FOOTNOTES
by Unknown · from The Yellow Fairy Book
Adapted Version
Hello! I am an old book. I have many stories. I have many secrets. Let's find them.
This special book holds secrets. It tells about many stories. It starts with a list. This list is like a map. It shows where stories come from.
Each number is a clue. It tells about a story. It tells who first told it. It tells where it began. Maybe a person told it. Maybe a country shared it. Stories come from many places. Stories travel far. They go to new homes. This is how stories grow.
Some stories came from Mr. Grimm. Some came from another man. These men loved stories. Other stories came from far away. They came from Russia. They came from a cold land. They came from Poland. They came from many lands. Many people shared them. These stories are special.
Someone found these old stories. They took much care. They read each word. They checked each letter. They made sure words were right. They fixed small mistakes. This made the stories strong. It was like fixing a toy. A toy must be perfect. The stories must be perfect too. This keeps the magic safe. We want to read them.
There is a special helper. It is called Project G. It is like a big book house. It holds many old stories. It wants to share them. It shares them with all. You can read them for free. It is a big gift. Stories are for all. This helper works hard. It makes sure stories are safe.
This helper lets us share. We can read these stories. We can tell them to friends. We can make new stories. We can use old ideas. It is a big story club. All can join it. All can share stories. Stories make us happy. They travel from heart to heart. This is a big gift.
Stories live on this way. They travel very far. Many people share them. Stories are a big gift!
Original Story
FOOTNOTES:
[1] You may buy them from Mr. Nutt, in the Strand.
[2] ‘Der Norlands Drache,’ from Esthnische Mährchen. Kreutzwald.
[3] Höllenmädchen.
[4] Andersen.
[5] ‘Prinz Krebs,’ from Griechische Mährchen. Schmidt.
[6] Ein Mohr.
[7] Grimm.
[8] Cabinet des Fées.
[9] ‘Die Siebenköpfige Schlange,’ from Schmidt’s Griechische Mährchen.
[10] Convent Gnothi.
[11] From the Hungarian. Kletke.
[12] From the Bukowniaer. Von Wliolocki.
[13] From the Polish. Kletke.
[14] From Les Fées illustres.
[15] From the German. Kletke.
[16] From the Polish. Kletke.
[17] From the Polish. Kletke.
[18] A North American Indian Story.
[19] From the Hungarian. Kletke.
[20] From the Iroquois.
[21] From the Red Indian.
[22] From the Russian. Kletke.
[23] From the Bukowinaer. Von Wliolocki.
[24] From the Russian.
[25] From the Bukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.
[26] From the Russian.
[27] From the Bukowinaer Tales and Legends. Von Wliolocki.
[28] From the Russian.
[29] From the Bukowniaer. Von Wliolocki.
[30] From the Icelandic.
[31] From the Icelandic.
[32] From the Icelandic.
Transcriber’s Notes:
Certain spelling and grammar of the period has been left unchanged for authenticity. Errors in punctuation have been corrected without comment.
1. page 132—corrected typo ‘Fairy-than-a-Fairy’ to ‘Fairer-than-a-Fairy’
2. page 133—same typo
3. page 279—corrected typo ‘pedal’ to ‘petal’
4. page 288—corrected typo ‘besides’ to ‘beside’
5. page 314—corrected typo ‘to’ to ‘too’
Spottiswoode & Co. Printers, New-street Square, London
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE YELLOW FAIRY BOOK ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
Story DNA
Plot Summary
This document, titled 'FOOTNOTES', is a meta-textual compilation rather than a traditional story. It consists of a numbered list of footnotes, each referencing the source of a fairy tale or legend from various global cultures and collectors. Following these citations are 'Transcriber’s Notes' detailing minor editorial corrections made to the text for accuracy. The document concludes with legal and practical information from Project Gutenberg, explaining the public domain status of the work in the U.S. and the terms for its free distribution and use, emphasizing the project's mission to preserve and share literature.
Themes
Emotional Arc
none
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
The document reflects the late 19th/early 20th-century practice of collecting and publishing folk tales, as well as the modern digital preservation efforts of Project Gutenberg for public domain works.
Plot Beats (7)
- The document begins with a numbered list of footnotes.
- Each footnote provides a source for a fairy tale, often including the author or collection name and the language/culture of origin.
- Sources cited include Mr. Nutt, Kreutzwald, Andersen, Schmidt, Grimm, Kletke, Von Wliolocki, and various cultural origins like Estonian, Greek, Hungarian, Polish, North American Indian, Iroquois, Red Indian, Russian, and Icelandic.
- Transcriber's Notes follow, detailing specific spelling and grammar corrections made to the original text for authenticity.
- The document concludes with information about Spottiswoode & Co. Printers.
- Project Gutenberg's mission, copyright status in the U.S., and terms of use for its electronic works are explained.
- It clarifies that Project Gutenberg eBooks, if not protected by U.S. copyright, can be freely copied, distributed, modified, and used for derivative works, with specific rules for commercial redistribution involving the trademark.
Locations
Mr. Nutt's Shop
A bookshop in the Strand, likely filled with shelves of books, possibly with a counter for transactions. The atmosphere would be quiet and scholarly.
Mood: Scholarly, quiet, commercial
The place where one might purchase the referenced fairy tales, implying a connection to the source of the stories.
Spottiswoode & Co. Printers
A printing house located in New-street Square, London. It would be a bustling industrial space with printing presses, paper stacks, and the smell of ink.
Mood: Industrial, busy, functional
The place where the physical book containing these footnotes (and likely the fairy tales) was produced.