XXXVII NUIT

by Unknown · from Les mille et une nuits - Tome premier

fairy tale adventure mysterious Ages all ages 1097 words 5 min read
Cover: XXXVII NUIT

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 445 words 2 min Canon 100/100

Dina woke up. "Tell more, dear sister!" she said. Scheherazade smiled. She began her story again. "Tell more, please."

The King sat on the floor. His friend sat too. His helper sat there. The Porter sat with them. Lady Zobeide sat on a soft couch. Her friends sat with her. They waited for a story.

The Porter spoke first. "Lady Zobeide," he said. "I carried many things. Your sister hired me. I took wine and fruit. I brought them to your house. This is my story."

Lady Zobeide said, "Go now." He wanted to stay. "I want to hear more stories," he said. Lady Zobeide smiled. "You can stay," she said. He sat down. He was happy.

The Traveler Prince spoke next. "I am a king's son," he said. "I saw many lands. I went on many trips. I will tell you my story. It is a strange story. I hope you like it."

I had a cousin. He was a clever prince. He lived in a new land. We were good friends. I went to see him often. I stayed for a month. We played many games.

One time I visited him. He was very happy to see me. He hugged me tight. He made a big, yummy dinner. We ate a lot of food. We talked for a long time.

After dinner, he spoke. "I have a secret," he said. "I built a special room. You must promise me. You will keep it secret. Do not tell anyone." I made a promise.

My cousin went away. He came back with a lady. She was very pretty. Her clothes were fancy. We all ate.

My cousin said, "Take this lady. Go to a special house. It is round. You will see it. The door is open. Go inside. Wait for me there."

I kept my promise. I took the lady's hand. We walked in the moonlight. We found the special house. It was easy to find. We went inside.

My cousin came quickly. He carried a water jug. He had a small shovel. He had a bag of soft powder. He walked to us fast. He looked very busy.

He opened a secret part. He moved some stones. He dug in the ground. He found a secret door. He lifted the door. I saw winding stairs. They went down, down, down. The Quiet Lady walked down the stairs. Down, down, down she went. My cousin said goodbye to me. "Go back now," he said. I wondered what was happening.

The sun came up. Scheherazade stopped her story. "Oh no!" said The King. "What happens next?" Scheherazade smiled. "You must wait until tomorrow!" she said.

Original Story 1097 words · 5 min read

XXXVII NUIT.

Dinarzade, qui prenait toujours un plaisir extrême aux contes de la sultane, la réveilla vers la fin de la nuit suivante. Ma chère soeur, lui dit-elle, si vous ne dormez pas, poursuivez, je vous en conjure, l'agréable histoire des calenders.

Scheherazade en demanda la permission au sultan, et l'ayant obtenue: Sire, continua-t-elle, les trois calenders, le calife, le grand vizir Giafar, l'eunuque Mesrour et le porteur étaient tous au milieu de la salle, assis sur le tapis de pied, en présence des trois dames, qui étaient sur le sofa, et des esclaves prêts à exécuter tous les ordres qu'elles voudraient leur donner.

Le porteur ayant compris qu'il ne s'agissait que de raconter son histoire pour se délivrer d'un si grand danger, prit la parole le premier, et dit: «Madame, vous savez déjà mon histoire et le sujet qui m'a amené chez vous. Ainsi ce que j'ai à vous raconter sera bientôt achevé. Madame votre soeur que voilà m'a pris ce matin à la place, où, en qualité de porteur, j'attendais que quelqu'un m'employât et me fît gagner ma vie. Je l'ai suivie chez un marchand de vin, chez un vendeur d'herbes, chez un vendeur d'oranges, de limons et de citrons, puis chez un vendeur d'amandes, de noix, de noisettes et d'autres fruits; ensuite chez un autre confiturier et chez un droguiste; de chez le droguiste, mon panier sur la tête et chargé autant que je le pouvais être, je suis venu jusque chez vous, où vous avez eu la bonté de me souffrir jusqu'à présent. C'est une grâce dont je me souviendrai éternellement. Voilà mon histoire.»

Quand le porteur eut achevé, Zobéide, satisfaite, lui dit: «Sauve- toi, marche, que nous ne te voyons plus. - Madame, reprit le porteur, je vous supplie de me permettre encore de demeurer. Il ne serait pas juste qu'après avoir donné aux autres le plaisir d'entendre mon histoire, je n'eusse pas aussi celui d'écouter la leur.» En disant cela, il prit place sur un bout du sofa, fort joyeux de se voir hors d'un péril qui l'avait tant alarmé. Après lui, un des trois calenders prenant la parole et s'adressant à Zobéide comme à la principale des trois dames et comme à celle qui lui avait commandé de parler, commença ainsi son histoire.

HISTOIRE DU PREMIER CALENDER, FILS DE ROI. «Madame, pour vous apprendre pourquoi j'ai perdu mon oeil droit, et la raison qui m'a obligé de prendre l'habit de calender, je vous dirai que je suis né fils de roi. Le roi mon père avait un frère qui régnait comme lui dans un état voisin. Ce frère eut deux enfants, un prince et une princesse, et le prince et moi nous étions à peu près de même âge.

«Lorsque j'eus fait tous mes exercices et que le roi mon père m'eut donné une liberté honnête, j'allais régulièrement chaque année voir le roi mon oncle, et je demeurais à sa cour un mois ou deux; après quoi je me rendais auprès du roi mon père. Ces voyages nous donnèrent occasion, au prince mon cousin et à moi, de contracter ensemble une amitié très-forte et très-particulière. La dernière fois que je le vis, il me reçut avec de plus grandes démonstrations de tendresse qu'il n'avait fait encore, et voulant un jour me régaler, il fit pour cela des préparatifs extraordinaires. Nous fûmes longtemps à table, et après que nous eûmes bien soupé tous deux: «Mon cousin, me dit-il, vous ne devineriez jamais à quoi je me suis occupé depuis votre dernier voyage. Il y a un an qu'après votre départ, je mis un grand nombre d'ouvriers en besogne pour un dessein que je médite. J'ai fait faire un édifice qui est achevé, et on y peut loger présentement; vous ne serez pas fâché de le voir, mais il faut auparavant que vous fassiez serment de me garder le secret et la fidélité: ce sont deux choses que j'exige de vous.»

«L'amitié et la familiarité qui étaient entre nous ne me permettant pas de lui rien refuser, je fis sans hésiter un serment tel qu'il le souhaitait, et alors il me dit: «Attendez-moi ici, je suis à vous dans un moment.» En effet, il ne tarda pas à revenir, et je le vis rentrer avec une dame d'une beauté singulière et magnifiquement habillée. Il ne me dit pas qui elle était, et je ne crus pas devoir m'en informer. Nous nous remîmes à table avec la dame, et nous y demeurâmes encore quelque temps en nous entretenant de choses indifférentes et en buvant des rasades à la santé l'un de l'autre. Après cela, le prince me dit: «Mon cousin, nous n'avons pas de temps à perdre; obligez-moi d'emmener avec vous cette dame et de la conduire d'un tel côté, à un endroit où vous verrez un tombeau en dôme nouvellement bâti. Vous le reconnaîtrez aisément; la porte est ouverte: entrez-y ensemble, et m'attendez. Je m'y rendrai bientôt.»

Fidèle à mon serment, je n'en voulus pas savoir davantage; je présentai la main à la dame, et aux enseignes que le prince mon cousin m'avait données, je la conduisis heureusement au clair de la lune sans m'égarer. À. peine fûmes-nous arrivés au tombeau, que nous vîmes paraître le prince, qui nous suivait, chargé d'une petite cruche pleine d'eau, d'une houe et d'un petit sac où il y avait du plâtre.

La houe lui servit à démolir le sépulcre vide qui était au milieu du tombeau; il ôta les pierres l'une après l'autre, et les rangea dans un coin. Quand il les eut toutes ôtées, il creusa la terre, et je vis une trappe qui était sous le sépulcre. Il la leva, et au-dessous j'aperçus le haut d'un escalier en limaçon. Alors mon cousin, s'adressant à la dame, lui dit: «Madame, voilà par où l'on se rend au lieu dont je vous ai parlé.» La dame, à ces mots, s'approcha et descendit, et le prince se mit en devoir de la suivre; mais se tournant auparavant de mon côté: «Mon cousin, me dit-il, je vous suis infiniment obligé de la peine que vous avez prise; je vous en remercie. Adieu. - Mon cher cousin, m'écriai-je, qu'est-ce que cela signifie? - Que cela vous suffise, me répondit- il; vous pouvez reprendre le chemin par où vous êtes venu.»

Scheherazade en était là lorsque le jour, venant à paraître, l'empêcha de passer outre. Le sultan se leva, fort en peine de savoir le dessein du prince et de la dame, qui semblaient vouloir s'enterrer tout vifs. Il attendit impatiemment la nuit suivante pour en être éclairci.


Story DNA

Plot Summary

Scheherazade continues her tale, where the Caliph and his companions are held by three ladies and must tell their stories. The porter quickly recounts his simple job, then insists on staying to hear the others. The first Calender, a prince, begins his narrative, describing his close bond with his royal cousin. His cousin reveals a secret project, an edifice, and makes the narrator swear an oath. The cousin then sends the narrator and a mysterious lady to a newly built tomb, where he uncovers a secret staircase. The lady descends, and the cousin cryptically dismisses the narrator, leaving him in profound confusion as the story breaks off at dawn.

Themes

curiosityloyaltymysteryfate

Emotional Arc

curiosity to suspense

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: moderate
Descriptive: moderate
Techniques: nested stories, cliffhanger

Narrative Elements

Conflict: person vs person
Ending: cliffhanger
the lost eye (implied for Calenders)the dome tombthe spiral staircase

Cultural Context

Origin: Arabian
Era: timeless fairy tale

The framing device of Scheherazade telling stories to the Sultan to save her life is central to 'One Thousand and One Nights'. The Calenders are a recurring motif in these tales, often having lost an eye and being of royal descent.

Plot Beats (15)

  1. Dinarzade wakes Scheherazade to continue the story of the Calenders.
  2. Scheherazade resumes, describing the Caliph, Vizier, Mesrour, and the porter sitting before the three ladies.
  3. The porter, understanding the stakes, tells his brief story of being hired by Zobeide's sister to carry goods to their house.
  4. Zobeide dismisses the porter, but he requests to stay and hear the other stories, which is granted.
  5. The first Calender, a prince, begins his story, explaining he is a king's son and lost his right eye, and why he became a calender.
  6. He recounts his close friendship with his cousin, a prince from a neighboring kingdom, whom he visited annually.
  7. During his last visit, his cousin received him with great affection and prepared an extraordinary feast.
  8. After supper, the cousin reveals a secret project, a newly built edifice, and makes the narrator swear an oath of secrecy.
  9. The cousin returns with a beautiful, magnificently dressed lady, and they dine together.
  10. The cousin then instructs the narrator to take the lady to a specific new dome tomb and wait for him there.
  11. The narrator, true to his oath, leads the lady to the tomb under moonlight.
  12. The cousin arrives shortly after, carrying a jug of water, a hoe, and a bag of plaster.
  13. The cousin demolishes the empty sepulchre in the tomb, uncovers a trapdoor, and reveals a spiral staircase.
  14. The lady descends the staircase, and the cousin bids the narrator farewell, telling him to return the way he came, leaving the narrator bewildered.
  15. Scheherazade's story is cut short by dawn, leaving the Sultan eager to know what happens next.

Characters

👤

Dinarzade

human young adult female

Slender and graceful, with delicate features typical of a young woman of noble birth in the Middle East. Her movements are light and quick, reflecting her eagerness.

Attire: Richly embroidered silk robes, possibly a kaftan or abaya, in vibrant colors like sapphire or emerald, with gold threadwork. She would wear fine jewelry, including necklaces, bracelets, and earrings, indicative of her royal status.

Wants: To hear the continuation of Scheherazade's stories, which bring her pleasure and perhaps distract her from the grim reality of the Sultan's decree.

Flaw: Her intense curiosity can make her impatient or overly insistent.

Her role is consistent throughout the frame story; she does not undergo a significant personal arc within this excerpt but serves as the catalyst for the narrative's progression.

Her eager, expectant expression as she awakens Scheherazade.

Curious, eager, persistent, appreciative, loyal.

👤

Scheherazade

human young adult female

A woman of striking beauty and intelligence, with a composed and graceful demeanor. Her posture reflects her resilience and quick wit.

Attire: Elegant and modest, yet luxurious, silk robes in deep, rich colors such as crimson or emerald, possibly with subtle embroidery. Her attire would be appropriate for a woman of high standing in a Middle Eastern court, perhaps a finely woven abaya or a more fitted dress with a veil.

Wants: To save her own life and the lives of other women by captivating the Sultan with her stories, thereby delaying her execution.

Flaw: The constant pressure of needing to tell a compelling story to survive, and the fatigue that must come with it.

Within this excerpt, she continues her established role, demonstrating her skill in pausing at a cliffhanger. Her overall arc is one of survival and transformation of the Sultan.

Her intelligent, captivating eyes as she pauses her story at dawn.

Intelligent, resourceful, courageous, eloquent, composed.

👤

The Sultan

human adult male

A powerful and imposing figure, accustomed to authority. His build would be strong, reflecting a ruler's presence, though perhaps softened by court life. His expression is often one of anticipation or impatience.

Attire: Opulent and regal attire, such as a richly embroidered silk kaftan or thobe in deep jewel tones, perhaps with gold or silver threadwork. He would wear a jeweled turban and significant gold jewelry, including rings and a heavy necklace, signifying his immense wealth and power.

Wants: To be entertained and to satisfy his curiosity about the unfolding stories, which has superseded his initial cruel decree.

Flaw: His impatience and susceptibility to being swayed by compelling narratives.

Within this excerpt, he shows his continued captivation by the story, eagerly awaiting the next night's installment, indicating a softening of his initial harshness.

His intense, impatient gaze fixed on Scheherazade as she pauses her story.

Impatient, curious, powerful, easily captivated, initially cruel (implied by the frame story).

👤

The Porter

human adult male

A man of robust build, accustomed to physical labor. His muscles would be well-defined from carrying heavy loads. He might have calloused hands and a weathered complexion from working outdoors.

Attire: Simple, practical, and sturdy working-class attire: a coarse linen tunic (qamis) in a muted color like brown or off-white, loose-fitting trousers (sirwal), and perhaps a simple head covering (tagiyah) or a wrapped cloth to protect from the sun. His clothes would show signs of wear and tear.

Wants: To earn a living, to escape danger, and then to satisfy his curiosity by hearing the other stories.

Flaw: His initial fear and vulnerability due to his low social status.

He transforms from a terrified captive facing unknown danger to a relieved and curious spectator, having successfully navigated a perilous situation through his simple honesty.

His large, empty basket, which he carries on his head.

Hardworking, fearful, relieved, curious, opportunistic, humble.

👤

Zobéide

human adult female

A woman of authority and beauty, likely the eldest or most prominent of the three ladies. Her demeanor is commanding and her features refined.

Attire: Luxurious and elegant robes of fine silk, possibly a richly embroidered caftan or a fitted dress with a flowing outer garment, in deep, rich colors. She would wear significant gold jewelry, including necklaces, bracelets, and earrings, indicating her wealth and status.

Wants: To maintain order in her household, to be entertained, and to understand the circumstances that brought the men to her home.

Flaw: Her initial harshness and quick judgment of the men.

She begins as a stern figure demanding explanations and ends as a satisfied listener, allowing the porter to stay and prompting the calenders to speak.

Her commanding gaze as she addresses the men.

Authoritative, satisfied, decisive, curious, perhaps a bit imperious.

👤

First Calender, Son of a King

human young adult male

Despite his current disguise, he would have the refined features and bearing of royalty. He is missing his right eye, a significant distinguishing feature. His build would be athletic, trained in royal exercises.

Attire: The distinctive habit of a calender: a simple, coarse wool robe, possibly in a somber color like grey or brown, with a hood. This would be a stark contrast to his former royal attire. Underneath, he might wear simple linen garments. His clothes would be clean but worn.

Wants: To reveal the truth of his past and the reason for his current state, as commanded by Zobéide.

Flaw: His unwavering loyalty and trust, which led him into a perilous situation with his cousin.

His arc begins with his transformation from a carefree prince to a one-eyed calender, a change that is the central mystery he is about to unravel.

His missing right eye, contrasting with his noble features.

Loyal, adventurous, trusting, observant, resilient, secretive (due to his oath).

👤

The Prince (First Calender's Cousin)

human young adult male

A handsome and charming young man, with the athletic build of a prince trained in various exercises. His movements are purposeful and secretive.

Attire: Rich and elegant royal attire, possibly a finely woven silk tunic and trousers, in colors like deep blue or maroon, with subtle gold embroidery. He would wear a small, jeweled turban or cap. His clothes would be of the highest quality, reflecting his status.

Wants: To carry out a secret plan involving the beautiful lady and the tomb, the details of which are yet unknown.

Flaw: His extreme secrecy and willingness to involve others without full disclosure.

His actions set the stage for the First Calender's transformation, but his own arc within this excerpt is one of deepening mystery as he leads his cousin into an unknown situation.

His enigmatic smile as he asks for an oath of secrecy.

Secretive, determined, affectionate (towards his cousin), mysterious, somewhat manipulative (in his actions towards his cousin).

👤

The Beautiful Lady (First Calender's Story)

human young adult female

A woman of singular and magnificent beauty, with a graceful and alluring presence. Her figure would be elegant and captivating.

Attire: Magnificent and luxurious attire, likely a flowing silk gown or caftan in a vibrant color like gold or ruby, richly embroidered with precious threads and possibly adorned with jewels. Her clothing would be of the highest quality, designed to highlight her beauty.

Wants: To follow the Prince's instructions, whatever they may be, and to participate in his secret plan.

Flaw: Her passive role in the Prince's mysterious plan, making her vulnerable.

She is introduced as a figure of mystery, her purpose and fate intertwined with the Prince's secret plan.

Her magnificent, silent beauty as she descends into the tomb.

Mysterious, silent, obedient (to the Prince), beautiful, captivating.

Locations

The Sultan's Palace - Scheherazade's Chamber

indoor late night / early morning (dusk to dawn) Varies, generally warm and dry (implied Arabian climate)

A private chamber within a grand Arabian palace, likely adorned with rich textiles, intricate geometric patterns, and possibly a low-lying sofa and floor cushions. The atmosphere is intimate yet formal, as stories are told to the Sultan.

Mood: Anticipatory, intimate, suspenseful, as stories unfold to avert a grim fate.

Scheherazade tells the story of the First Calender to the Sultan and Dinarzade.

Low sofa with cushions Richly patterned floor carpets/tapestries Ornate Arabian architectural details (e.g., pointed arches, carved wood screens) Soft, indirect lighting (e.g., oil lamps, lanterns) Dinarzade (sister) Scheherazade (storyteller) Sultan (listener)

Zobeide's House - Main Hall

indoor night Varies, generally warm and dry (implied Arabian climate)

A spacious main hall within a wealthy Arabian house, where the three ladies (Zobeide, Safie, Amina) are seated on a sofa, and the Caliph, Grand Vizier, Eunuch, Porter, and three Calenders are seated on a floor carpet. Slaves are present, ready to serve.

Mood: Tense, formal, yet with an underlying curiosity as the guests are compelled to tell their stories to avoid punishment.

The Porter and the First Calender recount their stories to Zobeide and her sisters.

Large, richly patterned floor carpet Low sofa with cushions for the ladies Slaves standing by Ornate Arabian interior architecture (e.g., carved wooden doors, geometric tilework) Soft, ambient lighting from lanterns or oil lamps

The Newly Built Domed Tomb

transitional moonlit night Clear night (implied warm, dry climate)

A recently constructed domed tomb, easily recognizable, with an open door. Inside, there is an empty sepulchre in the middle. Beneath the sepulchre, a trapdoor conceals the top of a spiral staircase leading downwards.

Mood: Mysterious, eerie, foreboding, as it is a place of secret activity and an unknown fate.

The Prince leads the lady and his cousin to this tomb, where he dismantles the sepulchre to reveal a hidden staircase, then descends with the lady, leaving his cousin behind.

Domed structure (likely stone or stucco) Open door Empty sepulchre (stone sarcophagus-like structure) Trapdoor beneath the sepulchre Spiral staircase leading down Moonlight illuminating the interior