XXXIII NUIT
by Unknown · from Les mille et une nuits - Tome premier
Adapted Version
Dina looks at her sister, Shera. "Please tell me a story tonight!" she says. Shera smiles. "I will tell you more," she says. "It is a good story."
The three men finished eating. They liked the food very much. They wanted to play music. "We can play for you," they said. "Do you have music things here for us?"
Safie went to get music things. She came back with a flute. She also had a drum. The men chose their music things. They played a happy song. The ladies sang along. They laughed a lot. The party was very fun for all.
All was happy. They made much noise. Then someone knocked. It was at the front door. Safie stopped singing. She went to see who it was. She opened the door.
The King often walked at night. He walked in the city. He did not want people to know him. He wanted to see if all was good. He looked for problems. He walked in secret, very still, each night.
That night, the King went out. Giafar was with him. Mesrour was with them. They looked like simple traders. The King heard music. He heard singing and laughing. "Go knock," he told Giafar. "I want to go inside now and see."
Giafar said, "They are just ladies. They are having fun. Do not bother them." The King said, "No. Knock now."
Giafar knocked. Safie opened the door. Giafar saw her. He made up a story quickly. "We are three men," he said. "We got lost. We need a place to sleep. Can we stay until morning light comes?"
Safie looked at Giafar. She looked at the other two men. They wore simple clothes. But they did not look like traders. They looked special. She thought about this well in her mind.
Safie went to her sisters. She told them about the men. Her sisters talked about it. They thought what to do.
The sisters were kind. They liked to help people. They let the other men in before. So they said, "Yes, let them in."
Shera stopped her story. The sun came up. The King smiles. "I want to hear more next day!" he says. And the sun comes up.
Original Story
XXXIII NUIT.
Une heure avant le jour, Dinarzade, s'étant éveillée, dit à la sultane: Ma chère soeur, si vous ne dormez pas, contez-moi, je vous prie, ce qui se passa entre les dames et les calenders. - Très-volontiers, répondit Scheherazade. En même temps elle continua de cette manière le conte de la nuit précédente.
Après que les calenders eurent bu et mangé à discrétion, ils témoignèrent aux dames qu'ils se feraient un grand plaisir de leur donner un concert, si elles avaient des instruments et qu'elles voulussent leur en faire apporter. Elles acceptèrent l'offre avec joie. La belle Safie se leva pour en aller quérir. Elle revint un moment ensuite et leur présenta une flûte du pays, une autre à la persienne et un tambour de basque. Chaque calender reçut de sa main l'instrument qu'il voulut choisir, et ils commencèrent tous trois à jouer un air. Les dames, qui savaient des paroles sur cet air, qui était des plus gais, l'accompagnèrent de leurs voix; mais elles s'interrompaient de temps en temps par de grands éclats de rire que leur faisaient faire les paroles.
Au plus fort de ce divertissement et lorsque la compagnie était le plus en joie, on frappa à la porte. Safie cessa de chanter et alla voir ce que c'était. Mais, sire, dit en cet endroit Scheherazade au sultan, il est bon que votre majesté sache pourquoi l'on frappait si tard à la porte des dames, et en voici la raison. Le calife Haroun Alraschid[18] avait coutume de marcher très-souvent la nuit incognito, pour savoir par lui-même si tout était tranquille dans la ville et s'il ne s'y commettait pas de désordres.
Cette nuit-là, le calife était sorti de bonne heure, accompagné de Giafar[19] son grand vizir, et de Mesrour, chef des eunuques de son palais, tous trois déguisés en marchands. En passant par la rue des trois dames, ce prince, entendant le son des instruments et des voix, et le bruit des éclats de rire, dit au vizir: «Allez, frappez à la porte de cette maison où l'on fait tant de bruit; je veux y entrer et en apprendre la cause.» Le vizir eut beau lui représenter que c'étaient des femmes qui se régalaient ce soir-là, et que le vin apparemment leur avait échauffé la tête, et qu'il ne devait pas s'exposer à recevoir d'elles quelque insulte; qu'il n'était pas encore heure indue, et qu'il ne fallait pas troubler leur divertissement. «Il n'importe, repartit le calife, frappez, je vous l'ordonne.»
C'était donc le grand vizir Giafar qui avait frappé à la porte des dames par ordre du calife, qui ne voulait pas être connu. Safie ouvrit, et le vizir, remarquant, à la clarté d'une bougie qu'elle tenait, que c'était une dame d'une grande beauté, joua parfaitement bien son personnage. Il lui fit une profonde révérence et lui dit d'un air respectueux: «Madame, nous sommes trois marchands de Moussoul[20], arrivés depuis environ dix jours avec de riches marchandises que nous avons en magasin dans un khan[21], où nous avons pris logement. Nous avons été aujourd'hui chez un marchand de cette ville, qui nous avait invités à l'aller voir. Il nous a régalés d'une collation, et comme le vin nous avait mis de belle humeur, il a fait venir une troupe de danseuses. Il était déjà nuit, et dans le temps que l'on jouait des instruments, que les danseuses dansaient et que la compagnie faisait grand bruit, le guet a passé et s'est fait ouvrir. Quelques-uns de la compagnie ont été arrêtés: pour nous, nous avons été assez heureux pour nous sauver par-dessus une muraille. Mais, ajouta le vizir, comme nous sommes étrangers, et avec cela un peu pris de vin, nous craignons de rencontrer une autre escouade du guet, ou la même, avant que d'arriver à notre khan, qui est éloigné d'ici. Nous arriverions même inutilement, car la porte est fermée, et ne sera ouverte que demain matin, quelque chose qu'il puisse arriver. C'est pourquoi, madame, ayant ouï en passant des instruments et des voix, nous avons jugé que l'on n'était pas encore retiré chez vous, et nous avons pris la liberté de frapper pour vous supplier de nous donner retraite jusqu'au jour. Si nous vous paraissons dignes de prendre part à votre divertissement, nous tâcherons d'y contribuer en ce que nous pourrons, pour réparer l'interruption que nous y avons causée. Sinon, faites-nous seulement la grâce de souffrir que nous passions la nuit à couvert sous votre vestibule.»
Pendant ce discours de Giafar, la belle Safie eut le temps d'examiner ce vizir et les deux personnes qu'il disait marchands comme lui, et jugeant à leurs physionomies que ce n'étaient pas des gens du commun, elle leur dit qu'elle n'était pas la maîtresse, et que s'ils voulaient se donner un moment de patience, elle reviendrait leur apporter la réponse.
Safie alla faire ce rapport à ses soeurs, qui balancèrent quelque temps sur le parti qu'elles devaient prendre. Mais elles étaient naturellement bienfaisantes, et elles avaient déjà fait la même grâce aux trois calenders. Ainsi elles résolurent de les laisser entrer… Scheherazade se préparait à poursuivre son conte; mais s'étant aperçue qu'il était jour, elle interrompit là son récit. La quantité de nouveaux acteurs que la sultane venait d'introduire sur la scène, piquant la curiosité de Schahriar et le laissant dans l'attente de quelque événement singulier, ce prince attendit la nuit suivante avec impatience.
Story DNA
Plot Summary
As the three ladies and three calenders enjoy a lively musical party, the Caliph Haroun Alraschid, disguised with his Grand Vizier Giafar and chief eunuch Mesrour, hears their revelry while on an incognito patrol. Despite Giafar's warnings, the Caliph insists on entering the house. Giafar fabricates a story about being merchants who escaped the night watch and need shelter. Safie, one of the ladies, senses the men are not commoners and consults her sisters, who, being benevolent, decide to grant them entry, leaving the Caliph's discovery and the party's fate hanging in suspense.
Themes
Emotional Arc
joy to intrigue
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
The story is set during the reign of Haroun Alraschid, a real Abbasid Caliph known for his wisdom and justice, often depicted in the Arabian Nights as a benevolent ruler who interacts with his subjects disguised.
Plot Beats (12)
- Dinarzade asks Scheherazade to continue the story.
- The three calenders offer to play music for the ladies.
- Safie brings instruments, and the calenders play while the ladies sing and laugh.
- A knock interrupts the party, and Safie goes to answer.
- Scheherazade explains that the Caliph Haroun Alraschid often patrols the city incognito.
- The Caliph, disguised with Giafar and Mesrour, hears the party and demands entry.
- Giafar tries to dissuade the Caliph, but the Caliph insists.
- Giafar, at the door, invents a story about being merchants who escaped the watch and need shelter until morning.
- Safie observes the disguised men, noting they don't seem like common folk.
- Safie reports to her sisters, who deliberate.
- The sisters, being benevolent and having previously hosted the calenders, decide to let the new strangers in.
- Scheherazade stops the story as dawn breaks, leaving the Sultan eager for the next night.
Characters
Dinarzade
Slender build, likely of Middle Eastern descent with dark, expressive eyes and smooth skin. Her posture is attentive, often leaning forward slightly when listening to stories.
Attire: Comfortable, yet elegant, silk sleeping robes in soft, muted colors like rose or lavender, possibly with subtle embroidery along the cuffs and neckline, suitable for a royal sister in a palace.
Wants: To hear stories from her sister, Scheherazade, and to keep her alive.
Flaw: Her reliance on Scheherazade for entertainment and her inability to directly influence the Sultan's decisions.
Remains largely static, serving as a catalyst for the storytelling.
Curious, attentive, eager, supportive, patient.
Scheherazade
Elegant and poised, with a commanding yet gentle presence. Her movements are deliberate and expressive, reflecting her storytelling prowess. Likely of Middle Eastern descent, with a graceful build.
Attire: Luxurious silk robes in rich jewel tones like sapphire or emerald, often intricately embroidered with gold thread or delicate patterns, suitable for a sultana. Her attire is modest but opulent, reflecting her position and the palace setting.
Wants: To survive by entertaining the Sultan with stories, and to ultimately change his cruel decree.
Flaw: Her life is constantly at risk, dependent on her ability to maintain the Sultan's interest.
From a woman facing certain death, she transforms into a powerful figure who uses her intellect and artistry to influence a tyrannical ruler.
Intelligent, resourceful, captivating, eloquent, courageous.
Safie
Described as a lady of great beauty, with a graceful and inviting demeanor. Likely of Middle Eastern descent, with a slender yet curvaceous build.
Attire: Richly colored silk robes, possibly in shades of crimson or emerald, with intricate gold embroidery or delicate patterns, reflecting her wealth and status. Her attire is elegant and modest, yet luxurious.
Wants: To enjoy life and entertain guests, while also protecting her household.
Flaw: Her hospitality can sometimes lead to unexpected complications.
Remains largely static, serving as a gracious hostess and gatekeeper.
Gracious, discerning, hospitable, cautious, beautiful.
Caliph Haroun Alraschid
A man of authority and presence, likely of robust build, accustomed to power. His movements are deliberate and commanding. Of Middle Eastern descent.
Attire: Disguised as a merchant: a simple, practical thobe or tunic in dark, unassuming colors like brown or deep blue, made of sturdy linen or wool. A plain head covering, possibly a simple keffiyeh or a small, unadorned turban, to blend in with common folk. Underneath, he would wear the fine silks of a Caliph, but these are hidden.
Wants: To personally oversee the well-being of his city and ensure order, often by observing incognito.
Flaw: His curiosity can lead him into potentially dangerous or inappropriate situations.
Remains static, acting as a catalyst for the plot through his actions.
Curious, decisive, inquisitive, authoritative, determined.
Giafar
A man of intelligence and diplomacy, likely of average to slender build, with an agile mind reflected in his demeanor. Of Middle Eastern descent.
Attire: Disguised as a merchant: a practical, dark blue wool tunic and loose trousers, with a simple, unadorned turban. His clothing is designed to be inconspicuous, but the quality of the fabric might hint at a higher status if examined closely.
Wants: To serve and protect the Caliph, and to carry out his orders effectively.
Flaw: His loyalty to the Caliph can sometimes put him in difficult positions, requiring him to act against his better judgment.
Remains static, serving as the Caliph's loyal right-hand man.
Loyal, diplomatic, cautious, resourceful, intelligent.
Mesrour
A formidable figure, likely of strong, imposing build, reflecting his role as chief of the eunuchs. Of Middle Eastern or African descent, with a stern and watchful presence.
Attire: Disguised as a merchant: a sturdy, dark grey or black tunic and trousers, made of coarse fabric, designed for practicality and to blend into the background. A simple, dark head covering or cap.
Wants: To protect the Caliph and ensure his safety.
Flaw: His lack of verbal contribution makes him less influential in diplomatic situations.
Remains static, serving as a silent protector.
Silent, watchful, loyal, imposing, obedient.
Locations
House of the Three Ladies
A private residence in the city, likely a traditional Abbasid-era house with a courtyard, where the three ladies entertain guests. The interior is lively with music and laughter.
Mood: Joyful, festive, private, later tense with the unexpected arrival
The three Calenders perform music for the ladies, followed by the unexpected arrival of Caliph Haroun Alraschid, Giafar, and Mesrour, disguised as merchants, seeking shelter.
Streets of Baghdad
The public thoroughfares of Baghdad at night, where the Caliph and his retinue patrol incognito. It is quiet except for the sounds emanating from the ladies' house.
Mood: Mysterious, watchful, quiet, urban
Caliph Haroun Alraschid, disguised as a merchant, patrols the city with Giafar and Mesrour, and hears the sounds of revelry from the ladies' house, prompting him to investigate.