A Nagy Bűbájos

by Elek Benedek · from A csudafa

fairy tale transformation dark Ages 8-14 4040 words 18 min read
Cover: A Nagy Bűbájos

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 461 words 3 min Canon 95/100

Once upon a time, a wizard lived. His name was Bubajos. He flew home on a small black cloud. He felt very sad. His face was not happy. He went into his small, nice house.

Bubajos sighed a big, big sigh. He sat by his cold fire. "I wish I felt better," he said. "I want to learn new magic. I want to help my friends."

He put a little pot on the fire. He looked at his bottles. He mixed water and berries. "This will be a fun drink," he thought. "It can turn me into a beast! I can go on fun trips."

His beast friends watched him. Two old owls sat outside. They saw he was sad. "What is wrong?" asked one owl. "Our friend is not happy," said the other. A little cloud heard them. "The princess made him sad," the cloud said. The owls hooted softly. "We must cheer him up," they said.

Bubajos found an old mirror. It was very dusty. He cleaned it with a soft cloth. He cleaned it with sweet water. He hoped it could help him. He wanted to ask for help.

A little tear fell from his eye. He was still sad. The mirror began to glow. A kind face looked out. It was the Wise Wizard!

"Hello, Bubajos," said the Wise Wizard. "Why are you sad?" "I had a bad day," said Bubajos. "I want to learn magic. I want to turn into beasts."

The Wise Wizard looked at his drinks. "What are these for?" he asked. "For fun trips," said Bubajos. "To help my friends." "Good," said the Wise Wizard. "I will teach you."

The Wise Wizard clapped his hands. "Come, my friends!" he called. Whoosh! A big bird flew in. It was the Bird King. Flutter! A golden bug flew in. It was the Butterfly Queen. Echo! A laughing girl appeared. It was Echo.

"Give him a gift," said the Wise Wizard. The Bird King gave a feather. "To be a bird, blow on this," he said. "To change back, say 'I am me.'" The Butterfly Queen gave a fluff. "To be a bug, rub this," she said. "To change back, rub your wings." Echo gave three pearls. "To be an echo, throw these up," she said. "To change back, spin around three times."

Bubajos was very happy. "Thank you!" he said. "I will use this magic to play. I will help my friends." The Wise Wizard smiled. "Good luck," he said. Then he was gone.

Bubajos put the gifts away. He felt excited. He would have fun. He would be kind. Helping friends is good! Bubajos smiled. He would use his magic. He would have fun. He would help others. He would do this each day.

Original Story 4040 words · 18 min read

A Nagy Bűbájos.

Bűbájos szédítő gyorsasággal repült át Mirkó király palotája felett, a fekete fellegbe burkolózva s látatlanul tünt el a rengeteg erdőben, ahol egy kicsi, csudálatos házikó mellett ereszkedett le. Ebben a kis házikóban lakott egymagában Bűbájos, idetért megpihenni, valahányszor el-elcsatangolt egy-egy különös növény után, amelyre szüksége volt a varázsitalok és a gyógyító balzsamok készítéséhez. Kert vette körül a házikót, de ebben a kertben a virágoknak olyan szine és illata volt, amilyen szine és illata a virágnak sehol sem volt a föld kerekségén. Ezer meg ezer virág nyilt és illatozott az ő kertjében. Ismerte valamennyit névszerint, nevükről szólítgatta őket, kényeztette, becézgette, cirókálta-morókálta, hogyha velük beszélhetett, ez volt a legnagyobb boldogsága. Amelyik virág elhervadott, kiásta, más földbe ültette, s tavasszal még szinesebben, még illatosabban keltek új életre. Ezek a virágok voltak az ő igazi barátai, aztán az állatok, nevezetesen: a baglyok, a kuvikok, a varangyosok és a kigyók, akik egyetlen füttyentésére megjelentek nála, s elmeséltek neki mindent, ami történt szerteszét a nagy világban.

Sem a virágok, sem a baglyok és a kuvikok, akik a házikó nyitott ablakában vártak reá, nem látták ilyen rettenetesnek az arcát, mint most, amikor a fekete fellegből kiszállt és felrohant a szobájába. Rőt haja előre hullott a szemébe, a szeme szikrázott a szertelen haragtól s a véres csik az arcán még véresebbnek látszott.

– Huj, huj, fahasábok, huj! Huj, huj, vesszők, huj! Pattogjatok, szikrázzatok! – ordított magánkivül, amint belenézett a kemence szájába, amelyben a tűz lehamvadt, amíg ő a királykisasszonynál járt.

S im, halljatok csudát, a tűz Bűbájos kiáltására halk szisszenéssel beleharapott az apró vesszőkbe, sziporkáztak, pattogtak a vesszők s egyszerre csak hatalmas lánggal lobogtak a fahasábok.

Bűbájos kis kandért tett a tűz fölé, aztán a tégelyeihez szaladt, egyiket a másik után nézegette, vizsgálgatta, aztán egy nagy butykosba cseppentett belőlük, a haragtól eltorzult arccal morogta magában:

– Oh, drága macskám, nem bosszultam meg a halálodat, de megbosszulom, ha addig élek is. S nem kellek neked, szép királykisasszony? Oh, ne félj, nem kérlek többet, ide jösz te. Magadtól jösz ide!

Aztán, amint csöppentgette a csöppeket a butykosba, minden csöppentésre mondta:

– Csöpp, csöpp, csöppenj csak!

Majd a tűz felé fordult s mondta:

– Tűz, tűz, égess csak!

Amikor már százféle csöppet csöppentett a butykosba, kihajolt az ablakon, ahol koponyákban égő piros rózsák virítottak, mindenik rózsából leszakított egy-egy szirmot, azt is beledobta, s főtt, zümmögött, duruzsolt, kavargott a butykosban a varázsital, s Bűbájos vérző arca most felvidultan, boldogan bámult bele a tűzbe. Nem gondolt semmi egyébre, csak arra, hogy bosszut álljon a királyon, meg a leányán, bosszut a kandur haláláért, bosszut a maga szégyenéért.

Aztán, amikor kész volt az ital s erős illata kékes szinben párállott a szobában, ledült az ágyára, nagyot sóhajtott s egy pillanat mulva mély álomba merült.

A két öreg bagoly, akik száz esztendősnél idősebbek voltak, bepislogtak a szobába, s látván, hogy gazdájuk alszik, a tégelyek közé röppentek s szomorúan nézték Bűbájos vérző arcát. Nézték, nézték, hosszan nézték, aztán egyszerre csak megszólalt az öregebbik bagoly:

– Vajjon mi baja lehet, a mi szegény, jó gazdánknak? Nézd, milyen véres az arca! Vajjon hol járt, merre járt, ki bántotta szegényt?

Mondta a másik bagoly:

– Kérdezzük meg a felhőtől, az bizonyosan tudja, hol járt, hiszen mindig beléje rejtőzködik, akármerre jár.

A felhő ott gomolygott a kert fái fölött, meghallotta a bagoly kérdését s leüzent egy fecskével:

– Mirkó királynál járt a ti gazdátok, az ő leánya sujtotta meg az arcát aranycsapós ostorával.

– Uhu, uhu, – huhogtak a baglyok haragosan, – a királykisasszony vérezte meg, akiért éjjel-nappal sóhajtozik, epekedik. No, legalább többé nem epekedik utána.

Hallotta ezt a kuvik s ez meg gúnyosan, csufondárosan ezt kuvikolta:

Kuvik, kuvik, úgy kell neki,

Király lányát mért szereti?

Bűbájos felébredt a kuvikolásra, s első pillantása is a varázsitalra esett, amely a hamvadó tűzön most már csak lassan füstölgött. Két arany üvegbe osztotta el a varázsitalt. Az egyikbe vérző arcából cseppentett egy vércseppet, aztán lefutott az ablak alá, ahol gyönyörű, virágos fejfa alá temette volt a kandurt. A sírjáról leszakított egy örökzöld levelet, azzal visszament a szobába, ott az örökzöld levelet hamuvá égette és a hamut a másik aranyüvegbe öntötte. Aranydugóval bedugaszolta az üveget, aztán szólt a tűzhöz:

– Ne aludj, tűz, pattogj, szikrázz! s csakúgy szikrázott, pattogott a tűz.

Aztán ismét nagy fahasábokat vetett a kemencébe, amelynek szájából vörösen világított ki a tűz az elsötétedő kertbe. Szép csendesen felkapaszkodott az égre a hold is, bebámult a szobába, s a fehér halálfejek mintha visszamosolyogtak volna rá, a kert virágai pedig úgy árasztották be illatukat a nyitott ablakon, mintha gazdájuk háborgó lelkét le akarnák csendesíteni. Mintha csak hivták volna ki a virágok a kertbe:

– Jere, jere, jer közénk, itt megszünik lelked háborgása!

De hiába hívták, hiába csalogatták, Bűbájos ma nem ment ki a kertbe. Nem szedegette ki a virágok kelyhéből kis kanalával a mézet, a mérget, a harmatcseppet, amit minden este összegyüjtött varázsitalnak. A baglyok sem ültek ki a nagy jegenyefára rendes szokásuk szerint, ott ültek komoran a kuvik kalitkáján, s kimeredt szemmel nézték gazdájukat. Bűbájos jó sokáig fejét tenyerébe hajtva ült az asztal mellett, aztán hirtelen felugrott s különös munkába kezdett.

A baglyok, tudvalevőn, mindent szeretnek tudni és látni, hiszen azért olyan bölcsek, most se hunyták le a szemüket, úgy nézték, bámulták, hogy mit csinál a gazdájuk. Hiszen, volt is, amin bámuljanak. Bűbájos poros, mocskos tükröt vett ki egy ósdi, roskatag szekrényből. Ezt a tükröt letette a szoba közepére, aztán lekuporodott melléje, törülgette, fényesítgette, illatos vizzel öntözgette, s aztán, amint tisztábbnak és tisztábbnak látta a tükröt, hosszan belémeredt a tekintete, mintha látni akarna benne valamit. De a tükör nem kapta vissza egészen a régi fényét és tisztaságát, s amint félbehagyta a törülgetést, újra homályossá lett, s alig-alig látszott benne Bűbájos rőt haja, csillogó szeme.

– Oh, Nagy Bűbájos, – kiáltott most fel mély zengő hangon Bűbájos – könyörgök néked, jelenj meg, szállj le hozzám, segíts rajtam! Azt igérte az én édesanyám egykor, hogyha majd nagy bajban leszek, csak hívnom kell téged és segítesz rajtam. Soha sem hivtalak, ezután sem hivlak, csak egyetlen egyszer: jer, oh, jer, te Nagy Bűbájos!

Hosszan, sokáig nézte a tükröt, de abban most sem látott egyebet, mint a maga rút, véres arcát, amelyet meg sem törölt, amióta a királykisasszony rája sujtott aranycsapós ostorával. Most, hogy így szemtől-szembe állott a tükörrel, s tisztábban, élesebben látta a maga rútságát, annál szebbnek látta képzeletben a királykisasszony szépségét. Szive majd megszakadt nagy keservében, ráborult a tükörre, hullott a könnye, mint a záporeső, hullott, hullott, ráhullott a tükörre, s im, könnyeinek záporától tiszta, világos lett a tükör!

A tűz fénye rávilágított a tükörre, s most már világosan látta benne a Nagy Bűbájost, akinek a képe először a tükörben jelenik meg, aztán egyszerre csak teljes valóságban előtte állott. Hiszen rút volt Bűbájos, de mi volt az ő rútsága a Nagy Bűbájoséhoz képest! Fél szeme valósággal belefuródott a Bűbájos arcába, fogatlan nagy szája szörnyen eltorzult, amint szóra nyilt, mennydörgés hangjától megremegett a ház fala, ablaka, ajtaja, s a baglyok és kuvikok rémülten rebbentek s bujtak el a szoba sarkába. Bűbájos azonban bátran állta a félszemű Nagy Bűbájos nézését, mert ő most a királykisasszonyra gondolt és a bosszura, amely valósággal égette a szivét.

– Hivtál, hát eljöttem, fickó, – mennydörgött a Nagy Bűbájos, de ne hidd, hogy a te kedvedért jöttem hozzád. Jöttem, mert megigértem egykor az anyádnak, hogy eljövök hozzád, ha olyan nagy bánatod lesz, hogy könnyeidnek záporával mosod le a varázstükör porát. Nos, hadd hallom, mi bajod?

A Nagy Bűbájos leült a kemence elé s egy varangyos békát simogatott, amely ott ült a padkán s kimeredt szemmel bámulta a szörnyeteget. Bűbájos a földre ült, fejét a Nagy Bűbájos ölébe hajtotta és mondá, amint következik:

– Oh, Nagy Bűbájos, sokat kell nekem beszélnem, ha azt akarom, hogy megismerd az én nagy bánatomat. Ismerted az édesanyámat, a Hegyek Bűbájosát, ő sokszor mondta nekem gyermekkoromban, hogy te még akkor sem haragudtál rá, amikor földi ember felesége lett; hogy te megvédelmezted őt a többi Bűbájosok haragja ellen, s apámat is te hoztad ide, ebbe a kis házba, ahol születtem és azóta is élek. Apámra alig emlékszem, s bár anyám nem mondta, mégis tudom, hogy miattam ment vissza az emberek közé. Amikor megszülettem, a legszebb gyermek voltam, aranyszőke hajú, égszinkék szemű, mosolygós arcú, mindenkit szerettem, s engem is szeretett mindenki, aki egyszer is csak látott. Világosan emlékszem, hogy gyermekkoromban nem halálfejek vigyorogtak az ablakban virágcserepek helyett, mázas cserepekbe ültette édesanyám a rózsákat s oly szépen, oly édesen dalolt reggelente, amikor a rózsákat öntözé. A kemence padkán nem fekete kandur, hanem cicácska dorombolt, bele-belenyalt az ételembe és én nem bántam, de még biztattam: egyél, cicácskám, egyél! A kalitkában tengelic fütyölt, kuvikot látni se láttam, csak ezt a két baglyot láttam, de azok is a jegenyefán huhogtak éjjelente.

Történt egyszer, hogy anyám elment apámmal a városba, mert igen-igen vágyakozott megismerni az ottani világot. Hisz jól tudod, hogy anyám egész ifjuságát a hegyek közt töltötte, s apám, aki mint eltévedt vadász bukkant rá egy hegy tetején, sokat beszélt neki az emberekről, a városokról, a ragyogó szép ruhákról, a csillogó-villogó ékszerekről, amiket ő sohasem látott. Addig kérte s olyan szépen kérte apámat, hogy elvitte a városba, engem azonban itt hagytak egyedül, s bár sirtam utánuk gyermekmódra, de félni nem féltem a nagy magányosságban, hiszen még sohasem bántott senki, s nem tudtam, mi a félelem. Már akkor is végtelenül szerettem a virágokat és az állatokat s megtanultam édesanyámtól, hogyan kell beszélni velük. Leültem hát egy rózsabokor alá s vígan beszélgettem egy vérvörös rózsával, meg egy gyönyörű rózsabogárral. Egyszerre csak, amint a rózsával meg a rózsabogárral beszélgettem, az egyik bagoly, amelyik most itt ül a kalitka tetején, lerepült a jegenyefa tetejéről, szemét mereven rám szegezte s mondá:

– Uhu, huhu, kis Bűbájos, bujj el, bujj el, mert jön a Bűbájosok királya!

Kérdeztem én: Mért bujjak el? Nem félek én tőle!

– Uhu, uhu, bizony csak félj, kis Bűbájos, mert haragszik az anyádra.

– Az anyámra? – kérdeztem én. – Az én édes jó anyámra? Ugyan, mért haragszik rája?

– Uhu, huhu, azért haragszik rá, mert földi embernek lett a felesége.

Nem tudtam, mit szóljak erre, nem értettem a bagoly beszédét, hisz én nem tudtam, honnan tudtam volna, hogy tündér volt az anyám, földi ember az apám. Nem bujtam el, nyugodtan játszottam tovább az aranyos rózsabogárral, s csak akkor szöktem fel ültömből, amikor az ég hirtelen-váratlan elsötétedett, a föld megrendült s egy szörnyű, rút óriás állott előttem.

Mosolygásra torzult a Nagy Bűbájos fogatlan szája, megsimogatta Bűbájos fejét s kérdezte:

– Ugy-e, ez még nálamnál is rútabb volt?

– Oh, ne is kérdezd, Nagy Bűbájos, mert ennek a rútságát emberi szó ki nem tudja mondani. Pedig még most is úgy látom, mintha előttem állana. A virágok nyomban lehorgasztották fejüket, a csigák rémülten huzódtak vissza házukba. A virágcserepek halálfejekké változtak. A tűz magasan lángolt a kemencében, de az én kedves, fehér cicuskám nem heverészett, nem dorombolt már a padkán, helyén egy szörnyű nagy fekete kandur nyujtózkodott s görbítette a hátát felém. A tengelic édes füttye elnémult s helyét a kuvik huhogása foglalta el. És most merőn rám nézett a Bűbájosok királya, érthetetlen szavakat mormogott magában, varázs-pálcájával megérintett s mondá:

– Halljad itéletemet, földi ember fattya! Anyád tilalmam ellenére földi ember felesége lett, minket Bűbájosokat hűtlenül elhagyott s én ezért megbüntetem őt a legnagyobb büntetéssel: téged, aki a szivéről szakadtál le, elrútítalak, az emberektől elvadítalak, hogy soha örömed, soha nyugalmad ne légyen!

Ezt mondván, nagyot kacagott, de úgy kacagott, hogy megreszkettem belé. Nemcsak én reszkettem meg, de megreszketett a föld is. Aztán gyászfeketébe borult az ég, rettentő nagy, sűrű füstgomoly kerekedett s ebben a füstgomolyban eltünt a szörnyeteg. Rémüldözve bujtam meg a rózsabokor mögé, amelynek virágai csak lassanként kezdtek ujra nyiladozni. A madarak is félve repdestek a fák között s félve hunyta le a szemét az öreg bagoly is. Sokáig nem tudtam, mi történik velem, de éreztem, nem az vagyok, aki voltam. Amikor egy kissé magamhoz tértem, végigszaladtam a kerten, aztán fel a szobába, ahol talpig érő tükör volt az egyik falon. Amint elrohantam a tükör mellett, teljesen idegen, szörnyen rút arc vigyorgott felém. Rémülten fordultam vissza. Első pillanatban azt hittem, hogy talán hazajöttek anyámék s valami csoda-szörnyet hoztak magukkal, de, haj, senkisem volt rajtam kivül a szobában, egyes-egyedül álltam a tükör előtt és sokáig meg sem tudtam mozdulni, mintha földbe gyökeredzett volna a lábam. Földbe gyökereztette a rútságom. Oh, szép, göndör, aranyhajam hová lettél, sírtam hangosan, amikor a helyén rőt, tüskés hajszálak meredtek égfelé. És a szemem, amely olyan tiszta volt, mint a kék tó vize, most félelmetesen ragyogott, mint a karbunkulus. Hát te, szép gyermekarcom, hová lettél? Rútabb lett az elképzelhető rútnál és én magamtól megiszonyodva fordítottam hátat a tükörnek, s zokogva szaladtam ki a házból.

Ebben a pillanatban léptek be anyámék a kapun. Sietve, lelkendezve jöttek haza, mert anyám megbánta már, hogy kikivánkozott az emberek közé. Megbánta, mert, amikor a hegyek között hazafelé tartottak, a szellők suttogásából, a források csobogásából megsejtette, hogy távollétük alatt engem valami nagy baj ért. Magánkivül lökte be a kaput, rohanva-rohant a házba föl, amelynek nyitott ablakából halálfejek vigyorogtak rá, a fekete kandur pedig fejemen keresztül szökött elébe s undorító hizelkedéssel dörzsölődött hozzá. Arcomat eltakarva, sirva szaladtam édesanyám felé, aztán apám is hozzánk rohant, kezemet lefejtették arcomról s rémülten meredt mindkettejük tekintete rúttá varázsolt arcomba.

Mondjam-e, hogy a vidámság eltünt a szép kis erdei házból? Az én édes jó anyám nem dalolt többet, amig a rózsákat öntözte a halálfej cserepekben; apám irtózott a rútságomtól, s bár tudom, hogy majd megszakadt a szíve, egyszer, amikor azt hitte, hogy nem hallom, mit beszélnek, igy szólt anyámhoz:

– Hallgass meg, én jó, én szép feleségem! Elmegyek, mert el kell mennem. Elmegyek, mert én hoztam rád a bűbájosok királyának haragját. Visszamegyek az emberek közé, mert igy ha sikerül levenned ez átkot magadról és gyermekünkről. Talán megengesztelődik a Bűbájosok királya, ha többé nem találkozunk az életben.

Azt én nem tudom, de nem is akarom tudni, mi következett ezután. Azt hittem, mindkettejük szive megszakad a válás pillanatában, és az én szivem nem fog megszakadni soha, ha akkor meg nem szakadott. Elég annyit mondanom, hogy azon a napon, amikor apám elment örökre, anyám aranyszőke haja hófehérré lett s mosolyogni többet sohasem láttam. Amikor közeledni érezte a halálát, búcsu nélkül eltünt, visszament a Hegyek Bűbájosaihoz, akik testvérei voltak, mielőtt az apám felesége lett, de a testvérei sem ismertek rá. Ezek mind ifjak, szépek maradtak, hiszen sohasem hagyták el a hegyeket, földi ember nem is közeledhetett hozzájuk, de bezzeg megismerte a Bűbájosok királya, aki varázstükréből messziről látta, hogy anyám elindult hozzá. Szegény jó anyám kinos-keservesen vánszorgott fel a hegy tetejére, hiszen nem volt már Bűbájos, aki semmi fáradságot sem érez. Mire a hegy tetejére ért, lábát véresre sebezték a kövek, fehér haját össze-visszaborzolta a szél, ruhája rongyokban foszlott utána. Gúnyos kacagással fogadta a Bűbájosok királya, amikor térdre omlott előtte anyám.

– Ugy, hát mégis eljöttél, te büszke asszony? Vége a bűbájosságodnak: volt szép fiad, nincs szép fiad, rútak-rútja lett belőle. Elhagyott az urad, akiért testvéreidhez hűtlen lettél. Nos, mit akarsz? Mit akarhatsz tőlem?

Szegény jó anyám zokogva térdelt a király előtt, alig hallhatóan tördelte e szavakat:

– Tudom, tudom, hogy vétkeztem, oh király. Vétkeztem a bűbájosok törvénye ellen. Oh, de ha vétkeztem, meg is bűnhődtem érte, szánj meg, oh, király, ne büntess tovább! A szűntelen búsulástól fél lábam a koporsóban van, ma-holnap meghalok, de a sírban sem lelek nyugodalmat, ha a fiamat a te átkodtól meg nem szabadítom.

– Ugy? Hát nem tetszik neked a kis Bűbájos, – gúnyolódott a király. Szebb volt az az emberizink, aki az urad képét viselte? – Hát, tudd meg te hűtelen, amit egyszer kimondott a Bűbájosok királya, azt soha, de soha nem másíthatja meg.

Hiába esdekelt, hiába könyörgött anyám, a királynak nem volt több szava hozzá. Amikor aztán vérző lábbal, összerongyolódott ruhában, zilált hajjal hazatért, tudtam, ha nem is mondta, hogy hol járt s azt is, hogy hiába járt. Később el is mondta nékem, így, ahogy én most elmondtam néked, oh, hatalmas, Nagy Bűbájos. Nem sokáig élt ezután az én szegény, szomorú anyám, de mielőtt meghalt, ezt a tükröt adta nekem, s azt mondta:

– Ha olyan nagy bajba jutsz, hogy nem tudsz segíteni magadon, eljön hívásodra a Nagy Bűbájos és segít rajtad a te nagy bajodban.

– Hát csakugyan olyan nagy bajban vagy, fiam? – kérdezte a Nagy Bűbájos jóságos hangon.

– Nagy, oh, nagy bajban vagyok! Halálosan szeretem Mirkó király leányát, mert érzem, hogy az ő szerelme feloldana a varázslat alól és ismét emberré lehetnék, mint voltam azelőtt.

– Ugy? – csodálkozott a Nagy Bűbájos – halálosan szereted Mirkó király leányát? Hát akkor mért nem hozod ide? Hiszen, ha jól hallottam, te érted a mi mesterségünket.

– Ott voltam ma is, – mondá Bűbájos – el akartam hozni, de nézd ezt a véres csíkot arcomon; ő sújtotta rám aranycsapós ostorával. Látva-láttam, mennyire iszonyodik tőlem, a rútak-rútjától s kezem erőtlenül hullott le, képtelen voltam elrabolni őt.

A Nagy Bűbájos elkomorodva nézett Bűbájos szomorú arcára s mondá:

– Lám, lám, hiába Bűbájos a te neved, ember, földi ember volt az apád, s ez meglátszik rajtad. Az a Bűbájos, aki annyit tud, mint te és mégsem meri elvenni azt, amiért a szíve vágyakozik, hiába fordul segítségért a másik Bűbájoshoz.

Azzal felállt a Nagy Bűbájos, aztán elvette az asztalról azt a két arany üveget, amelyet csak az elébb töltött meg varázsitallal Bűbájos. Mindkét üvegből kihuzta az arany dugókat, egy-egy csöppet csöppentett a kezére mind a kettőből s fogatlan szája mosolyra torzult.

– Ugy látom, érted a mesterségedet, fiam. Ha jól emlékszem, az egyik üveg a királynak szól, akire, úgy-e, erősen haragszol a kandurod miatt? Ha ebből csak egy csöppet is iszik, bűbájos szavamra mondom, olyan fekete kandur lesz belőle, hogy még a macskák királya sem veszi észre az ő egykor emberi és királyi voltát.

Mosoly futott végig Bűbájos szomorú arcán, amikor az üveget elvette a Nagy Bűbájostól és újra bedugta, aztán így szólt:

– Igazad van, Nagy Bűbájos, te minden varázsitalnak ismerője, ez az ital valóban a királynak készül. Most már csak valamiképpen el kell juttatnom hozzá. Hát a másikon mit látsz?

Nagy Bűbájos most a másik üvegbe nézett s fejét csóválta:

– A véres arcodért akarsz bosszút állani, úgy-e, a királykisasszonyon? Azt akarod, hogy ő is a rútak-rútja legyen, te hozzád hasonlatos, akinek csak te adhatod vissza a szépségét?

Bűbájos lehajtotta a fejét, arca elsötétedett, komoran nézett maga elé, s mondá halkan, alig hallhatóan:

– Megütött, rútak-rútjának nevezett, véres könnyet hullattam érte, s bosszút állok rajta, ha addig élek is. Való igaz, hogy ezt a varázsitalt jól elkészítettem, de hogy hogyan juttassam el hozzá s a királyhoz is az övét, erre kérem a te tanácsodat, oh, Nagy Bűbájos. Úgy őrzik a király palotáját, hogy a magam képében közelükbe nem juthatok, azt meg jól tudod, hogy mi másokat el tudunk varázsolni, magunk formáján azonban változtatni nem tudunk. Azért hívtalak hát ide, oh, Nagy Bűbájos, hogy taníts meg arra, miként lehetek akármilyen madárrá, akármilyen állattá, de még arra is, miként lehetek visszhanggá? Igy bejuthatnék a palotába, a többi aztán az én dolgom.

A Nagy Bűbájos mély gondolatokba merülten nézett maga elé hosszan, sokáig. Aztán végre megszólalt s mondá, amint következik:

– Az anyád kedvéért ezt is megteszem, fiam, bár nem hiszem, hogy túljárnál Mirkó király eszén. Kedves komája ő a tündér királynőnek, már pedig ez többet tud nálad is, nálam is, de még az összes bűbájosoknál is.

– Mindegy, – mondá Bűbájos – ha még annyit tud is a tündér királynő, csak taníts meg engem arra, amire kértelek s meglásd, nem telik el ez az esztendő, itt lesz a királykisasszony ebben a házikóban s fekete kandur képében itt lesz Mirkó király is.

Most már a Nagy Bűbájos nem szólt semmit, csak odament a szoba közepén álló varázs-tükörhöz, azt jó erősen megdörzsölte, aztán halkan, alig hallhatóan belemondta:

– Halljad, halljad, madarak királya! Halljad, halljad, pillangók királynője! Halljad, halljad, Csengővisszhang! Jertek, jertek, én hívlak, a Nagy Bűbájos, senki más!

Egyszerre csak nagy surrogás, burrogás támadt a levegőégben, aztán Nagy Bűbájos kihajolt az ablakon, mindkét kezét hivogatóan tárta kifelé s im, egyszerre berepült az ablakon egy vén sas-madár, fejét alázatosan a Nagy Bűbájos kezére hajtotta, úgy tetszett, meg is csókolta.

– Hívtál, Nagy Bűbájos, itt vagyok!

– Most csak pihenj, madarak királya, – mondá a Nagy Bűbájos – mert más vendéget is várok.

S már ki is terjeszté mind a két karját az ablakon s a következő pillanatban belibegett rajta egy arany szárnyú pillangó, leszállott a Nagy Bűbájos vállára s ez is mondá:

– Hívtál, Nagy Bűbájos, itt vagyok!

Bűbájos most előlépett a szoba sötétjéből, szépen meghajtotta magát a csodálatos vendégek előtt, a Nagy Bűbájos pedig ismét az ablak felé fordult, mert halk, csöndes suhanást hallott és csakugyan megérkezett a harmadik, az utolsó vendég is, még pedig habfehér ruhában, fiatal leány képében szállott le a magas levegő-égből. Beröppent az ablakon, kacagva ölelte meg a rút Nagy Bűbájost s minden szava, minden kacagása tízszer csendült vissza a szoba faláról. Kacagva mondta ezt is:

– Hívtál, Nagy Bűbájos s ha egy kicsit későn érkeztem, ne haragudj ezért. Tudod, miért késtem? Csengő hangommal egy ifjút csalogattam erdőn-mezőn keresztül magam után, amikor hívó szavadat elhozta hozzám a szellő. Nem akartam szegény fiút ott hagyni, ahová csalogattam, mert sohasem talált volna haza, visszacsalogattam hát hazafelé s ezzel eltelt az idő. Ugy-e, megbocsátasz?

Mosolygott a Nagy Bűbájos s ahogy most mosolygott, mintha nem is lett volna olyan rút az arca. Megcirógatta a Csengővisszhang aranyos, borzas haját, aztán elébe vezette Bűbájost.

– Még mindig a régi, bohó leányka vagy te, – cirókálta-morókálta Csengővisszhangot, – de ez egyszer komoly dologra hívtalak. Üljetek le mind ide körém, hadd mondom el, mit akarok tőletek.

Csengővisszhang egyszerre elkomolyodott, körüljártatta a tekintetét a varázsló szobán, leült a kemence-padkára, letelepedett a madarak királya is, aki egy kegyes szempillantással fogadta a bagoly alázatos köszönését. A pillangók királynője a Csengővisszhang vállára röppent, onnan várta nagy kíváncsian a Nagy Bűbájos parancsát.

– Megigértem az ifjú Bűbájosnak, kezdette beszédét a Nagy Bűbájos, – hogy megtanítom az én tudományomra, miképpen változzon át azzá, amivé átváltozni akar. Adj hát egy tollat a szárnyadból, madarak királya, adj egy pihét, pillangók királynője, te meg Csengővisszhang, adj a nyakadról három gyöngyszemet!

A madarak királya nyomban kicsippentett a szárnyából egy tollat, Bűbájos kezébe nyomta s mondá:

– Ha akármilyen madárrá akarsz lenni, csak vedd elő ezt a tollat, fujj reá s az a madár lesz belőled, amelyikre éppen gondolsz. Amikor megint vissza akarsz változni, csak annyit mondj magadban: az legyek, aki voltam – s abban a pillanatban ismét visszaváltozol emberré!

Most a pillangók királynője röppent le Csengővisszhang válláról Bűbájos kezére, ott a szárnyáról egy kis pihét lesurolt s mondta:

– Ha pillangó akarsz lenni, ezt a pihét dörzsöld meg a két ujjad között s mindjárt pillangóvá változol. S ha megint vissza akarsz változni emberré, dörzsöld össze két szárnyadat s az leszel, aki voltál.

Most felállt Csengővisszhang, bájosan, kedvesen odalebbent Bűbájoshoz, három gyöngyszemet letépett a nyakáról, beletette arany iskátulyába, aztán kacagó hangon, amely minden szót tízszer vert vissza a szobában, mondá:

– Ha visszhang akarsz lenni, dobd fel ezt a három gyöngyszemet a levegő-égbe s olyan leszel, mint én. Tízszer csendül a szavad egymásután. Ha megint Bűbájos akarsz lenni, háromszor fordulj meg magad körül s újra Bűbájos leszel.

Hálásan megköszönte Bűbájos mind a háromnak a kedves ajándékot, aztán a Nagy Bűbájos felé fordult:

– Köszönet tenéked, oh, Nagy Bűbájos, hogy kérésem meghallgattad, hozzám eljövél! Neked köszönhetem majd, ha csakugyan enyém lesz a szép királykisasszony és én hűségesen meghálálom a te jóságodat, ha szükséged lesz én reám.

Nagy Bűbájos felállt, intett a madarak királyának, a pillangók királynőjének, Csengővisszhangnak s ezek mind a hárman nyomban kiröppentek az ablakon. Nagy Bűbájos pedig mondá, amint következik:

– Most én is búcsúzom tőled, fiam. Ime, amit tehettem, megtettem érted, most már a többi a te dolgod.

Ezt mondván, a varázstükörbe lépett, mire az elhomályosodott s a Nagy Bűbájos eltünt nyomtalan.

Bűbájos a tükröt gondosan elzárta a szekrényébe, aztán végigterült az ágyán s mély álomba merült.

Mélységes csend borult a házikóra, mélységes csend borult a kertre is, csak a két öreg bagoly beszélgetett csendesen, igen csendesen a jegenyefán.

– Uhu, huhu, – huhogott az öreg bagoly – most még többet tud a gazdánk, mint ennekelőtte tudott.

– Uhu, huhu, – huhogott a másik – most már bizonyosan övé lesz a szép királykisasszony.

Közben elővánszorgott a hold a fellegek mögül, lepislantott a kertbe, s kövér arca, mintha még kövérebb lett volna, egészen neki gömbölyödött. Úgy látszott, mosolygott a két bagoly beszélgetésén, aztán tovább ment, mendegélt, folytatta útját szépen, csendesen.


Story DNA

Moral

null

Plot Summary

A powerful but spurned sorcerer, Bűbájos, returns home with a bloody face after being struck by a princess he loves. Enraged, he brews two potent potions: one to transform the king into a black cat and another to make the princess ugly. To achieve his revenge, he summons the terrifying Great Sorcerer, who, along with the King of Birds, Queen of Butterflies, and Ringing Echo, grants Bűbájos the ability to transform into various forms. Empowered with these new magical abilities, Bűbájos sets out to infiltrate the palace and enact his vengeful plan against the king and princess.

Themes

revengeunrequited lovepowertransformation

Emotional Arc

anger to determined action to potential triumph

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: moderate
Descriptive: lush
Techniques: repetition, personification of nature, rule of three (for magical items)

Narrative Elements

Conflict: person vs person
Ending: moral justice
Magic: talking animals, magical potions, transformation spells, enchanted mirror, summoning of powerful magical beings, magical garden with unique flowers
the bloody face (symbol of humiliation and catalyst for revenge)the mirror (gateway to greater power and self-reflection)the potions (tools of transformation and vengeance)

Cultural Context

Origin: Hungarian
Era: timeless fairy tale

Elek Benedek was a prominent Hungarian author, often called 'the great Hungarian storyteller,' known for collecting and retelling Hungarian folk tales and creating original fairy tales in a traditional style.

Plot Beats (13)

  1. Bűbájos, a sorcerer, returns to his magical home in a black cloud, his face bloody and filled with rage.
  2. He curses the princess for striking him and vows revenge for his cat's death and his humiliation.
  3. Bűbájos prepares two powerful potions: one to turn the king into a black cat and another to make the princess ugly, using his own blood and his dead cat's ashes.
  4. His animal companions (owls, kuviks) discuss his distress, learning from a cloud that the princess struck him.
  5. Bűbájos attempts to clean an old, dusty mirror, hoping to summon the Great Sorcerer.
  6. His tears, shed in sorrow and anger over the princess, purify the mirror, revealing the Great Sorcerer.
  7. The Great Sorcerer appears in full form, a terrifying figure, and scolds Bűbájos for his unrequited love and lack of direct action.
  8. The Great Sorcerer confirms the purpose of Bűbájos's potions and questions how he plans to deliver them.
  9. Bűbájos asks the Great Sorcerer to teach him how to transform into a bird, a butterfly, or an echo to infiltrate the palace.
  10. The Great Sorcerer summons the King of Birds, the Queen of Butterflies, and Ringing Echo.
  11. Each guest provides Bűbájos with a magical item (a feather, a downy tuft, three pearls) and instructions for transformation and reversion.
  12. Bűbájos thanks them, vowing to bring the princess and king to his home.
  13. The Great Sorcerer and his allies depart, leaving Bűbájos empowered and determined.

Characters

👤

Bűbájos (The Sorcerer)

human adult male

A man of average height and build, with a striking, often bloodied face. His features are frequently contorted by anger or other strong emotions. He has a 'bloody streak' on his face, which appears even redder when he is enraged.

Attire: Not explicitly described, but inferred to be practical, perhaps dark, and suitable for a reclusive sorcerer. Likely made of durable fabrics like wool or linen, possibly with a cloak for travel.

Wants: To avenge the death of his cat and to win the affection (or submission) of the beautiful princess who rejected him, thereby restoring his honor.

Flaw: His excessive anger and vengeful nature, which can cloud his judgment and lead him to extreme actions. His obsession with the princess also makes him vulnerable.

He begins consumed by anger and a desire for revenge. The story sets him on a path to acquire new magical knowledge from the Great Sorcerer to achieve his goals, indicating a transformation into an even more powerful and determined, albeit still vengeful, sorcerer.

His reddish-auburn hair and the 'bloody streak' on his face, often seen with eyes sparkling with anger.

Vengeful, passionate, reclusive, deeply attached to his animal companions and plants, and highly skilled in magic. He is easily angered and driven by a desire for retribution.

👤

Nagy Bűbájos (The Great Sorcerer)

human elderly male

Described as 'rút' (ugly), but when he smiles, his face seems less so. He has a generally unappealing appearance, but possesses immense wisdom and power.

Attire: Not explicitly detailed, but likely traditional Hungarian or Central European peasant-style clothing, perhaps with a touch of the mystical, such as a simple, dark, flowing robe or tunic made of rough wool or linen, suggesting a life of reclusion and magic.

Wants: To fulfill a promise to Bűbájos's mother and to impart ancient knowledge, even if he doubts the outcome.

Flaw: Perhaps a slight weariness or resignation regarding the follies of younger sorcerers, and a deep respect for the power of the fairy queen.

He serves as a catalyst for Bűbájos's transformation, imparting crucial magical knowledge and tools. He remains largely unchanged, representing a stable source of ancient power.

His 'ugly' face that softens with a smile, and his command over powerful magical beings.

Wise, powerful, somewhat cynical but ultimately helpful, patient, and a master of ancient magic. He is a mentor figure.

✦

Csengővisszhang (Ringing Echo)

magical creature young adult female

A young woman, light and ethereal, with a playful demeanor. She is described as 'habfehér ruhában' (foam-white dress) and has 'aranyos, borzas haját' (golden, tousled hair).

Attire: A 'foam-white dress' (habfehér ruha), suggesting a light, flowing, ethereal gown, possibly made of silk or a similar delicate fabric, fitting her nature as an echo. She wears three pearl necklaces around her neck.

Wants: To respond to the Great Sorcerer's summons and to fulfill her role as an echo, which includes luring people with her voice.

Flaw: Her playful nature can make her seem less serious, and she can be easily distracted (like luring the youth).

She remains consistent in her playful, echoing nature, serving as a magical resource for Bűbájos.

Her foam-white dress, golden tousled hair, and her laughter echoing ten times.

Playful, mischievous, charming, somewhat flighty but ultimately helpful. She embodies the essence of an echo, repeating sounds and luring people.

✦

Madarak Királya (King of Birds)

magical bird (eagle) ageless non-human

A venerable eagle, described as 'vén sas-madár' (old eagle-bird). Implies a large, powerful bird with impressive wingspan and sharp talons, likely with dark, majestic plumage.

Attire: Natural plumage of an eagle, likely dark brown or golden-brown, with a majestic and powerful appearance.

Wants: To answer the summons of the Great Sorcerer and to provide his feather for Bűbájos's transformation.

Flaw: Bound by the summons of the Great Sorcerer.

Remains consistent, serving as a magical resource.

A majestic, old eagle bowing its head humbly.

Loyal, respectful, powerful, and wise, befitting a king.

✦

Pillangók Királynője (Queen of Butterflies)

magical creature (butterfly) ageless non-human

An 'arany szárnyú pillangó' (golden-winged butterfly). Implies a large, beautiful butterfly with shimmering, golden wings, delicate antennae, and a graceful form.

Attire: Her natural form of shimmering, golden wings, possibly with intricate patterns.

Wants: To answer the summons of the Great Sorcerer and to provide her downy feather for Bűbájos's transformation.

Flaw: Bound by the summons of the Great Sorcerer.

Remains consistent, serving as a magical resource.

A large, golden-winged butterfly landing delicately on a shoulder.

Graceful, delicate, obedient, and curious.

👤

Mirkó Király (King Mirkó)

human adult male

Not explicitly described, but as a king, he would likely be well-fed and dressed in royal attire. His power is implied through his daughter's actions and his friendship with the fairy queen.

Attire: As a king, he would wear rich, era-appropriate Hungarian royal attire. This would include a long, embroidered tunic or dolman, possibly a fur-lined cloak, and a crown or ornate headwear. Fabrics would be silk, velvet, or brocade, in deep, regal colors like crimson or purple.

Wants: To protect his daughter and his kingdom from threats, including Bűbájos.

Flaw: His reliance on the fairy queen's wisdom, and potentially underestimating Bűbájos's determination.

Remains a static antagonist, representing the obstacle Bűbájos must overcome.

A regal king, likely with a crown and rich robes, symbolizing authority and protection.

Protective of his daughter, powerful, and has influential allies (the fairy queen).

👤

Királykisasszony (The Princess)

human young adult female

Described as 'szép' (beautiful). She is implied to be of noble stature, likely slender and graceful.

Attire: As a princess, she would wear elegant, era-appropriate Hungarian noble attire. This would include a long, flowing gown made of fine silk or brocade, possibly with embroidery, and a 'golden-lashed whip' (aranycsapós ostorával).

Wants: Not explicitly stated, but her rejection of Bűbájos and striking him suggests a desire to assert her will or disdain.

Flaw: Her beauty and royal status make her a target for Bűbájos's revenge.

Remains a static antagonist, representing the prize Bűbájos seeks to claim through magic.

A beautiful princess holding a golden-lashed whip.

Haughty, capable of cruelty (striking Bűbájos), and beautiful. She is the object of Bűbájos's desire and revenge.

Locations

Bűbájos's Enchanted Cottage

indoor night Implied temperate climate, possibly late spring/early summer given the blooming garden.

A small, wondrous house nestled deep within a dense forest. The main room contains a fireplace with a kemence (traditional Hungarian oven), an old, rickety cabinet, a bed, and a table. The windows are open, allowing the scent of the garden to waft in. The room is filled with various crucibles and bottles for potions. Skulls with red roses burning in them adorn the window sills. Later, a dusty, dirty mirror is brought out and placed in the center of the room.

Mood: Mysterious, magical, intense, later becoming a place of learning and transformation.

Bűbájos returns here after being scorned, brews a powerful potion, and later receives lessons in transformation from the Great Bűbájos and magical guests.

kemence (traditional Hungarian oven) fireplace with crackling fire crucibles and bottles old, rickety cabinet bed table open windows skulls with burning red roses dusty magic mirror owl and kuvik (little owl) perches

Bűbájos's Enchanted Garden

outdoor night Implied temperate climate, blooming season.

A garden surrounding Bűbájos's cottage, filled with thousands of flowers of extraordinary colors and scents, unlike any found elsewhere. It contains a grave for a cat, marked by a beautiful, flowery headstone. Tall poplar trees (jegenyefa) are present, where owls perch. The air is thick with the unique fragrance of the magical blooms.

Mood: Magical, serene, fragrant, yet with an underlying sense of melancholy due to the cat's grave.

Bűbájos collects ingredients here, and the garden's atmosphere attempts to soothe his troubled soul. It's also where he gathers an evergreen leaf for his potion.

thousands of uniquely colored and scented flowers cat's grave with a flowery headstone tall poplar trees (jegenyefa) moonlight filtering through trees open window of the cottage