Pieni Tuomari
by Anonymous · from Tuhannen ja yhden yön tarinoita III
Adapted Version
Once upon a time, a kind man lived. His name was Ali. He wanted to go on a long trip. He sold his things. He got ready to go.
Ali had some gold coins. He put them in a big jar. He filled the jar with olives. He gave the jar to his friend Mo. "Keep this for me," said Ali. "I will come back." Mo said, "Yes, my friend. I will keep it safe."
Ali traveled for a long time. He went to many places. He sold and bought things. He was gone for a long, long time. He missed his home.
One day, Mo's wife wanted olives. "Let us eat the olives," she said. Mo went to get the jar. He opened the jar. He saw the gold coins. He took the coins. He put new olives in the jar. He closed the jar. He did not tell anyone.
Ali came home. He was very happy. He went to Mo. "Can I have my jar back?" he asked. Mo gave him the jar. Ali looked inside. The gold coins were gone! He was very sad.
Ali asked Mo, "Where are my gold coins?" Mo said, "I do not know." Ali said, "I only had olives." Mo said, "No! I am telling the truth."
Ali went to a judge. He told his story. Mo lied to the judge. The judge believed Mo. He let Mo go. Ali was very sad. He did not know what to do.
Ali wrote a letter. He asked the Caliph for help. The Caliph was a wise ruler. He wanted to help all. He read Ali's letter.
One night, the Caliph walked outside. He heard children playing. A little boy was the judge. The boy said, "The olives are new. They are not old. So the man must be lying."
The Caliph was impressed. He called the little boy. He called Ali and Mo too. "Come to my court," he said. "We will find the truth."
In the court, the little boy spoke. He asked for the jar. He showed the olives. "Are these olives old?" he asked. Olive sellers said, "No! They are new." The boy said, "See? The olives are new. So the gold was taken."
Mo was scared. He said he was sorry. He gave the gold back to Ali. He learned to be honest. Ali was happy again.
The Caliph gave the little boy a gift. He gave him a job. The boy helped the Caliph. Ali got his gold back. All were happy. They learned to be honest.
Truth is always the best way. True justice comes from being smart and fair.
Original Story
Pieni tuomari.
Harun al Rashidin hallitessa asui Bagdadissa mies, nimeltä Ali Chodjah. Hän harjoitti pientä kauppaa omassa talossaan, jonka hän oli isältään perinyt. Siten hän ansaitsi niukan leipänsä.
Kolmena yönä perätysten hän näki unen, joka vaikutti häneen hyvin valtavasti. Vanha, kunnianarvoinen ukko astui hänen vuoteensa ääreen, kohotti kätensä ja lausui lujalla äänellä:
— Ali Chodjah, miksi nukut toimettomana vuoteellasi? Nouse ja lähde pyhiinvaellusmatkalle Mekkaan!
Joka kerta Ali Chodjah säikähti niin kovasti, että hän heräsi kesken untaan, ja kolmannella kerralla hän päätti heti lähteä matkaan. Hän möi kaikki tavaransa, vuokrasi talonsa toisille ja hankki matkatarpeita pitkää ja vaivalloista retkeänsä varten. Kun kaikki oli valmista, niin hän huomasi omistavansa vielä tuhatta sekiiniä, joita hän ei turhan päiten halunnut ottaa matkaan. Hän koetti keksiä jonkun varman säilytyspaikan, jonne hän rahansa piilottaisi, kunnes hän palaisi taas kotiin, ja hän luuli löytäneensä hyvänkin paikan. Aitassaan hänellä oli suuri, savinen ruukku, sen hän nyt otti, pani rahat ruukun pohjalle ja täytti astian oliiveilla. Sitten hän sulki ruukun visusti ja meni naapurinsa luo, joka oli hänen hyvä ystävänsä.
— Olen aikonut lähteä Mekkaan, kertoi Ali Chodjah ystävälleen, Mustafalle, tokko ottaisit tämän ruukun talteen ja säilyttäisit sitä, kunnes parin kuukauden kuluttua palaan takaisin?
— Mielelläni, sanoi Mustafa, tässä on aittani avain, laske ruukkusi minne sinua haluttaa. Kotiinpalatessasi löydät sen samasta paikasta.
He menivät yhdessä aittaan, ja Ali Chodjah laski ruukkunsa aitan nurkkaan. Sitten he sulkivat aitan ja Ali läksi matkaan.
Suuren karavaanin mukana hän saapuikin Mekkaan ja rukoiltuaan Muhamedin haudalla hän otti esille mukanaan tuomat tavaransa ja alkoi kaupitella niitä, sillä viisaana kauppiaana hän oli ajatellut myös omaa etuansa. Hän möikin tavaroitaan edulliseen hintaan, mutta kun hän kuuli kerrottavan, että tavaroiden hinta Egyptissä oli vielä paljoa suurempi kuin Mekassa, niin hän päätti lähteä sinne ja koettaa siellä onneansa. Kauppa onnistuikin hyvin ja menestys viekoitteli häntä kulkemaan yhä kauemmaksi ja poikkeamaan yhä useampiin kaupunkeihin. Siten hänen matkansa kestikin paljoa kauemmin kuin mitä hän alkuaan oli aikonut, ja kun hän vihdoin kääntyi kotimatkalle, olikin jo seitsemättä vuotta kulunut.
Sillä välin ei Mustafa ollut yhtään muistanut Ali Chodjahia eikä hänen oliiviruukkuansa. Mutta eräänä päivänä, kun hän istui vaimonsa kanssa aterioimassa, sanoi vaimo äkkiä:
— Kylläpä nyt oliivit hyvältä maistuisivat! Meillä ei ole ollut niitä moneen aikaan.
— Maltahan, sanoi Mustafa, aitassa on ruukullinen oliiveja, jotka Ali Chodjah jätti sinne ennen matkalle lähtöänsä. Mutta siitä on jo lähes seitsemän vuotta, ja hän on varmaan sillä retkellä kuollut, koskei häntä ole takaisin kuulunut. Haepas ruukku aitasta, ja jos oliivit ovat vielä tuoreita, niin voimme syödä ne hyvällä maulla.
— Älä koske niihin, sanoi vaimo. Ethän voi tietää, vaikka Ali Chodjah tulisi huomispäivänä kotiin.
Mutta Mustafa ei ottanut hänen puhettaan korviinsa. Hän meni aittaan, sytytti lyhdyn ja etsi ruukun nurkasta esille. Se oli tarkasti suljettu, mutta kun Mustafa avasi sen ja maisteli paria marjaa, niin ne olivat aivan pilaantuneet ja homeessa. Hän kallisteli ruukkua nähdäksensä, olivatko ne pohjaa myöten pilaantuneet, ja silloin hän kuuli kilahtavan äänen ruukun pohjalta. Hän ei malttanut nyt olla kaatamatta koko ruukun sisällystä toiseen astiaan, ja ihmeekseen hän näki, että ruukussa olikin joukko kirkkaita, kiiltäviä kultarahoja.
Ruukussa olikin kiiltäviä kultarahoja.
Kiusaus oli liian suuri. Kiireesti hän pisti rahat taskuunsa, kaatoi oliivit takaisin ruukkuun ja sulki aitan oven.
— Ne olivat aivan pilaantuneet, sanoi hän vaimollensa, ei niitä kukaan voi syödä.
Mutta vaimo oli levottomalla mielellä.
— Ei sinun olisi pitänyt niihin koskea, sanoi hän. Jos Ali Chodjah palaa takaisin, niin hän on varmaan pahoillansa, kun hänen ruukkuunsa on koskettu.
Siitä Mustafakin pelästyi. Kaataessaan oliivit ruukusta oli osa pudonnut maahan ja tahraantunut, eikä niitä käynyt enää ruukkuun paneminen. Sitä paitsi kun rahatkin olivat poissa, niin astia ei ollut enää yhtä täynnä kuin alkuaan. Siksipä Mustafa osti tuoreita oliiveja, täytti ruukun niillä ja asetti sen jälleen entiselle paikallensa. Ei kukaan voinut nyt huomata, että ruukkuun oli koskettu.
Eipä kestänytkään monta viikkoa ennenkuin Ali Chodjah palasi kotiin. Ensi työkseen hän meni ystävänsä, Mustafan, luo. Hän tervehti iloisena ystäväänsä, joka koetti myös tekeytyä iloiseksi, vaikka hän sydämessään tunsikin levottomuutta ja pelkoa. Kun Ali Chodjah oli kertonut matkastaan ja onnistuneista kaupoistansa, pyysi hän saada saviruukkunsa takaisin, jonka hän ennen matkalle lähtöään oli jättänyt Mustafan luo talteen.
— Mene itse sitä aitastani hakemaan, sanoi Mustafa, itsehän parhaiten tiedät, minne sen panit. Minä en ole koko ruukkua sen koomin nähnyt.
Ali Chodjah otti ruukun aitasta ja läksi kotiinsa. Heti sisään tultuaan hän kaasi oliivit ruukusta, mutta ihmeekseen hän huomasi, että kultarahat olivat poissa. Hän tuli kovin pahalle mielelle ja kiiruhti heti takaisin Mustafan luo.
— Rakas ystävä, sanoi hän astuessaan sisään, kun annoin tuon ruukun haltuusi, oli siinä tuhatta sekiiniä, mutta nyt ne ovat kaikki poissa.
— Mitä ihmettä, huudahti Mustafa, oliko ruukussa tuhat sekiiniä! Jos ne olivat siinä lähtiessäsi, niin ovat ne siellä vieläkin. Ethän voinne epäillä, että ystäväsi olisi sinua pettänyt?
— Ei, sitä en tosiaankaan tahtoisi, mutta ihmeen kummallista tämä on. Lähtiessäni ruukussa oli tuhat sekiiniä, mutta nyt ne ovat poissa. Ehkä olet ollut rahan tarpeessa ja olet lainannut ne? Jos niin on, niin tunnusta rehellisesti. En minä sinua siitä syytä. Saathan maksaa sitten kun jaksat.
Mutta silloin alkoi Mustafa huutaa ja sättiä.
En minä ole saanut muuta kuin ruukullisen oliiveja.
— En minä ole saanut muuta kuin ruukullisen oliiveja, sanoi hän vihasta väristen. Ei kukaan ole sanaakaan puhunut rahoista. Yhtä hyvin voisit vaatia minulta helmiä ja jalokiviä!
Ali Chodjah koetti kaikella tavalla saada häntä tunnustamaan ja uhkasi, että hän vetäisi asian oikeuteen, jollei toinen hyvällä tunnustaisi. Mutta Mustafa pysyi yhä väitteessään, ettei hän ollut rahoja nähnytkään. Hän tuli yhä äkäisemmäksi ja alkoi sättiä Ali Chodjahia. Ihmisiä kertyi paikalle, ja Mustafa selitti nyt kaikille, jotka halusivat häntä kuulla, kuinka hävyttömästi Ali Chodjah häntä syytti ja koetti pilata hänen hyvää mainettansa. Ja hän lupasi vaikka valalla vannoa viattomuutensa.
Silloin Ali Chodjah tarttui häntä käsivarteen kiinni.
— Hyvä, sanoi hän, minä menen nyt tuomarin luo, hänelle et ainakaan voi valehdella. Mutta pidä mielessäsi, että varotin sinua.
Ali Chodjah odotti vielä pari päivää, sillä hän toivoi Mustafan katuvan ja tunnustavan tekonsa. Mutta kun hän ei sitä tehnyt, niin Ali Chodjah meni tuomarin luo ja kertoi hänelle asiansa. Tuomari kuunteli hänen kertomustansa ja kysyi:
— Onko sinulla todistajia?
— Oi herra, vastasi Ali Chodjah, minä en uskaltanut kertoa kellekään, mihin rahani olin piilottanut, mutta minä luotin ystävääni ja luulin, että hän oli rehellinen mies.
— Sitten minä en voi muuta tehdä, sanoi tuomari, kuin käskeä mies valalle.
Mustafa saapui röyhkeänä tuomarin eteen ja vannoi, ettei hän ollut rahoja nähnyt eikä tiennyt niistä yhtään mitään. Ja kun todistajia ei ollut, niin tuomari julisti hänet syyttömäksi.
Kun todistajia ei ollut, niin tuomari julisti hänet syyttömäksi.
Ali Chodjah läksi suruissaan kotiinsa. Hän ei voinut ymmärtää, miksi tuollaisen onnettomuuden oli pitänyt häntä kohdata. Mutta kaikkea toivoaan hän ei kuitenkaan kadottanut. Hän päätti kirjoittaa anomuskirjeen Harun al Rashidille ja anoa häneltä oikeutta, ja pantuaan pyyntönsä paperille, hän läksi kalifin palatsiin.
Kalifi otti vastaan Ali Chodjahin anomuksen ja määräsi, että seuraavana päivänä oli pidettävä uusi tutkinto asiasta, ja lupasi itse saapua paikalle.
Mutta vielä samana iltana läksi Harun al Rashid tapansa mukaan valepuvussa kaupungille ja yhdessä visiirinsä kanssa hän samoili pitkin katuja ja toreja, nähdäkseen omin silmin miten hänen alamaisensa elivät. Hän astui suuren torin yli, jossa parhaillaan muutamia lapsia oli leikkimässä, ja hän pysähtyi heidän leikkiänsä katsomaan. Siinä oli noin kaksitoista poikaa, jotka istuivat piirissä kuutamossa, ja Harun al Rashid kuuli erään nuoren, kauniin pojan sanovan tovereillensa:
— Ruvetaanko leikkimään Ali Chodjahia ja Mustafaa?
Toiset olivat heti valmiit. Poika, joka oli leikin ehdottanut, rupesi tuomariksi ja kävi istumaan suurelle laatikolle vakavan ja juhlallisen näköisenä. Kaksi muuta poikaa rupesi Ali Chodjahiksi ja Mustafaksi.
— Astukaa esiin, sanoi pieni tuomari.
— Astukaa esiin, sanoi pieni tuomari korkealta tuomioistuimeltansa, ja esittäkää kumpikin asianne.
Kun Harun al Rashid kuuli Ali Chodjahin nimen, niin hänen mieleensä muistui kauppiaan anomuskirje, ja hän jäi kuuntelemaan poikien leikkiä. Tuo oikeusjuttu oli varmaan herättänyt koko kaupungin huomiota, koska lapsetkin siitä puhuivat, ja hän päätti kuunnella, miten tuo pieni tuomari suoriutui asiastansa, ja minkä tuomion hän langettaisi.
Molemmat pojat, jotka olivat olevinaan Ali Chodjah ja Mustafa, astuivat nyt tuomarin eteen, ja tämä kysyi heiltä:
— Ali Chodjah, mistä sinä syytät tätä kauppiasta?
Syyttäjä esitti asiansa seikkaperäisesti. Kun hän oli lopettanut kertomuksensa, niin tuomari kääntyi sen pojan puoleen, joka esitti Mustafaa, ja sanoi hänelle:
— Mitä sinulla on tähän syytteeseen vastattavana ja miksi et antanut kultarahoja takaisin?
Syytetty vastasi aivan samoin kuin todellinenkin Mustafa oli vastannut, ja oli valmiina vannomaan väitteensä todeksi.
— Odotahan hiukan, sanoi pieni tuomari miettivän näköisenä, ennenkuin vannot, tahtoisin nähdä sitä saviruukkua, jonka Ali Chodjah antoi sinun haltuusi.
Se pojista, joka oli Ali Chodjah, läksi etsimään jotakin astiaa ja palasi hetken kuluttua rikkinäinen ruukku kädessä.
— Onko tämä sama ruukku, joka oli sinun aitassasi? kysyi tuomari Mustafalta.
Hän myönsi sen samaksi. Silloin tuomari pisti kätensä ruukkuun ja oli ottavinaan sieltä oliiveja.
— Hyviäpä nämä ovatkin, sanoi poika maiskutellen suutansa. Ja hän puraisi niin, että hampaat narskuivat.
— Mutta sepä on ihmeellistä, jatkoi hän hetken kuluttua, kuinka ne voivat olla näin tuoreita ja hyvänmakuisia, vaikka ne ovat olleet seitsemän vuotta ruukussa? Miten sen asian laita oikeastaan lienee? Onko täällä yhtään oliivikauppiasta?
Kaksi poikaa astui esille.
— No, mitä te arvelette, sanoi tuomari, kääntyen poikien puoleen, jotka esittivät oliivikauppiaita. Voivatko oliivit pysyä seitsemän vuotta pilaantumatta?
— Armollinen herra, vastasivat oliivikauppiaat, se on aivan mahdotonta. Oliivit voivat säilyä korkeintaan kolme vuotta hyvinä, mutta silloinkin ne ovat kadottaneet kauniin värinsä ja hyvän makunsa.
Tuomari ojensi heille ruukun tarkasteltavaksi.
— Katsokaa näitä, sanoi hän. Voitteko suunnilleen sanoa, kuinka vanhoja ne ovat?
Oliivikauppiaat olivat ruukusta ottavinansa muutamia oliiveja, maistelivat niitä ja vakuuttivat:
— Herra, nämä oliivit ovat erinomaisen hyviä ja aivan tuoreita.
— Sepä kumma, sanoi tuomari, sillä ne ovat jo seitsemän vuoden vanhoja. Seitsemän vuotta sitten, kun Ali Chodjah läksi pyhiinvaellusretkellensä, hän pani ne tähän astiaan.
— Se on mahdotonta, väittivät oliivikauppiaat, kysy keltä tahansa, mutta nämä oliivit ovat tämän vuoden satoa.
Pieni tuomari katsoi ankarasti syytettyyn ja sanoi:
— Jos nämä oliivit ovat tämän vuoden satoa, niin silloin sinä olet varas ja petturi! Ja rangaistukseksi sinut ripustetaan hirsipuuhun.
Kun pojat kuulivat tämän tuomion, niin he hyppivät ilosta ja taputtivat käsiänsä, ja sitten he ottivat sen pojan kiinni, joka oli esittänyt Mustafan osaa ja olivat ripustavinaan hänet läheisimpään puuhun.
He ottivat pojan kiinni.
Kun leikki oli lopussa, niin Harun al Rashid ja hänen visiirinsä läksivät pois. Mutta kalifi oli niin ihmeissään pojan viisaudesta, että hän käski visiirinsä ottamaan selkoa pojasta ja tuomaan hänet seuraavana päivänä palatsiin. Myöskin hän käski hänen antaa sanaa Ali Chodjahille ja Mustafalle, että hekin saapuisivat palatsiin seuraavana päivänä, ja että Ali Chodjah toisi saviruukkunsa mukanaan.
Kylläpä poika ja hänen äitinsä hämmästyivät, kun niin suuri vieras, itse kalifin visiiri, astui heidän matalaan mökkiinsä, mutta heidän hämmästyksensä muuttui peloksi ja kauhistukseksi, kun hän käski pojan seuraamaan mukanaan kalifin palatsiin. Äiti luuli pojan tehneen jotakin pahaa ja oli vähällä purskahtaa itkuun. Mutta visiiri lohdutti häntä ja vakuutti, ettei pojalle tulisi mitään pahaa tapahtumaan, ja että hän pian pääsisi taas kotiinsa. Äiti puki hänen ylleen hänen parhaat vaatteensa, ja sitten poika läksi visiirin kanssa linnaan.
Visiiri vei hänet heti kalifin luo, ja kun poika kumarsi hänelle syvästi ja katsoi häntä rohkeasti silmiin, niin kalifi taputti häntä olkapäälle ja sanoi hänelle:
— Minä kuulin eilen teidän leikkinne, poikaseni, ja siksi olen käskenyt sinut nyt luokseni. Tule mukanani, niin saat tuomiosalissani uudistaa leikkisi ja ratkaista oikean Ali Chodjahin ja Mustafan riidan.
Hän otti poikaa kädestä kiinni.
Hän otti poikaa kädestä kiinni ja astui hänen kanssansa tuomioistuinsaliin, jossa koko hovi oli koolla. Ali Chodjah ja Mustafa seisoivat keskellä lattiaa, ja vähän matkan päässä heistä tuomari, joka oli langettanut väärän tuomion. Sillä kalifi tahtoi antaa hänellekin pienen opetuksen, miten tuomittaessa oli otettava asioista selkoa.
Kalifi nousi tuomioistuimelleen ja nosti pienen pojan viereensä istumaan. Kaikki katsoivat ihmeissään tuota köyhää poikaa, voimatta ymmärtää, mitä tekemistä hänellä saattoi olla tässä tärkeässä tilaisuudessa.
Nyt käski kalifi, että Ali Chodjah ja Mustafa esittäisivät asiansa. Mustafa vakuutti jälleen syyttömyyttään ja oli valmis valalla vannomaan viattomuutensa, ja Ali Chodjah pyysi, että hänelle annettaisiin takaisin kadottamansa rahat.
Kun molemmat kauppiaat olivat lopettaneet kertomuksensa, sanoi pieni poika kaikkien läsnäolevien suureksi hämmästykseksi:
— Älä vanno, Mustafa, ennenkuin sinua käsketään. Tuokaa saviruukku tänne, jossa oliivit olivat säilössä.
Ruukku tuotiin esille, ja Mustafan täytyi tunnustaa, että se oli sama astia, joka hänen aitassansa oli ollut seitsemän vuotta. Sitten poika kääntyi kohteliaasti kalifin puoleen ja pyysi, että hän maistaisi oliiveja.
— Totta tosiaan, ne ovat erinomaisen maukkaita, sanoi kalifi, pistäen yhden suuhunsa.
— Totta tosiaan, ne ovat erinomaisen hyviä, sanoi kalifi.
— Kuuletteko, sanoi pieni tuomari, oikeauskoisten hallitsija sanoo, että ne ovat maukkaita. Mutta kuinka kauan oliivit voivat säilyä? Jos täällä olisi oliivikauppiaita, niin voisimme saada sen tietää.
Visiiri oli pitänyt tästäkin seikasta huolta, ja kutsuttanut useita oliivikauppiaita paikalle. Nämä astuivat nyt esille ja sanoivat olevansa valmiit lausumaan mielipiteensä.
— Kauemmin kuin kolme vuotta eivät oliivit voi säilyä, sanoivat he.
— Tutkikaa näitä ja sanokaa, kuinka vanhoja ne voivat olla, sanoi pieni tuomari.
Oliivikauppiaat tekivät niinkuin heitä käskettiin, ja kaikki väittivät yhdestä suusta, että ne olivat saman vuoden satoa.
— Sehän on mahdotonta, huudahti pieni tuomari, seitsemän vuotta sitten Ali Chodjah antoi ne Mustafan haltuun!
Mustafa kalpeni ja aikoi sanoa jotakin puolustukseksensa, mutta kalifi pakotti hänet vaikenemaan.
— Sinun rikoksesi on tullut ilmi, sanoi hän Mustafalle, tämä lapsi on sen paljastanut kaikille. Viekää pois varas ja hirttäkää hänet, mutta vasta sitten, kun hän on tunnustanut, minne hän on kätkenyt Ali Chodjahin rahat.
Vahdit ottivat Mustafan heti vangiksi ja veivät hänet pois, ja kalifi kääntyi tuomarin puoleen, joka oli tuominnut Mustafan syyttömäksi.
— Ota oppia tältä lapselta, sanoi hän laskien kätensä pojan päälaelle, ja muista, että tästälähin tutkit tarkemmin asiaa, ennenkuin tuomitset.
Sitten kalifi syleili poikaa ja käski antaa hänelle tuhat kultarahaa vanhempiansa varten. Eikä siinä kylliksi. Hän piti huolta siitä, että poika sai hyvän kasvatuksen, ja kun hän oli varttunut mieheksi, otti kalifi hänet palvelukseensa ja osoitti hänelle aina suurta suosiota ja hyvyyttä.
Story DNA
Moral
True justice can be found even in unexpected places, and honesty is always the best policy.
Plot Summary
Ali Chodjah, a merchant, embarks on a seven-year pilgrimage, entrusting a jar of olives containing 1000 gold coins to his neighbor, Mustafa. Mustafa discovers and steals the gold, replacing the old olives with new ones. Upon Ali Chodjah's return, Mustafa denies the theft, and the local judge, lacking witnesses, acquits him. Distraught, Ali Chodjah petitions Caliph Harun al Rashid, who, by chance, overhears a group of children playing out the court case. Impressed by the 'little judge's' clever method of using the olives' freshness to expose the lie, the Caliph summons all parties. The boy repeats his demonstration, proving Mustafa's guilt, leading to justice for Ali Chodjah and a reward and future for the wise child.
Themes
Emotional Arc
suffering to triumph
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
Harun al Rashid was a real Abbasid caliph (786-809 AD) known for his patronage of arts and sciences, and his reign is often associated with the golden age of Baghdad. He is a prominent figure in many stories from 'One Thousand and One Nights'.
Plot Beats (15)
- Ali Chodjah, a merchant, decides to go on a pilgrimage to Mecca after a recurring dream.
- He sells his goods, rents his house, and hides 1000 gold coins at the bottom of a jar filled with olives, entrusting it to his neighbor Mustafa.
- Ali Chodjah's journey extends for seven years as he travels and trades successfully in various cities.
- Mustafa's wife expresses a desire for olives; Mustafa decides to open Ali Chodjah's jar, believing Ali Chodjah to be dead.
- Mustafa discovers the gold coins, steals them, and replaces the old, spoiled olives with fresh ones to conceal his theft.
- Ali Chodjah returns, retrieves the jar, and discovers his money is missing.
- He confronts Mustafa, who vehemently denies the theft and claims he only received a jar of olives.
- Ali Chodjah takes the matter to the local judge, but without witnesses, Mustafa's sworn denial leads to his acquittal.
- Ali Chodjah, disheartened, writes a petition to Caliph Harun al Rashid for justice.
- The Caliph, while on a nightly stroll, overhears children playing a game of 'Ali Chodjah and Mustafa', with a young boy acting as a wise judge.
- The 'little judge' cleverly deduces Mustafa's guilt by questioning the age of the olives, concluding they couldn't be seven years old and still fresh.
- Impressed, the Caliph summons the boy, Ali Chodjah, and Mustafa to his court the next day.
- In the Caliph's court, the boy repeats his ingenious method, calling olive merchants to testify that the olives are fresh, thus proving Mustafa's deceit.
- Mustafa is exposed as a thief, ordered to return the money, and punished.
- The Caliph rewards the wise boy with gold and ensures his education, eventually taking him into his service, while the original judge is admonished.
Characters
Ali Chodjah
Of average height and build for a merchant in Baghdad, with a practical and somewhat cautious demeanor. His features are likely weathered from travel by the end of the story, but initially, he appears as a typical, unassuming householder.
Attire: Initially, simple, practical linen and cotton garments suitable for a small merchant in Baghdad, such as a loose tunic (thobe) and trousers, perhaps a simple head covering (kufiya). After his travels, his clothing might be slightly more refined, reflecting his increased wealth, but still modest, perhaps a slightly finer thobe or a simple robe in muted colors.
Wants: To fulfill his religious duty (pilgrimage to Mecca), to secure his wealth, and to reclaim what is rightfully his.
Flaw: Overly trusting of his friend Mustafa, which leads to his financial loss.
Begins as a trusting, pious merchant who is wronged by a friend. He learns a harsh lesson about trust and persistence, ultimately regaining his wealth and seeing justice served through an unexpected source.
Pious, cautious, trusting (initially), resourceful, persistent, honest.
Mustafa
Of average height and build, perhaps slightly more robust than Ali Chodjah, reflecting a comfortable life. His features would initially appear friendly, but later show signs of guilt, greed, and defiance.
Attire: Initially, comfortable, good quality linen and cotton garments, perhaps a slightly richer color than Ali Chodjah's, such as a deep blue or green thobe, indicating his slightly better financial standing. Later, he might appear in similar attire, but his demeanor would make it seem less honest.
Wants: To gain wealth through deception, driven by temptation.
Flaw: Overwhelming greed and lack of moral compass.
Begins as a seemingly good friend but succumbs to temptation and greed, stealing from Ali Chodjah. His deception is exposed, leading to his downfall and punishment.
Greedy, deceitful, opportunistic, dishonest, cowardly (when caught), initially friendly.
Mustafa's Wife
A woman of average build, likely dressed modestly. Her features would convey a sense of practicality and concern.
Attire: Modest, traditional clothing for a woman in Baghdad, such as a long, loose dress (abaya) in a dark color like brown or grey, and a headscarf (hijab) covering her hair.
Wants: To prevent her husband from committing a wrong, and later, to express her concern over his actions.
Flaw: Her inability to prevent her husband from acting on his greed.
Serves as a moral counterpoint to Mustafa, highlighting his descent into greed. She remains consistent in her warnings.
Prudent, cautious, morally aware, worried.
The Little Judge
A small boy, likely around 8-10 years old, with a slender build. He possesses an unusual maturity and intelligence in his demeanor.
Attire: Initially, simple, worn, but clean linen tunic and trousers, typical of a poor child in Baghdad. When brought before the Caliph, he is dressed in his 'best clothes', which would still be modest but well-maintained, perhaps a slightly finer cotton tunic in a light color and simple trousers.
Wants: To play his game of judging fairly, and later, to assist the Caliph in finding the truth.
Flaw: His youth and inexperience are his only 'weakness', though his wisdom overcomes it.
Begins as a playful child who demonstrates innate wisdom. He is elevated by the Caliph, proving his judicial acumen, and is set on a path to a distinguished career, learning the intricacies of real justice.
Intelligent, observant, wise beyond his years, fair, playful (in his games), courageous, humble.
Harun al Rashid
A man of regal bearing, likely in his prime, with a commanding presence. He would be well-groomed and exude authority.
Attire: Rich, flowing silk robes (thobe) in deep, regal colors like emerald green or royal blue, possibly embroidered with gold thread. A jeweled turban (imamah) on his head, indicating his status as Caliph. Fine leather slippers.
Wants: To ensure justice is served in his realm and to find capable individuals to serve him.
Flaw: None explicitly shown, but perhaps a tendency to test people's wisdom.
Remains a consistent figure of justice and wisdom, but his encounter with the Little Judge deepens his appreciation for unconventional wisdom and reinforces his commitment to fair rule.
Wise, just, observant, discerning, benevolent, enjoys cleverness.
The Vizier
A man of mature age, with a respectful and attentive demeanor. He would appear well-educated and composed.
Attire: Fine, but less ornate than the Caliph's, silk robes in a respectable color like deep maroon or dark blue, with a simpler turban. He carries himself with the gravity of his office.
Wants: To serve the Caliph effectively and carry out his commands.
Flaw: None shown, but perhaps a reliance on traditional methods of justice.
Witnesses the Caliph's unconventional method of finding justice and learns from the Little Judge's wisdom, reinforcing his understanding of true justice.
Loyal, efficient, observant, respectful, dutiful.
Locations
Ali Chodjah's House
A modest, inherited house in Baghdad, likely built with sun-dried mud bricks or stone, featuring a simple interior where Ali Chodjah conducts his small trade. The specific room where he sleeps is mentioned.
Mood: Initially peaceful, then disturbed by a recurring dream, leading to a sense of urgency and decision.
Ali Chodjah receives the divine command to go on a pilgrimage and decides to hide his wealth in an olive-filled pot.
Mustafa's Storeroom (Aitta)
A dark, enclosed storeroom or pantry within Mustafa's house, where goods and provisions are kept. It is likely cool and dimly lit, with a corner suitable for storing a large pot.
Mood: Initially secure and trustworthy, later becoming a place of temptation, deceit, and discovery.
Ali Chodjah entrusts his olive pot to Mustafa. Years later, Mustafa discovers the gold coins, steals them, and replaces the old olives with fresh ones.
Caliph Harun al-Rashid's Palace - Courtroom/Throne Room
A grand and imposing courtroom within the Abbasid Caliph's palace in Baghdad. It features intricate geometric tile mosaics, possibly muqarnas vaults, and vermilion lacquered columns. A raised dais holds the Caliph's throne, with space for courtiers and petitioners.
Mood: Formal, authoritative, initially tense with the dispute, then filled with wonder and justice as the boy reveals the truth.
The final judgment of Ali Chodjah and Mustafa's dispute, where the young boy, acting as a 'little judge,' exposes Mustafa's deception using the olives as evidence.