his shop.
- She offers to free him from his predicament if he changes the sign to acknowledge women's craft.
- Alaeddin, utterly humiliated and desperate, agrees to change the sign.
- He changes the sign to 'VERILY, THERE IS NO CRAFT BUT WOMEN'S CRAFT, FORASMUCH AS IT OVERCOMETH MEN'S CRAFT,' and the woman frees him from the marriage.
- Alaeddin is freed from the marriage, and the woman's wit is celebrated, proving her point.
Characters
Alaeddin
Tall of stature and slender of shape, with a fair complexion typical of a well-bred youth from Baghdad. His build is graceful rather than muscular.
Attire: As a chief of the sons of merchants in Baghdad, he would wear fine, but practical, garments. Likely a long, flowing thobe or qamis made of quality linen or cotton, perhaps with a simple, elegant pattern. He might wear a light turban or a simple cap.
Wants: To uphold his belief in 'men's craft' over 'women's craft', and later, to find love and marry a beautiful woman.
Flaw: His vanity and susceptibility to feminine charm, leading him to be easily deceived. He is too trusting and doesn't heed warnings.
He starts as an arrogant youth confident in his 'men's craft' and is utterly humiliated and deceived by a woman's trick, learning a harsh lesson about pride and perception.
Naive, easily swayed by beauty, somewhat arrogant (as evidenced by his shop's inscription), and quick to fall in love. He is trusting and perhaps a bit impulsive.
The Woman of Pleasure
Comely and symmetrical, with a graceful, alluring figure. She is described as having a good shape and symmetry, with crystal-like forearms and a bosom that captivates. Her gait is coquettish and swimming.
Attire: The costliest of apparel, adorned with magnificent and high-priced ornaments. This would include a richly embroidered and flowing abaya or jilbab, possibly of silk or fine brocade, in vibrant colors. Her head might be covered with a sheer, jeweled veil, allowing her beauty to be glimpsed, or her hair styled elaborately with ornaments. Her hands are adorned with henna.
Wants: To prove the superiority of 'women's craft' and humiliate Alaeddin for his inscription.
Flaw: Her pride and desire for revenge, which drives her elaborate deception.
She remains consistent in her goal and execution, successfully carrying out her elaborate revenge without changing her core nature.
Clever, cunning, vengeful, determined, and highly manipulative. She is proud of 'women's craft' and takes offense easily when it is disparaged.
The Chief Cadi
Implied to be a man of authority and some stature, likely of a mature age. No specific physical description, but would carry himself with the gravitas of his position.
Attire: As the Chief Cadi of Baghdad, he would wear formal, dignified robes. This would be a finely woven, possibly silk or brocade, jubbah or qamis, perhaps in a dark, rich color, with a matching turban. His attire would convey his high judicial office.
Wants: To maintain his position and uphold justice, though he is manipulated into a marriage contract.
Flaw: His inability to see through the woman's deception, or perhaps a reluctance to question the 'daughter's' story too deeply once the suitor is determined.
He serves as a tool in the woman's deception, facilitating the marriage without realizing the true nature of the bride. He remains largely unchanged.
Dignified, somewhat cautious, and perhaps a bit of a miser (as implied by the woman's fabricated story). He tries to warn Alaeddin, showing some sense of responsibility, but ultimately allows the marriage.
The Ugly Bride
Described as having a 'foul face and a blameworthy aspect,' with 'all legal defects.' This implies significant physical deformities, possibly a hunchback, missing limbs (lophanded), pockmarks, one eye, or cropped ears, as mentioned in the woman's fabricated story. She is the antithesis of beauty.
Attire: As the daughter of a rich Cadi, she would likely be dressed in fine, though perhaps ill-fitting or simple, garments for her wedding, possibly a plain, modest dress or abaya, but without the adornments of the Woman of Pleasure.
Wants: To marry, as arranged by her father.
Flaw: Her physical appearance, which makes her undesirable.
She remains a static character, serving solely as the physical manifestation of Alaeddin's deception.
Not explicitly described, but her existence serves as the ultimate humiliation for Alaeddin. She is a victim of her appearance and her father's miserliness (in the fabricated story).
Locations
Alaeddin's Shop
A merchant's shop in Baghdad, likely an open-fronted stall or small building with an arched entrance, where goods are displayed. The door frame has a flowing inscription.
Mood: Busy, commercial, initially ordinary, then becomes a place of seduction and deception.
The girl of pleasure sees the inscription, initiating her plan. She later visits the shop to deceive Alaeddin.
Chief Cadi's Court/House
The official residence or court of the Chief Cadi of Baghdad, implying a place of authority and justice. Likely a grander building with a reception area where guests are honored.
Mood: Formal, authoritative, respectable, but ultimately a place where deception is facilitated.
Alaeddin visits to propose marriage to the Cadi's 'daughter' and the marriage contract is drawn up here.
Privy Chamber (Bridal Chamber)
A private room prepared for the wedding night, likely within the Cadi's house or a separate dwelling provided for the newly married couple. It is where Alaeddin discovers the bride's true appearance.
Mood: Anticipatory, then shocking, despairing, claustrophobic.
Alaeddin lifts the veil and sees the 'foul face' of his bride, realizing he has been tricked.