CXI NUIT
by Unknown · from Les mille et une nuits - Tome premier
Adapted Version
One sunny day, a kind young man was in his shop. An elegant lady came to see him. She wore a beautiful dress. It was very pretty. She came to his shop again.
The Elegant Lady spoke to him. "Thank you for your help," she said. "You were very kind to me. I came to give you money. You helped me yesterday. Here is the money."
The Kind Young Man smiled. "The money was not important," he said. "You did not need to hurry. I was not worried." The Elegant Lady sat down. "I must be fair," she said.
The Kind Young Man spoke to her. He told her she was special. He liked her very much. He felt love for her.
The Elegant Lady stood up. She left very quickly. She looked a little cross. The Kind Young Man felt sad. He did not know why.
He left his shop. He walked slowly outside. He thought about the Elegant Lady. He felt confused and sad. He did not know where to go.
Someone touched his arm. It was the Lady's Trusted Helper. "My lady wants to speak," she said. "Please come with me now. She waits for you." He followed her quickly.
The Elegant Lady was there. She smiled at him. "I left quickly before," she said. "Many people watched us then. I was not angry with you. Do not be sad."
"I was happy to hear you," she said. "I like you very much too. You are a special friend. I liked you from the start. I am glad you like me."
The Kind Young Man felt joy. "You make me very happy!" he said. "I love you so much. You are so beautiful."
"Let us talk more now," she said. "Do you want to come to my house? Or should I come to your house? We can talk there." She looked at him.
The Kind Young Man spoke. "My place is not good," he said. "It is small. It is not for a lady like you. I am a new stranger here."
Original Story
CXI NUIT.
Sire, le jeune homme de Bagdad racontant ses aventures au marchand chrétien: «Il n'y avait pas longtemps, dit-il, que j'étais arrivé à la boutique de Bedreddin lorsque je vis venir la dame, suivie de son esclave, et plus magnifiquement vêtue que le jour d'auparavant. Elle ne regarda pas le marchand, et s'adressant à moi seul: «Seigneur, me dit-elle, vous voyez que je suis exacte à tenir la parole que je vous donnai hier. Je viens exprès pour vous apporter la somme dont vous voulûtes bien répondre pour moi sans me connaître, par une générosité que je n'oublierai jamais. - Madame, lui répondis-je, il n'était pas besoin de vous presser si fort. J'étais sans inquiétude sur mon argent, et je suis fâché de la peine que vous avez prise. - Il n'était pas juste, reprit-elle, que j'abusasse de votre honnêteté.» En disant cela, elle me mit l'argent entre les mains et s'assit près de moi.
«Alors, profitant de l'occasion que j'avais de l'entretenir, je lui parlai de l'amour que je sentais pour elle; mais elle se leva et me quitta brusquement, comme si elle eût été fort offensée de la déclaration que je venais de lui faire. Je la suivis des yeux tant que je la pus voir, et dès que je ne la vis plus, je pris congé du marchand et sortis du bezestan sans savoir où j'allais. Je rêvais à cette aventure lorsque je sentis qu'on me tirait par derrière. Je me tournai aussitôt pour voir ce que ce pouvait être, et je reconnus avec plaisir l'esclave de la dame dont j'avais l'esprit occupé. «Ma maîtresse, me dit-elle, qui est cette jeune personne à qui vous venez de parler dans la boutique d'un marchand, voudrait bien vous dire un mot; prenez, s'il vous plaît, la peine de me suivre.» Je la suivis et trouvai en effet sa maîtresse qui m'attendait dans la boutique d'un changeur où elle était assise.
«Elle me fit asseoir auprès d'elle, et prenant la parole: «Mon cher seigneur, me dit-elle, ne soyez pas surpris que je vous aie quitté un peu brusquement. Je n'ai pas jugé à propos, devant ce marchand, de répondre favorablement à l'aveu que vous m'avez fait des sentiments que je vous ai inspirés. Mais, bien loin de m'en offenser, je confesse que je prenais plaisir à vous entendre, et je m'estime infiniment heureuse d'avoir pour amant un homme de votre mérite. Je ne sais quelle impression ma vue a pu faire d'abord sur vous; mais, pour moi, je puis vous assurer qu'en vous voyant je me suis sentie de l'inclination pour vous. Depuis hier je n'ai fait que penser aux choses que vous me dites, et mon empressement à vous venir chercher si matin doit bien vous prouver que vous ne me déplaisez pas. - Madame, repris-je, transporté d'amour et de joie, je ne pouvais rien entendre de plus agréable que ce que vous avez la bonté de me dire. On ne saurait aimer avec plus de passion que je vous aime: depuis l'heureux moment que vous parûtes à mes yeux, ils furent éblouis de tant de charmes, et mon coeur se rendit sans résistance. - Ne perdons pas le temps en discours inutiles, interrompit-elle; je ne doute pas de votre sincérité, et vous serez bientôt persuadé de la mienne. Voulez- vous me faire l'honneur de venir chez moi, ou si vous souhaitez que j'aille chez vous? - Madame, lui répondis-je, je suis un étranger logé dans un khan qui n'est pas un lieu propre à recevoir une dame de votre rang et de votre mérite.»
Scheherazade allait poursuivre, mais elle fut obligée d'interrompre son discours parce que le jour paraissait. Le lendemain, elle continua de cette sorte, en faisant toujours parler le jeune homme de Bagdad:
Story DNA
Plot Summary
A young man from Baghdad recounts to a merchant how a lady, to whom he had shown generosity, returned to repay him. He seizes the moment to declare his love, but she abruptly leaves, making him believe he offended her. Distraught, he wanders until her slave finds him and leads him to her mistress. The lady then clarifies that her earlier departure was for discretion, not offense, and confesses her mutual love and attraction, leading to a discussion of where they might meet privately, given his unsuitable lodging as a stranger.
Themes
Emotional Arc
uncertainty to joy
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
This is an excerpt from One Thousand and One Nights (Arabian Nights), specifically from the story of the Young Man from Baghdad, framed within Scheherazade's storytelling to the Sultan. The 'CXI NUIT' refers to the 111th night of storytelling.
Plot Beats (12)
- The young man from Baghdad recounts to a merchant how a lady, more magnificently dressed, returned to Bedreddin's shop.
- The lady addresses only the young man, thanking him for his generosity in vouching for her and repaying the sum.
- The young man expresses his lack of concern for the money and regret for her trouble, but she insists on her honesty.
- The young man, seizing the opportunity, declares his love for her.
- The lady abruptly rises and leaves, appearing offended by his declaration, which disheartens the young man.
- The young man leaves the shop, wandering aimlessly and dwelling on the encounter.
- The lady's slave taps him from behind and informs him that her mistress wishes to speak with him, leading him to a money changer's shop.
- The lady explains that her abrupt departure was due to the presence of the merchant, not offense.
- She confesses that she was pleased by his declaration and feels fortunate to have him as a lover, admitting her own inclination towards him since their first meeting.
- Overjoyed, the young man passionately reiterates his love for her.
- The lady suggests they not waste time and asks if he would prefer to come to her home or for her to come to his.
- The young man explains that as a stranger, his lodging in a khan is unsuitable for a lady of her rank.
Characters
The Young Man of Baghdad
Of average height and a lean build, typical of a traveler. His features are likely those of a man from Baghdad, with a sun-kissed complexion from his travels.
Attire: Though not explicitly described, he would wear practical yet respectable attire suitable for a merchant or a man of means traveling in Baghdad. This would include a flowing thobe or qamis made of fine cotton or linen, perhaps in a muted color like cream, grey, or light blue, possibly with a simple embroidered collar. He would wear a turban, likely white or a solid color, wrapped neatly around his head, and soft leather sandals or babouches.
Wants: To find love and companionship, and to navigate his new life in Baghdad.
Flaw: Easily swept away by emotion and beauty, potentially leading him to make impulsive decisions.
He quickly falls in love and begins a romantic entanglement, moving from a state of solitary travel to a passionate relationship.
Generous, earnest, smitten, somewhat naive, respectful.
The Lady
Possesses captivating beauty and a graceful figure, suggesting a life of comfort and refinement. Her movements are elegant and deliberate.
Attire: Magnificently dressed, implying rich fabrics and intricate designs. She would wear a finely embroidered silk abaya or a luxurious kaftan over a delicate underdress, in vibrant colors like sapphire blue, emerald green, or deep crimson. Her head would be covered with a finely woven silk headscarf, possibly adorned with delicate jewelry or embroidery. She would wear elegant leather slippers or ornate babouches.
Wants: To pursue her desires and find a suitable lover, while maintaining her reputation and social standing.
Flaw: Her need for discretion and adherence to social norms, which can make her seem aloof or contradictory.
She initially appears distant and offended but quickly reveals her true feelings, embracing the young man's affections and initiating a clandestine relationship.
Mysterious, playful, intelligent, charming, strategic, passionate.
The Lady's Slave
Likely of a sturdy build, accustomed to serving her mistress. Her features would reflect her background, possibly from a different region than Baghdad, such as Africa or the Caucasus, common for slaves in the era.
Attire: Simple but neat attire, likely a plain cotton or linen tunic and trousers, in muted colors like beige, brown, or dark blue. She would wear a practical headscarf and sturdy sandals.
Wants: To serve her mistress faithfully and facilitate her desires.
Flaw: Bound by her role as a servant, with limited personal agency.
Remains a consistent, reliable messenger throughout the brief interaction.
Loyal, discreet, efficient, observant.
Locations
Bedreddin's Boutique in the Bezestan
A merchant's shop within a bustling covered market (bezestan) in Baghdad, likely filled with various goods. The young man is initially present, and the lady arrives, magnificently dressed.
Mood: Initially formal and transactional, then shifts to one of polite tension and veiled romantic interest.
The lady repays her debt, and the young man declares his love, leading to her abrupt departure.
The Street Outside the Bezestan
A public thoroughfare in Baghdad, immediately outside the covered market, where the young man wanders lost in thought after the lady's departure.
Mood: Confused and pensive for the young man, then suddenly hopeful with the appearance of the slave.
The young man is approached by the lady's slave, who invites him to meet her mistress.
A Money Changer's Boutique
A small, discreet shop belonging to a money changer, likely less public than Bedreddin's, where the lady awaits the young man.
Mood: Intimate, secretive, and ultimately romantic, as the lady reveals her true feelings.
The lady confesses her love for the young man and proposes they meet at one of their homes.