V NUIT
by Unknown · from Les mille et une nuits - Tome premier
Adapted Version
Once, there was an old man. He was very sad. His little calf was not just a calf.
The Old Man was sad. He looked at his little calf. A farmer came to him. "My daughter knows a secret," the farmer said. "The little calf is your son. Your mean wife changed him. She used bad magic. She hurt your son. The Old Man was surprised.
The Old Man felt hope. He went with the farmer. They met the Clever Girl. "Can you help my son?" he asked her. She smiled. "Yes, I can help him," she said. "I can change him back to a boy."
The Clever Girl had two wishes. "First, I want to marry your son." The Old Man heard. "Second, I must change your mean wife. She hurt your son. She used bad magic. She must not hurt people again. She must not be mean again. I must stop her bad ways. This is good for all."
The Old Man loved his son much. He wanted his son back. "Yes, I agree," he said. "Do what you must do. Please bring my son back."
The Clever Girl took water. She said magic words. She threw water on the Little Calf. Poof! The Little Calf changed. He became the Son again. The Old Man was very happy. He hugged his Son tightly. It was a great moment.
The Son was very happy. He saw the Clever Girl. He smiled at her. He said, "Yes, I will marry you." They were pleased. It was a happy day.
Before the wedding, the Clever Girl acted. She changed the mean wife. The mean wife became a Little Doe. This was a good change. The mean wife could not be mean again. She could not cause trouble for anyone. The Old Man saw the Little Doe. He was okay with this. She looked pretty and gentle. She was part of the group now. But she was not mean. This made all feel safe.
The Son and the Clever Girl lived well. The Old Man kept the Little Doe. She stayed with him always. She was never mean again. She was quiet and gentle. The Old Man was happy. He watched her.
The kind son lived well. The Clever Girl lived well too. The mean wife was a Little Doe. She could not be mean again. All learned that being kind is always best.
Original Story
V NUIT.
Sur la fin de la cinquième nuit, Dinarzade appela la sultane et lui dit: «Ma chère soeur, si vous ne dormez pas, je vous supplie, en attendant le jour qui paraîtra bientôt, de reprendre la suite de ce beau conte que vous commençâtes hier.» Scheherazade, après en avoir obtenu la permission de Schahriar, poursuivit de cette manière:
Sire, le premier vieillard qui conduisait la biche, continuant de raconter son histoire au génie, aux deux autres vieillards et au marchand: «Je pris donc, leur dit-il, le couteau, et j'allais l'enfoncer dans la gorge de mon fils; lorsque tournant vers moi languissamment ses yeux baignés de pleurs, il m'attendrit à un point que je n'eus pas la force de l'immoler.» Je laissai tomber le couteau, et je dis à ma femme que je voulais absolument tuer un autre veau que celui-là. Elle n'épargna rien pour me faire changer de résolution; mais quoi qu'elle pût me représenter, je demeurai ferme, et lui promis, seulement pour l'apaiser, que je le sacrifierais au Baïram de l'année prochaine.
«Le lendemain matin, mon fermier demanda à me parler en particulier.» Je viens, me dit-il, vous apprendre une nouvelle dont j'espère que vous me saurez bon gré. J'ai une fille qui a quelque connaissance de la magie: Hier, comme je ramenais au logis le veau, dont vous n'aviez pas voulu faire le sacrifice, je remarquai qu'elle rit en le voyant, et qu'un moment après elle se mit à pleurer. Je lui demandai pourquoi elle faisait en même temps deux choses si contraires: «Mon père, me répondit-elle, ce veau que vous ramenez est le fils de notre maître. J'ai ri de joie de le voir encore vivant; et j'ai pleuré en me souvenant du sacrifice qu'on fit hier de sa mère, qui était changée en vache. Ces deux métamorphoses ont été faites par les enchantements de la femme de notre maître, laquelle haïssait la mère et l'enfant.» Voilà ce que m'a dit ma fille, poursuivit le fermier, et je viens vous apporter cette nouvelle.»
«À ces paroles, ô génie, continua le vieillard, je vous laisse à juger quelle fut ma surprise. Je partis sur-le-champ avec mon fermier pour parler moi-même à sa fille. En arrivant, j'allai d'abord à l'étable où était mon fils. Il ne put répondre à mes embrassements, mais il les reçut d'une manière qui acheva de me persuader qu'il était mon fils.
«La fille du fermier arriva.» Ma bonne fille, lui dis-je, pouvez- vous rendre à mon fils sa première forme? - Oui, je le puis, me répondit-elle. - Ah! si vous en venez à bout, repris-je, je vous fais maîtresse de tous mes biens.» Alors elle me repartit en souriant: «Vous êtes notre maître, et je sais trop bien ce que je vous dois; mais je vous avertis que je ne puis remettre votre fils dans son premier état, qu'à deux conditions. La première, que vous me le donnerez pour époux, et la seconde, qu'il me sera permis de punir la personne qui l'a changé en veau. - Pour la première condition, lui dis-je, je l'accepte de bon coeur; je dis plus, je vous promets de vous donner beaucoup de bien pour vous en particulier, indépendamment de celui que je destine à mon fils. Enfin, vous verrez comment je reconnaîtrai le grand service que j'attends de vous. Pour la condition qui regarde ma femme, je veux bien l'accepter encore. Une personne qui a été capable de faire une action si criminelle, mérite bien d'en être punie; je vous l'abandonne; faites-en ce qu'il vous plaira; je vous prie seulement de ne lui pas ôter la vie. - Je vais donc, répliqua-t- elle, la traiter de la même manière qu'elle a traité votre fils. - J'y consens, lui repartis-je, mais rendez-moi mon fils auparavant.»
«Alors cette fille prit un vase plein d'eau, prononça dessus des paroles que je n'entendis pas, et s'adressant au veau: «Ô veau! dit-elle, si tu as été créé par le Tout-Puissant et souverain maître du monde tel que tu parais en ce moment, demeure sous cette forme; mais si tu es homme et que tu sois changé en veau par enchantement, reprends ta figure naturelle par la permission du souverain Créateur.» En achevant ces mots, elle jeta l'eau sur lui, et à l'instant il reprit sa première forme.
«Mon fils, mon cher fils! m'écriai-je aussitôt en l'embrassant avec un transport dont je ne fus pas le maître! c'est Dieu qui nous a envoyé cette jeune fille pour détruire l'horrible charme dont vous étiez environné, et vous venger du mal qui vous a été fait, à vous et à votre mère. Je ne doute pas que, par reconnaissance, vous ne vouliez bien la prendre pour votre femme, comme je m'y suis engagé.» Il y consentit avec joie; mais avant qu'ils se mariassent, la jeune fille changea ma femme en biche, et c'est elle que vous voyez ici. Je souhaitai qu'elle eût cette forme, plutôt qu'une autre moins agréable, afin que nous la vissions sans répugnance dans la famille.
«Depuis ce temps-là, mon fils est devenu veuf, et est allé voyager. Comme il y a plusieurs années que je n'ai eu de ses nouvelles, je me suis mis en chemin pour tâcher d'en apprendre; et n'ayant pas voulu confier à personne le soin de ma femme, pendant que je ferais enquête de lui, j'ai jugé à propos de la mener partout avec moi. Voilà donc mon histoire, et celle de cette biche: n'est-elle pas des plus surprenantes et des plus merveilleuses? - J'en demeure d'accord, dit le génie; et en sa faveur, je t'accorde le tiers de la grâce de ce marchand.»
Quand le premier vieillard, sire, continua la sultane, eut achevé son histoire, le second qui conduisait les deux chiens noirs, s'adressa au génie, et lui dit: «Je vais vous raconter ce qui m'est arrivé à moi et à ces deux chiens noirs que voici, et je suis sûr que vous trouverez mon histoire encore plus étonnante que celle que vous venez d'entendre. Mais quand je vous l'aurai contée, m'accorderez-vous le second tiers de la grâce de ce marchand? - Oui, répondit le génie, pourvu que ton histoire surpasse celle de la biche.» Après ce consentement, le second vieillard commença de cette manière… Mais Scheherazade en prononçant ces dernières paroles, ayant vu le jour, cessa de parler.
«Bon Dieu! ma soeur, dit Dinarzade, que ces aventures sont singulières. - Ma soeur, répondit la sultane, elles ne sont pas comparables à celles que j'aurais à vous raconter la nuit prochaine, si le sultan, mon seigneur et mon maître avait la bonté de me laisser vivre.» Schahriar ne répondit rien à cela; mais il se leva, fit sa prière et alla au conseil, sans donner aucun ordre contre la vie de la charmante Scheherazade.
Story DNA
Moral
Those who commit evil deeds will eventually face consequences for their actions.
Plot Summary
In the ongoing narrative of Scheherazade, the first old man continues his tale to the genie, recounting how his wicked wife transformed his son into a calf and his mother into a cow out of jealousy. A farmer's magically gifted daughter reveals the truth and offers to reverse the spell on two conditions: she must marry the son, and she must be allowed to punish the wife. The old man agrees, and the daughter restores his son to human form while transforming the wicked wife into a biche. The son marries his rescuer, and the old man, traveling with his biche-wife, earns a partial reprieve for the merchant from the genie, before the next old man prepares to tell his story as dawn breaks.
Themes
Emotional Arc
suffering to triumph
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
This story is part of 'One Thousand and One Nights' (Arabian Nights), a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled during the Islamic Golden Age. The frame story of Scheherazade telling tales to Sultan Schahriar is central to its structure.
Plot Beats (13)
- Scheherazade continues the first old man's story, where he recounts his inability to sacrifice the transformed calf (his son).
- The old man's farmer approaches him, revealing his daughter's magical insight into the calf's true identity as the old man's son, transformed by his wife.
- The old man rushes to meet the farmer's daughter, who confirms she can reverse the transformation.
- The farmer's daughter sets two conditions: she must marry the son, and she must be allowed to punish the wicked wife.
- The old man agrees to both conditions, eager to restore his son.
- The farmer's daughter performs a magical ritual with water, restoring the son to his human form.
- The son joyfully agrees to marry the farmer's daughter.
- Before the marriage, the farmer's daughter transforms the wicked wife into a biche (doe), a form the old man finds acceptable for her to remain in the family.
- The old man explains that his son later became a widower and traveled, leading the old man to journey with the biche to seek news of his son.
- The genie, impressed by the story, grants the merchant one-third of his life.
- The second old man prepares to tell his story, promising it will be even more astonishing, in exchange for another third of the merchant's life.
- Scheherazade stops her narration as dawn breaks.
- Dinarzade praises the story, and Scheherazade promises even better tales if the Sultan spares her life, which he does for another day.
Characters
Scheherazade
Slender and graceful, with an elegant bearing. Her movements are poised and deliberate, reflecting her intelligence and composure.
Attire: Rich, flowing silk robes in deep jewel tones like sapphire or emerald, possibly embroidered with gold thread. She would wear a delicate veil or headpiece, and fine, soft slippers. Her attire is modest yet luxurious, befitting a sultana.
Wants: To survive the night and ultimately to end the Sultan's cruel decree against women by captivating him with her stories.
Flaw: Her life is constantly at risk, dependent on the Sultan's whim.
She is in the process of transforming the Sultan's heart and mind through her nightly tales, slowly changing his perception of women and life.
Intelligent, resourceful, captivating, resilient, and strategic. She uses her storytelling prowess to survive and influence.
Dinarzade
Likely similar in appearance to her sister, Scheherazade, but perhaps with a slightly softer, more innocent demeanor. She is probably of a slender build.
Attire: Elegant but less elaborate than Scheherazade's, perhaps a flowing silk dress in a softer color like rose or lavender, with subtle embroidery. Her attire is comfortable for sleeping but still refined.
Wants: To help her sister survive and to hear the continuation of the captivating stories.
Flaw: Her dependence on Scheherazade's survival for her own well-being and entertainment.
She remains a constant, supportive presence, facilitating the narrative flow.
Supportive, curious, gentle, and loyal. She plays a crucial role in prompting Scheherazade to continue her tales.
Schahriar
A powerful and imposing figure, likely with a strong, muscular build befitting a warrior king. His presence commands respect and fear.
Attire: Luxurious and regal attire, such as flowing silk robes in deep reds or purples, heavily embroidered with gold and silver thread, possibly depicting lions or other symbols of power. He would wear a jeweled turban and fine leather slippers.
Wants: Initially, to punish women for perceived infidelity by marrying and executing a new bride each day. Now, to hear the continuation of Scheherazade's stories.
Flaw: His deep-seated trauma and mistrust, which led to his tyrannical behavior.
He is slowly being transformed from a vengeful tyrant into a more compassionate and just ruler, his heart softened by Scheherazade's tales.
Initially cruel, cynical, vengeful, and distrustful of women. He is slowly becoming intrigued, thoughtful, and less severe due to Scheherazade's stories.
First Old Man (Merchant's Story)
A man of advanced years, possibly with a slightly stooped posture from age or sorrow, but still possessing a dignified presence. His face would show the lines of a life lived with both joy and hardship.
Attire: Simple but well-maintained robes of a merchant or landowner, perhaps in muted earth tones like sand or olive green, made of linen or light wool. He might wear a simple turban or head covering.
Wants: To find his son, who has been traveling, and to care for his transformed wife.
Flaw: His initial susceptibility to his wicked wife's manipulations.
He has learned the true nature of his wife and has accepted the consequences, now seeking his son.
Compassionate, regretful, loving (towards his son), and just. He is willing to accept the conditions for his son's return and punish his wicked wife.
Biche (Transformed Wife)
A beautiful, graceful female deer (biche) with soft, brown fur and delicate, slender legs. Her eyes, though animal, might hold a hint of human intelligence or sorrow.
Attire: None, as she is an animal.
Wants: In her human form, to harm her stepson and his mother. In biche form, she is under a magical compulsion.
Flaw: Her malicious nature led to her transformation.
Transformed from a cruel human into a biche, serving as a silent companion and a living punishment.
Implied to be wicked and jealous in her human form. In biche form, she is passive and serves as a constant reminder of her past actions.
Farmer's Daughter (Magician)
A young woman of humble origins, likely sturdy and practical in build, but possessing an ethereal quality due to her magical abilities. She would not be overly delicate.
Attire: Simple, practical peasant clothing made of coarse linen or cotton, in muted colors like beige, brown, or undyed fabric. She might wear a headscarf or simple veil. Her attire, though humble, would be clean and well-kept.
Wants: To use her magic to right wrongs, but also to secure her future by marrying the transformed son.
Flaw: Her conditions for reversing the spell, though just, are firm.
She acts as the catalyst for reversing the transformations and bringing justice, securing her own marriage in the process.
Perceptive, intelligent, powerful (magically), just, and practical. She uses her abilities for good but demands fair compensation and justice.
Transformed Son (Calf)
In human form, likely a handsome young man. In calf form, a young, healthy calf with soft brown fur and large, innocent eyes.
Attire: None as a calf. In human form, likely simple but fine clothing befitting a merchant's son.
Wants: To regain his human form and be reunited with his father.
Flaw: Vulnerable to his stepmother's magic.
Transformed from a calf back into a human, he marries the farmer's daughter and travels.
Innocent victim of magic, loving towards his father. Joyful and grateful upon being restored.
Locations
Farmer's House and Stable
A modest rural dwelling, likely a simple mud-brick or stone house with a thatched roof, typical of a farmer's abode in a Middle Eastern setting. Adjacent to it is a stable, a humble structure where livestock like a calf would be kept.
Mood: Initially tense due to the veau's presence, then hopeful and magical as the farmer's daughter reveals her powers and performs the transformation.
The farmer's daughter reveals the truth about the transformed son and mother, and subsequently performs the magic to revert the son from a calf back to his human form.