A Kút öRdöge
by Unknown · from Török népmesék
Adapted Version
Once upon a time, there was a woodcutter. He lived with his wife. She was always angry. She always complained. The Woodcutter was sad. He had a hard life.
The Woodcutter worked hard. He made some money. His wife took his money. She left him no coins. She was always angry. She always complained. The Woodcutter felt bad.
One day, the Woodcutter went to the forest. He wanted to cut wood. He said, "Do not follow." But she did not. She followed him.
The Woodcutter saw an old well. He said, "Be careful." She did not. She fell into the well.
The Woodcutter went home. The next day, he went back. He felt a little sad. He looked into the well. He threw a rope down. He called, "Wife, take the rope!"
He pulled the rope up. It was not his wife. It was an Ugly Spirit. The spirit said, "Thank you. Your wife was loud."
The spirit gave him three leaves. "These leaves are magic," it said. "A king's daughter will get sick. Use these leaves. She will get well."
Soon, a king's daughter got very sick. No doctor could help her. No one could make her well.
The Woodcutter heard this news. He went to the king.
The Woodcutter used the leaves. He put them on the princess. She felt well again. The king was happy. The Woodcutter married the princess.
Then, another king's daughter got sick. The Woodcutter went to her.
The Ugly Spirit was there. It saw the Woodcutter. "You again!" it said. "This is my new friend!"
The Woodcutter looked scared. "My wife is back!" he said. "She came out of the well. She is looking for me now."
The Ugly Spirit was very scared. "No, not her!" it cried. It ran away fast. It left the princess. It left the kingdom. It never came back.
The second princess got well. The Woodcutter married her too. He lived with both princesses. He was very happy.
Original Story
A kút ördöge.
Egyszer volt is, nem is volt, ha volt is, még abban az időben volt, mikor még anyám az én anyám volt, én meg anyám lánya voltam; mikor még anyám az én lányom volt, én meg az anyám anyja voltam. Ekkor történt, hogy egyszerre csak útra keltünk, megyünk, megyünk, megyünk, keveset megyünk, sokat megyünk, hegyen megyünk, völgyön megyünk, hat hónapig folyvást megyünk, egyszerre csak hátra nézünk, hát egy árpányi helyet ha haladtunk. Megint csak útra keltünk, addig járunk, addig kelünk, míg eljutottunk a csinimácsini pádisá kertjéig. Bemegyünk, hát egy molnár lisztet őröl, macska van az oldalánál. A macskának jaj a szeme, a macskának jaj az orra, a macskának jaj a szája, a macskának jaj a keze, a macskának jaj a lába, a macskának jaj a torka, a macskának jaj a füle, a macskának jaj az arcza, a macskának jaj a szőre, a macskának jaj a… farka.
Közel ehhez az országhoz egy favágó lakott, egyebe se volt mint a szegénysége, meg egy szörnyen veszekedős felesége. A mi pénzt csak megkeresett ez a szegény ember, mind elszedte tőle az asszony, úgy, hogy soh’se maradt nála egy árva para sem. Ha az estebéd el volt sózva – pedig be sokszor megtörtént – és azt találta az ura mondani: «elsóztad az ételt anyjok», mérget vehettek rá, hogy másnap egy csipet só nélkül főzött; azon sajtalan tálalta elő a főztjét. Ha pedig kimerészelte mondani, hogy: «ma meg sajtalan az étel anyjok,» annyi sót tett másnap az ételbe, hogy dehogy tudta az ura csak megkóstolni is.
Mi történik egyszer ezzel a szegény emberrel? Megtart magánál egy pár garast a keresményéből, kötelet mit vett volna rajta az istenadta. De biz azt is megtalálta az asszony az ura gelebében és ne neked te szegény ember: «Hát erre, meg amarra, te még suttyomban tán szeretőket tartogatsz, annak hordod a pénzem, úgy-e?»
Hiába esküdözik szegény feje; nem hisz neki az asszony, nem is akart neki hinni soha.
«Galambom – mondja az ura – hisz istrángot akartam venni, arra kellett volna a pénz.»
«Hogy istránggal akasztanának fel,» kivánja szíve mélyéből a hites társ.
«Ugyan már hogy tudsz ilyen csúnyán káromkodni,» próbálja az ura a csitítást.
«Még a mit eddig tettem, mind kevés a te fejednek,» bíztatja az asszony és ezzel neki az urának, olyan csetepaté, olyan dérdúr, hogy bizony magam se tudom, hogyan virradt rájok a szép reggel.
Másnapra kelve szedelőzködik a favágó, felül a szamarára és indul a hegy felé. Csak annyit mondott a feleségének, hogy valahogy utána ne kerekedjék az erdőbe.
Most már csak azért is. Felűl az asszony egy szamárra, és se kérd, se hall, utána az urának. «Ki tudja – zsémbeskedik magában – mit mivel ott a hegyen, ha én nem vagyok vele.»
Látja az ember, hogy nyomában a felesége, de mintha nem is látná, egy szót se szól és alighogy felér a hegyre, hozzá lát a favágáshoz. Az asszony meg, akár a nyugtalan lélek, ide-oda jár-kél a hegyen; mindent rendre néz, mindent észrevesz, csak az az avatag kút kerülte ki a figyelmét. Pedig éppen egyenesen annak tart.
Oda kiált az ura: «Vigyázz hé, kút van előtted, húzódj onnan odébb.»
Majd még szót fogad az asszony, ő bizony közelebb megy.
Még egyszer rákiált az ura: «Nem hallod, hogy húzódj onnan odébb, ahol a kút előtted.»
Gondolja az asszony, mit neki az ura szava, fel se veszi. Azzal egyet lép, de már a másodiknál meginog alatta a föld, egyet csúszik és zsupsz – bele a kútba. Az ura is egyet gondol, bizony nem töri ő magát senki után, veszi a szamarát és meg se állott hazáig.
Másnap, a mint rávirradt az idő, megint felül a szamárra és a hogy felérkezik a hegyre, mégis csak eszébe jut a felesége.
«Hadd látom – úgy mond – mi lett azzal a szegény asszonynyal.» Oda megy a kút nyilásához, belenéz, de biz se híre, se hamva a feleségének. Megesett rajta a szíve, mert akárhogy, mégis csak a felesége és gondolkozik hová lehetett a kútból. Vesz elő egy kötelet, leereszti a kútba és lekiáltja a nagy mélységbe: «Fogd meg a kötelet anyjok, hadd húzzalak fel vele.»
Veszi észre az ember, hogy ugyancsak nehezedik a kötél, összeszedi az erejét, csak húzza, csak húzza: hát teremtő Álláh, kit húzott ki a kútból? – Egy rút kisértetet. Aj megijedt a szegény favágó.
«Sose félj én tőlem, szegény ember, – szólal meg a kisértet – hogy a hatalmas Álláh áldjon meg a tettedért. Olyan nagy veszedelemből szabadítottál ki, hogy itélet napig se fogom elfelejteni.»
Néz a szegény ember, hogy mi lehetett az a nagy veszedelem.
«Hány esztendeje már, – kezdi a dolgot a kisértet – hogy ez avatag kútban békességesen el vagyok; nem is tudtam én a bajról mostanáig semmit. A tegnapi napon történt, honnan, honnan nem, elég az hozzá, egy öreg asszony hull a nyakam közé; beleragad a két fülembe, de úgy ám, hogy egy perczre se szabadulhattam tőle. Ezer szerencse, te találtál előkerülni, leeresztetted ezt a kötelet és lekiáltottad neki, hogy fogózkodjék belé. A helyett, hogy azt fogta volna meg, engem eresztett el, én meg kapom a kötelet és a jóságos Álláh áldassék érte, íme szárazra jutottam. Jó tettedért jót várj, ide figyelj, a mit most mondok.»
Ezzel elővesz a kisértet három falevelet, oda adja a favágónak és azt mondja neki: «Én most megyek, és bebúvok a szultán-kisasszonyba. Egész odáig lesz majd a lány, a sok orvosság, a sok hodsa, hogy se szeri, se száma; de mind hiába, senki se fog a baján segíthetni. Meghallod a dolgot te is, elékerülsz a pádisá elé, ezt a három falevelet megvizesíted, és alighogy meglocsolod vele a lány arczát, kibúvok belőle és a gazdag jutalom a tied.»
Ezzel veszi a favágó a három levelet, zsebre teszi, a kisértet jobbra, ő meg balra, mindegyiknek kisebb gondja is nagyobb a kútbeli asszonynál. De lássunk csak a kisértet után.
Alighogy elhagyta az ördög fajzatja a favágót, meg se áll a pádisá szerájáig, bemegy és neki esik a szegény szultán-kisasszonynak. Csak összerogy a szegény lány nagy kinjában és egyre csak: «Jaj a fejem, jaj a fejem», szünes-szüntelen azt sikoltozza.
Hirűl adják a dolgot a pádisának, elősiet, hát látja, hogy hogyan sikoltoz a lánya a fejével. Azonnal orvosért, hodsáért, szerekért, füstölőkért, nem lendítenek a baján semmit. Hivatnak egy másodikat, hívatnak egy harmadikat; hiába való minden fáradság. Addig, addig, hogy vagy tiz orvossal, tiz hodsával is megpróbálkoznak, akár egy se jött volna. Egyre visong a szegény lány: «Jaj a fejem, jaj a fejem.»
«Óh édes gyermekem – szomorkodik mellette az apja – ha hallom a mint a fejed kiáltozod, hidd el, hogy az én fejem meg a szívem is, még sokkalta jobban fáj. Mi tévők legyünk? Megyek, hívom a csillagvizsgálókat, hátha azok többet tudnának.»
Ezzel a hány híres csillagvizsgálója csak van az országának, hivatja össze őket mind. Mindegyike más-más módot, más orvosságot mond, de segíteni egy se segített a lány baján. De lássuk a favágónkat.
Élte a világát a felesége nélkül, lassanként el is felejtkezett róla, el a kisértetről meg a három falevélről is, tanácsostúl, igéretestűl.
Egyszer, a mikor rá se gondolt, jön a pádisá városából egy hirhozó, hozza a fermánt és nagy szóval azt olvassa ki belőle: «Nehéz beteg a lányom, a szultán-kisasszony. Orvosok, hodsák, csillagvizsgálók mind megnézték, egyik se tudott a baján segíteni. A ki csak mestere, jöjjön és orvosoljon; ha müszülmán (igazhivő) gyógyítja meg, maga a szultán-kisasszony és holtom után az országom lesz a jutalma, ha pedig hitetlen, birodalmam összes kincse mind az övé.»
Egyéb se kellett a favágónak. Bezzeg jutott most eszébe a kisértet, a három falevél, még a felesége is. Elmegy ő, jelentkezik a hirvivőnek, és Álláh jóvoltából meggyógyítja ő a szultán-kisasszonyt, ha addig él is. Kap a szón a pádisá embere, veszi a favágót és meg se áll vele a szerájig.
Alighogy megérkeznek, hirűl adják a pádisának és abban a nyomban kész a rendelet, hogy be kell vezetni a beteg szobájába. Még jóformán be se nyitott, ehol előtte a szegény lány, egyre csak jaj a fejem, jaj a fejem, folyvást azt sikoltozza. Veszi a favágó a három falevelet, megnedvesíti és alighogy meglocscsantja vele a szultán-kisasszonyt, egyszerre csak olyan egészséges lett, mintha sose lett volna semmi baja. Lett erre nagy öröm meg vigaság a szerájban, odaadják a favágónak a szultán-lányt, pádisá veje lett a szegény emberből.
Volt ennek a pádisának egy másik pádisá barátja, a birodalma is a szomszédságában volt. Hogy-hogy nem, ennek a lányát találta a kútbeli kisértet sorra venni. Ezt is azon mód kezdi gyötörni, és szintén nem tudnak rátalálni az orvosságára. Addig keresnek, addig kutatnak, míg meghallják, hogy hogyan menekült meg ugyanilyen bajtól a szomszéd birodalom szultán-kisasszonya. Meneszti a sok emberét a szomszédjához, hogy Álláh szerelméért küldje hozzá a vejét, hadd gyógyítsa meg az ő lányát is. Ha meggyógyítja, legyen az ő lánya a második felesége.
Küldi a pádisá a vejét, hadd gyógyítsa meg azt a lányt is, úgy se kerül nagy mesterségébe. Nem lehetett ellene semmi szólása, útra kél szegény feje és mihelyt megérkezik, vezetik egyenesen a beteg szobájába. Ime, megint csak a kútbeli kisértetével van dolga.
De bezzeg ráförmedt szegényre a czimborája. «Jót tettél velem, igaz – kezdi a kisértet – de nem mondhatod, hogy adósod maradtam. Oda hagytam érted a szép szultán-kisasszonyt, és másikat választottam ki magamnak; de te még ezt is el akarnád tőlem venni? No várj hát, a miért ezt tetted velem, elveszem tőled a másikat is.»
No de milyet szeppent erre a szegény ember.
«Nem a lányért jöttem én ide, – kezdi el szegény feje – igaz birtokod az néked, ha akarod, elveheted az enyémet is.»
«Hát mi dolgod itt akkor?» riad rá a kisértet.
«Jaj az az asszony, az a kútbeli feleségem; – sóhajt egyet a volt favágó – feleségem volt az istenadta, a kútba is csak azért hagytam, hogy megszabadulhassak tőle.»
Nagyot ijedt a kisértet ennek hallatára és réműlve kérdi, hogy tán csak nem került megint elé.
«De elő ám – sóhajtozik az ember – azóta mindenütt a nyakamon; nincs annyi lelkem, hogy elmenekülhessek előle. Ehol ni az ajtónál, azonnal itt terem.»
Egyéb se kellett a kisértetnek. Ugy hagyta ott a szultán-kisasszonyt, meg a szerájt, meg az egész várost, meg a birodalmat, hogy hirmondója se maradt. Azóta se látta ember fia.
A szultán-kisasszony azon nyomban meggyógyult, ezt is odaadták a favágónak, és vitte haza második feleségnek.
Story DNA
Moral
Sometimes, the greatest challenges lead to the greatest rewards, and a clever mind can overcome even supernatural obstacles.
Plot Summary
A poor woodcutter is constantly tormented by his quarrelsome wife. One day, she falls into a well after ignoring his warnings. When the woodcutter attempts to rescue her, he pulls out a demon who had been trapped and tormented by the wife. Grateful, the demon gives the woodcutter magical leaves to cure a sultan's daughter whom the demon will possess. The woodcutter cures the princess, marries her, and later uses the same trick to scare the demon away from a second possessed princess by pretending his wife has returned, thus gaining a second wife and lasting peace from both the demon and his first wife.
Themes
Emotional Arc
suffering to triumph
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
The story uses terms like 'Padishah' and 'Hodsa,' suggesting a cultural influence from the Ottoman Empire, which had a significant historical presence in Hungary. The opening's exaggerated journey is a common trope in Hungarian folk tales.
Plot Beats (15)
- The story opens with a highly exaggerated, nonsensical journey to the 'csinimácsini' padishah's garden, then introduces a woodcutter and his extremely quarrelsome wife.
- The wife constantly harasses the woodcutter, taking his money and criticizing his cooking, even when he tries to save a few coins for a rope.
- The woodcutter goes to the forest to work, and his wife, suspicious, follows him despite his warnings.
- The wife ignores the woodcutter's warnings about an old well and falls into it.
- The woodcutter, after a day, returns to the well, feeling pity, and lowers a rope, calling for his wife.
- Instead of his wife, the woodcutter pulls out a demon, who explains that the wife had been tormenting it in the well for a day.
- The grateful demon gives the woodcutter three magical leaves and instructs him to use them to cure a sultan's daughter whom the demon will possess.
- The demon possesses the sultan's daughter, causing her great pain, and no doctors or wise men can cure her.
- The woodcutter, hearing of the princess's illness and the reward, presents himself to the padishah.
- The woodcutter uses the magical leaves to cure the princess, and as promised, he marries her and becomes the padishah's son-in-law.
- A neighboring padishah's daughter also becomes possessed by the same demon, and the woodcutter is summoned to cure her.
- The demon, recognizing the woodcutter, initially scolds him for trying to take away its new 'victim'.
- The woodcutter, feigning distress, tells the demon that his quarrelsome wife has escaped the well and is now at the door, looking for him.
- Terrified by the thought of the wife, the demon immediately flees the princess and the entire kingdom, never to return.
- The second princess is cured, and the woodcutter marries her as well, living happily with both wives.
Characters
The Woodcutter
A man of average height and build, weathered by years of physical labor in the forest. His hands are likely calloused, and his face shows the lines of a life lived with hardship and a nagging wife.
Attire: Simple, worn peasant clothing suitable for manual labor: a coarse linen shirt, sturdy wool trousers, and a leather or canvas vest. His clothes would be practical, likely earth-toned, and showing signs of wear and tear. He would wear practical, sturdy boots.
Wants: To escape his quarrelsome wife and find peace. Later, to secure a better life for himself.
Flaw: His initial passivity and fear of confrontation with his first wife.
Transforms from a downtrodden, henpecked husband into a respected son-in-law of a Padishah, using his wits to escape his old life and secure a new one.
Patient, long-suffering, resourceful, somewhat timid (especially with his first wife), and ultimately clever.
The Woodcutter's First Wife
Likely a robust woman, perhaps with a stern or perpetually annoyed expression. Her physical presence would match her domineering personality.
Attire: Simple, practical Hungarian peasant dress: a plain linen blouse, a dark wool skirt, and a sturdy apron. Her clothing would be functional and unadorned, reflecting her lack of vanity and focus on domestic disputes.
Wants: To control her husband and his earnings, to assert her will in all matters.
Flaw: Her stubbornness and refusal to listen, which leads to her downfall.
Remains unchanged in her personality, leading to her accidental fall into the well and subsequent abandonment. Her presence, even unseen, continues to drive the plot.
Quarrelsome, domineering, suspicious, stubborn, argumentative, and relentless.
The Well Demon
A 'rút kisértet' (ugly ghost/specter). Its form is not explicitly detailed beyond being 'ugly,' implying a non-human, possibly grotesque appearance. It might be shadowy, gaunt, or have distorted features.
Attire: No specific wardrobe is mentioned, suggesting it might appear in a spectral form, perhaps shrouded in dark, tattered wisps that resemble clothing, or simply as a formless entity.
Wants: To escape its confinement in the well. Later, to find a new host and avoid its previous tormentor (the Woodcutter's wife).
Flaw: Extreme fear of the Woodcutter's first wife.
Escapes the well, helps the Woodcutter, then becomes a recurring antagonist by possessing other princesses. Ultimately flees in terror from the Woodcutter's wife.
Initially grateful and helpful, but quickly becomes possessive, cunning, and easily frightened.
The First Sultan-Princess
A beautiful young woman, as befits a princess, but described only through her suffering. Her beauty would be evident even in her illness.
Attire: During her illness, she would wear fine, comfortable nightclothes made of silk or soft cotton, possibly in light, soothing colors. After her recovery, she would wear elegant court attire, such as a richly embroidered kaftan or a flowing silk dress, reflecting her status in a Middle Eastern or Central Asian court.
Wants: To be free from her tormenting illness.
Flaw: Her vulnerability to possession by the demon.
Suffers from a mysterious illness, is cured by the Woodcutter, and becomes his first wife.
Suffering, passive (due to her illness), grateful upon recovery.
The Padishah
A powerful ruler, likely of imposing stature, reflecting his authority and wealth. His appearance would be regal and well-maintained.
Attire: Rich, flowing robes of silk and brocade, perhaps in deep jewel tones, adorned with gold embroidery and precious stones. A jeweled turban would complete his regal attire, reflecting his status as a ruler in a Middle Eastern or Central Asian setting.
Wants: To save his daughter from her illness.
Flaw: His inability to cure his daughter despite his power and resources.
Remains consistent in his role as a concerned father and generous ruler, offering his daughter and kingdom as rewards for her cure.
Loving (towards his daughter), concerned, powerful, generous, and desperate to find a cure for his daughter.
The Second Sultan-Princess
Another beautiful young woman, daughter of a neighboring Padishah, also afflicted by the demon.
Attire: During her illness, she would wear fine, comfortable nightclothes. After her recovery, she would wear elegant court attire, such as a richly embroidered kaftan or a flowing silk dress, reflecting her status.
Wants: To be free from her tormenting illness.
Flaw: Her vulnerability to possession by the demon.
Suffers from a mysterious illness, is cured by the Woodcutter, and becomes his second wife.
Suffering, passive (due to her illness), grateful upon recovery.
Locations
The Padishah's Garden
A 'csinimácsini' (fancy/beautiful) garden belonging to a Padishah, where a miller is grinding flour with a cat by his side. The garden is implied to be expansive and well-maintained, leading to a mill.
Mood: Initially mundane, then shifts to a place of discovery and the beginning of a magical journey.
The initial journey ends here, and the first magical encounter (with the cat) occurs, though it's a framing device.
The Mountain with the Ancient Well
A mountainous area where the woodcutter goes to work. It features an 'avatag kút' (ancient/dilapidated well) that is deep and dangerous, hidden or easily overlooked.
Mood: Initially ordinary and industrious, becoming ominous and magical due to the well's hidden nature and its inhabitant.
The woodcutter's wife falls into the well, and he later pulls out the demon, leading to the main plot.
The Padishah's Seraglio/Palace
The grand residence of the Padishah, where his daughter, the Sultan-Princess, falls ill. It's a place of luxury and authority, bustling with physicians, hodjas, and astrologers trying to cure her.
Mood: Initially one of distress and desperation due to the princess's illness, transforming into joy and celebration after her cure.
The Sultan-Princess is possessed by the demon, and the woodcutter cures her, becoming the Padishah's son-in-law.