A Szél-dev

by Unknown · from Török népmesék

fairy tale adventure hopeful Ages 8-14 3750 words 17 min read
Cover: A Szél-dev

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 772 words 4 min Canon 85/100

Once, a kind King lived. He had three sons. He had three daughters too. One day, the King was very sick.

He called his three sons. "Guard my resting place," he said. "Do it for three nights." He had a wish. "Let sisters marry friends." The King slept.

The first night came. The oldest son went out. He heard a big, scary noise. He was so afraid! He ran home fast. The next night, the middle son went. He heard the noise too. He ran home too! Then it was Prince Leo's turn. He was brave. He took his dagger. He walked out into the dark. A big dragon came! Prince Leo was not afraid. He stood strong. He made the dragon go away. No one was scared now.

Prince Leo needed to find his way. It was very dark. He saw a small light. He walked to it. There sat the Old Magic Man. "I make night and day," he said. He was kind. He showed Prince Leo the way.

Prince Leo found a big castle. He went inside. He saw three rooms. In each room slept a princess. The youngest was so pretty. Prince Leo liked her very much. His heart felt warm and happy. But he left soft.

Prince Leo went home. His brothers were now kings. Then a lion came. "I want to marry a princess," he said. Prince Leo said yes. His father wished it so. Then a tiger came. He wanted a princess too. Prince Leo said yes again. Then a big, pretty bird came. It was the Green Bird King. He wanted the youngest sister. Prince Leo said yes. His father's wish came true.

One day, Prince Leo went to the castle. The castle king knew Prince Leo. He knew Prince Leo was brave. "You saved my castle!" he said. Prince Leo saw Princess Lily again. "May I marry her?" he asked. Princess Lily smiled. She was very happy.

The castle king looked worried. "A Big Wind Monster lives here," he said. "It is very bad." Prince Leo was brave. He married Princess Lily. He stayed to keep her safe. They were so happy then.

One day, Prince Leo went out. The Big Wind Monster came! It was strong and mean. It took Princess Lily away! Then it made Prince Leo go. Only a little magic dust was left. The magic dust fell into a bag.

Prince Leo's horse was very sad. It took the magic dust far away. It went to Prince Leo's sister. She cried. The King said, "We need magic water." He asked all the birds. "Find the magic water!" he said.

A wise old owl flew far away. It found the magic water. It brought the water back. The King put water on magic dust. Poof! Prince Leo was back! He opened his eyes. He was alive again!

"Do not go back," said the King. "It is too bad." But Prince Leo loved Princess Lily. He was brave. He had to save her. He went to see Princess Lily. They made a plan then.

Princess Lily was very smart. She talked to the Big Wind Monster. She was nice to it. "Where is your magic power?" she asked. The Wind Monster told her his secret! His power was in a little white bird. The bird was in a gold cage. The cage was in a big ox. The ox was on a far island.

The Green Bird King helped Prince Leo. He sent birds to a magic mountain. They found a Magic Sea Horse. Prince Leo got on the horse. "Where do you want to go?" it asked. "To the far island!" said Prince Leo. He closed his eyes. He opened his eyes. He was there! He found the ox. He got the gold cage. He got the little white bird!

Prince Leo rode back very fast. He went to the Wind Monster's home. He found Princess Lily. "Come with me!" he said. She jumped on the horse. They rode away fast! The Big Wind Monster woke up. It chased them! The wind blew hard. But Prince Leo broke the little magic bird. Poof! The Big Wind Monster was gone!

Prince Leo and Princess Lily were so happy. They visited her kin first. Then they went to his kingdom. Prince Leo showed a special dragon scale. "I kept my father's wish," he said. All cheered. Prince Leo became the new King. He and Princess Lily were King and Queen.

The Green Bird King smiled. "Be brave," he said. "Keep your promises. Good things will happen."

And they lived happy ever after.

Original Story 3750 words · 17 min read

A szél-dev.

Mese mese, meskete, egyet ugrott két macska, varangybéka szárnyra kelt, bolha néne lebukott, szúnyogok rátámadtak. A kakas még imám (pap) volt, a tehénből borbély telt, libácskák imádkoztak, sírt az anyám bölcsőben, amint apám ringattam, mindez pedig akkor volt, egy pádisá öreg volt.

Volt ennek az öreg pádisának három fia meg három lánya. Megbetegedik egy nap az öreg és akárhány hodsát, akárhány orvost is hivatnak, csak nem fordul állapota jóra. «Már én a halálé vagyok», gondolja magában, hivatja a fiait és így szól hozzájuk: «Ha majd meghaltam, az legyen közületek a pádisá, a ki három éjen át vigyáz a síromnál; lányaimat pedig annak adjátok, aki először kéri őket.» Ezzel meghal és mint illik, eltemetik.

Hogy pádisá nélkül ne legyen az ország, kimegy a nagyobbik fiu az apja sirjához, éjfélig elül, a szőnyegén elimádkozik és úgy várná a reggelt. De egyszerre csak nagy zaj támad a sötétben, a fiu megijed, kapja a papucsát és hazáig meg sem áll. A második éjjelre a középső fiu megy ki a sírhoz, az is ott ül éjfélig, hanem amint meghallja a nagy zajt, ő is veszi a papucsát és iramodik vele haza. Harmadiknak a legkisebbikre kerűlt a sor.

Veszi a handzsárját, övébe dugja és úgy indul a temetőbe. A mint éjféltájig üldögél, meghallja a zajt, de olyat ám, hogy a föld is megremegett belé. Kapja a fiu, megy egyenesen arra, a honnan a lárma hangzik és amint odaér, ott előtte egy nagy sárkány. Veszi a handzsárját és úgy beledöfi, hogy alig maradt annyi ereje, hogy mondhassa: «Ha ember vagy a talpadon, döfj belém még egyszer.»

«Nem én – mondja a királyfi – anyám is csak egyszer szült engem a világra.» Ott kiadta lelkét a sárkány. A királyfi le akarja vágni az állat fülét meg az orrát, de a sötétben nem lát és amint ide-oda tapogat, meglát messziről valami kis világosságfélét. Egyenesen oda tart, elér a fényesség közelébe, hát egy öreg embert pillant meg. Két gombolyag van a kezében, az egyik fehér, a másik fekete; a fekete gombolyagot felcsavarja, a fehéret meg világgá ereszti.

«Mit csinálsz öreg apó?» kérdi tőle a királyfi. «Jaj fiam – felel neki az öreg – ez az én ügyem, bajom. Az éjszakát összegyüjtöm, a nappalt meg kieresztem.»

Azt mondja erre a királyfi: «Jaj apó, az én dolgom még több mint a tied.» Erre összeköti az öreg karjait, hogy ne ereszthesse még ki a nappalt és megy tovább világosságot keresni. A mint ismét megy mendegél, egy vár aljához jut el, negyven ember tanakodik alatta.

«Mi járatban vagytok?» kérdi tőlük a királyfi. «A várba szeretnénk bejutni, hogy kiraboljuk a kincsét – feleli a negyven ember – de nem találjuk a módját.»

«Besegítlek én benneteket – mondja a királyfi – ha adtok egy kis világosságot.» Készséggel igérik meg neki a rablók. Elővesz aztán egy csomó szeget, beleüti a várfalba, egész a tetejéig, felmászik rajta és leszól nekik: «No most jöjjetek fel egyenként, úgy a hogy én jöttem.»

Belekapaszkodnak a szegekbe, úgy mászik fel a negyven rabló. A fiu se rest, veszi a handzsárját és mindegyiknek, alighogy felér, lecsapja a fejét, bedobja a testjöket a várba és ezen módon végire jár mind a negyvennek.

Leszáll aztán a várba, hát ott az udvarában egy szép palota és amint kinyitja a kapuját, egy kigyó oson be mellette és fel az oszlopra a lépcső mellett. Veszi a királyfi a handzsárját, a kigyóba döfi, de a handzsárja is ott marad a kőben, elfelejti kihúzni. Felmegy aztán a lépcsőn, benyit egy szobába, hát ott alszik egy szép lány. Szép lassan megint behúzza az ajtót, felmegy a második emeletre, ott is benyit egy szobába, még egy szebb lányt lát meg az ágyban. Ezt az ajtót is behúzza, felmegy a legfelső emeletre, benyit, hát az egész szoba csupa érczczel van kirakva és olyan gyönyörü lány alszik benne, hogy a királyfi ezer lélekkel szeretett bele.

Ezt az ajtót is behúzza, megint felmegy a várfalra, kiszedegeti a szegeket és ismét leszáll a földre. Megy egyenesen ahhoz az öreg emberhez, a kinek a karját megkötözte volt. «Óh fiam – kiáltja már messziről – be soká oda maradtál. Mindenkinek megfájult már az oldala a sok fekvéstől». A fiú feloldja a karjait, az öreg kifejti a fehér gombolyagot és megy a királyfi a sárkányhoz, fülét, orrát levágja, beteszi a tarisznyájába. Onnan megy vissza a palotába, a hol e közben a legidősebbiket meg is tették már pádisának. Hagyja a dolgot, nem szól semmit.

Nem sok idő telve, jön egy oroszlán a palotába, megy egyenesen a pádisá elé. «Mit akarsz?» kérdi tőle a pádisá. «A legidősebbik lánytestvéred akarom elvenni», mondja az oroszlán. «Állatnak nem adom oda», mondja a pádisá, és már-már kergetnék az oroszlánt, de íme előáll a királyfi és azt mondja: «Apánk nem így hagyta meg, azt mondta volt, hogy annak adjuk, a ki kéri». Ezzel veszi a lányt, oda adja az oroszlánnak, az meg fogja és elviszi.

Másnap jön egy tigris, az meg a középső lányt kéri a pádisától. A két nagyobbik megint nem akarná odaadni, de ismét előáll a kisebbik, hogy úgy cselekedjenek, a hogy az apjok kivánta volt. Veszi és oda adja a lányt a tigrisnek.

Hamarmad napra egy madár száll le a palotába, a legkisebb szultán-kisasszony kellene neki. A pádisá meg az öcscse megint nem akarnak ráállani, de addig erőlködik a legkisebbik, hogy a madár is lánynyal tér vissza. A perik pádisája volt ez a madár, a smaragd Anka. De lássuk, hogy mi történt a várban.

Ebben a várban szintén egy pádisá lakott, azé volt a palota, meg a három lány is. Reggelre kelve a mint kilép, látja, hogy ember járt a palotájában; kimegy az udvarra, megpillantja a lépcsőfőnél a ketté vágott kigyót s a handzsárt, és a mint járkál, keresgél, ott a vár tövében a negyven halott is. «Nem ellenség, hanem jóbarát tehette – gondolja magában – az mentett meg a rablóktól meg a kígyótól.» A handzsár a jóbaráté, de hol a gazdája? gondolkozik egyre a lalájával.

«Azon úgy segítünk – mondja a vezir – hogy egy nagy fürdőt készíttetünk és mindenkit meghivunk bele, hogy ingyen megfürödhetik. Jól megvigyázunk minden egyes embert és a kinél a handzsár tokja, az a mi megmentőnk.» Úgy tesz a pádisá, a fürdő elkészűl és ország-világ fürödni jár belé.

Azt mondja egy nap a lala: «Mindenki itt volt már fürödni, csak három királyfi maradt még hátra.» Hirt ad a pádisá a három királyfinak, jönnek ők is a fürdőbe, és amint nézegetik a a ruhájokat, megtalálják a kisebbiknél a handzsár tokját.

Azonnal hivatja a pádisá a királyfit és azt mondja neki: «Nagy jó tettet tettél velem, kivánj érte a mit csak akarsz.» «Nem kivánok én tőled egyebet – mondja a királyfi – mint a legkisebbik lányodat.»

«Jaj fiam, csak azt ne kérted volna – sóhajt egyet a pádisá – koronámat, országomat oda adom, csak a lányt ne akard.»

«Ha a lányod adod, elveszem – mondja ismét a királyfi – egyebed nem kell.»

«Fiam – könyörög a pádisá – adom a nagyobbik lányt, adom a középsőt, akár mind a kettőt. Ellensége a kisebbik lányomnak a szél-ördög, mert nem adtam oda neki és érczczel borított szobában kell őriznem, hogy közelébe ne juthasson a devfajzatja. Mert olyan szörnyeteg a szél-ördög, hogy se ágyú nem járja, se szem nem látja; szél módjára repül és szél a megjelenése is.»

De akárhogy kéri a pádisá, hogy mondjon le a lányról, hogy ő is veszedelembe jut általa, nem fog a királyfin a szó. Addig kéri, addig nem hajt rá, hogy megunja a sok szót a pádisá, oda igéri a lányt és meg is tartják a lakodalmat. A két bátyja a másik két lányt kapja és visszatérnek a saját országukba, a legifjabbik ott marad, hogy őrizze a dev elől a feleségét.

Idő telik, idő mulik, éli világát a királyfi a szép szultán-lány feleségével. Azt mondja egy nap a királyfi az asszonynak: «Ugyan szultánom, eddig még el se mozdultam mellőled, hátha elmennék kissé vadászni, legalább egy órácskára.»

«Jaj királyom – mondja erre a felesége – ha elmész mellőlem, tudom, hogy nem látsz többé.» De addig kéri és úgy igéri, hogy mindjárt visszajön, míg beleegyezett a felesége. Ezzel veszi a fegyverét és indul az erdőre.

A szél-ördög is csak ezt az alkalmat leste. Félt a hires királyfitól, nem merte mellőle elragadni, de mihelyt kitette lábát a palotából, jön akár a szél és eltünik az asszonynyal.

Nem telik bele sok idő, visszatér a királyfi, hát sehol a felesége. Szalad a pádisához, onnan meg vissza, de biz azt a dev vitte el, többé ugyan elő nem kerül. Sír-rí keservesen, üti-veri magát a földhöz, majd meg felugrik, lovára kap és vagy a felesége, vagy a halál, nyargal a nagy világba.

Napokat jár, heteket jár, pihenőre nincs ideje, úgy kergeti a bánatja. Egy palota tűnik egyszerre a szeme elé, de mintha káprázat volna előtte, nem is tudja jól szemügyre venni. A nagyobbik lánytestvérének volt ez a palotája. A lány éppen kinézett az ablakon és feltűnik neki az ember, hogy még ide is elvetődhetett valaki, a hol madár se repül, karaván se vonúl. Hát még a mint felismerte benne a testvérét. Olyan nagy volt az öröme mind a kettőnek, hogy öleléstől, csókolástól beszédhez sem jutottak.

Este felé azt mondja a lány a királyfinak: «Nem sokára jön az oroszlán, akár milyen jó hozzám, még is csak állat ő, hátha valami kárt tesz benned.» Ezzel veszi a testvérét és elrejti.

Jön estére az oroszlán és a mint ott üldögélnek, beszélgetnek, arra fordítja a lány a szót, hogy mit csinálna, ha valamelyik testvére el találna jönni. «Ha a nagyobbik jönne – mondja az oroszlán – egy ütésre agyon verném, ha a középső testvéred jönne azt is megölném, de ha a kisebbik jönne, két kezemen altatnám el.»

«No hát az jött el,» mondja a felesége.

«Hol van, hol van, hozd csak hamar, hadd látom,» kiáltja az oroszlán és amint előjön a királyfi, azt se tudja mit csináljon vele örömében. Beszédbe erednek, kérdi az oroszlán, hogy honnan jön, hová igyekszik. A fiu elbeszéli, hogy mi történt vele és hogy a szél-ördögöt megy keresni.

«Én csak a nevéről ismerem – mondja az oroszlán – de jobb avval ki nem kötni, mert úgy se mész vele semmire.» De a királyfinak nincs nyugta, az éjjel ott marad és másnapra kelve ismét lovára száll. Az oroszlán elkiséri, mutatja az igaz utat és azzal az egyik jobbra, a másik balra.

Megint megy mendegél, meglát egy másik palotát, az meg a középső testvéréé volt. Észreveszi a lány az ablakból, hogy ember van az úton és alighogy felismeri benne a testvérét, szalad elébe és viszi fel a palotájába. Örömmel, beszélgetéssel telik el idejök és estefelé azt mondja a lány a királyfinak: «Nem sokára itt lesz a tigris-uram, elrejtelek előle, hogy bajod ne essék.» Ezzel veszi a testvérét és elrejti.

Jön estére a tigris, és beszélgetés közben kérdi tőle a felesége, hogy mit csinálna, ha valamelyik testvére be találna hirtelen toppanni.

«A két nagyobbikat – mondja a tigris – agyon verném, de ha a kisebbik jönne, a térdemen altatnám el.» Erre előhívja a lány a királyfit, íme a kisebbik. Megörül neki a tigris, fogadja akár a testvérét, és kérdi tőle honnan jön, mi járatban van? Ennek is elbeszéli a fiú a baját és kérdi tőle, hogy nem ismeri-e a szél-ördögöt. «Csak hírből» – mondja neki a tigris. – Igyekszik ő is lebeszélni a fiut, hogy ne menjen neki a nagy veszedelemnek, de alighogy rávirradt a hajnal, útra kész a királyfi. Megmutatja a tigris az utat, és az egyik vissza, a másik előre.

Úton halad rengetegen, és ez az enyém, az a tied, mese idő hamar telik, feketéllik valami előtte. Ugyan mi lehet az, gondolja magában, és a mint közelebb ér, hát az is egy palota. Az meg a legkisebb testvéréé volt. A lány éppen kinézett az ablakon és «jaj testvérkém», olyat kiált örömében, hogy majd leborult az ablakból. Majd felveri a két testvér öröme a házat. Örült a fiú, hogy mind a három testvérét ép egészségben látta, de a felesége miatt csak nem volt neki nyugta.

Ne nagyon húzzuk a dolgot, úgy is csak egy a vége. Mielőtt még beesteledett volna, azt mondja a lány a testvérének: «Mindjárt megjön a madáruram, elrejtelek előle, hadd látom, milyen szivvel fogadna.» Ezzel veszi a fiut és elbujtatja.

Jön nagy szárnycsattogva az Anka és alighogy egyet pihen, már kérdi a felesége, hogy mit csinálna, ha megjelennék valamelyik testvére.

«A két nagyobbikat – mondja a madár – a számba venném, az égig repülnék velök és onnan dobnám le őket; de ha a legkisebbik jönne, a szárnyaimra ültetném és azon altatnám el.» Szólítja erre a lány a királyfit.

«Jaj gyermekecském – kiáltja a madár – hogy tudtál idáig eljönni, nem féltél az uton?»

Elmondja a fiu, hogy mi történt vele, és kéri az Ankát, hogy juttassa el a szél-ördöghöz.

«Nem találni azt meg egykönnyen – mondja a madár – de ha meg is látod, se mész vele sokra, jobb ha abba hagyod és itt maradsz köztünk.»

«Nem én – mondja az elszánt királyfi – vagy a feleségem szabadítom ki, vagy én is oda veszek.» Látja az Anka, hogy nem másíthatja meg a szándékát és kezdi neki magyarázni a szél-ördög palotáját. «Most éppen alszik – mondja az Anka – elhozhatod a feleséged, de ha majd felébred, és meglát, okvetetlenül izzé-porrá tör. Észre se veheted, mert szem nem látja, tűz nem járja, jól vigyázz hát magadra.»

Útra kél másnap a fiú és amint megy mendegél, meglát egy rengeteg nagy palotát, se vége, se hossza, se ajtaja, se kéménye. Ez volt a szél-ördög palotája. A felesége ép az ablaknál ült és a mint meglátja az urát: «jaj szultánom», leugrik hozzá az ablakból. Megkapja a királyfi a feleségét, határa nincs annak a nagy örömnek, annak a sírásnak; alighogy eszébe jut a lánynak a szörnyű dev.

«Még csak három napja, hogy elaludt – eszmél fel a lány – siessünk innen, míg le nem telik a negyven napja.» Lóra ülnek, elvágtatnak és még mindig tart az útjok, a mint a negyvenedik napra ébredez a szél-ördög. Oda megy a lány ajtajához, kéri, hogy nyissa ki, hadd lássa az arczát legalább egy rövid perczre. Rimánkodásra veszi a dolgot, nem kap rá feleletet. Rosszat sejtve betöri az ajtót, hát hűlt helye a lánynak.

«Úgy, Mehmed királyfi, eljöttél egész idáig és elraboltad a szultán-lányt, no megállj, csak menjetek, vágtassatok, majd utól érlek én benneteket.» Ezzel nyugodtan leül, megiszsza a kávéját, kiszívja a csibukját, aztán felkel és utánok ered.

A királyfi egyre vágtat a lánynyal, de egyszerre csak mintha a dev szelét érezné a szultán-lány, elkiáltja magát: «jaj királyom, itt a szél-ördög». Mint a fergeteg csap rájok a láthatatlan szörnyeteg, megragadja a fiút, karját, czombját összetöri, fejét, csontját szétveri, egy porczikája se maradt épen.

Elkezd a lány keservesen könyörögni: «Ha már megölted, engedd legalább, hogy csontjait összeszedjem és berakjam az általvetőbe. Hát ha akad, a ki eltemeti.» Nem bánta a dev, akármit is csinál már most vele.

Veszi a lány a királyfi csontjait, belerakja az általvetőbe, szemen csókolja a lovat, ráteszi az általvetőt és oda sugja a fülébe: «Vidd el lovam e csontokat, vidd el a kellő helyére.» Veszi aztán a dev a lányt, viszi a palotájába, de a szépségének olyan nagy volt a hatalma, hogy szintén fogva tartotta vele az ördögöt. A közelébe se engedte a szörnyeteget, csak a szobája ajtajánál, ha mutatkozott néha előtte.

Ezalatt viszi a ló a fiú csontjait, megáll vele a legkisebbik húga palotája előtt és akkorát nyerít, hogy meghallotta a lány. Lesiet a lóhoz, és a mint megpillantja az általvetőt, az általvetőben a testvére csontjaít, oly keserves síráshoz kezd, úgy üti veri magát a földhöz, mintha az ő testét törték volna szét. Alig győzi haza várni az Anka urát.

Jön nagy szárnycsattogva a madarak pádisája, a gyémánt Anka és a mint látja a királyfi összetördelt csontjait, rendeli össze alattvalóit, a világ összes madarait. «Ki járt közületek a paradicsom kertjében?» kérdi a madaraktól.

«Egy vén bagoly van csak, a ki ott járt – mondják a madarak – az is úgy megöregedett, hogy jártányi ereje sem maradt.»

Elküld az Anka egy madarat, hogy hozza elő a bagolyt a hátán. Elrepül a madár, és nem sokára vissza is tér, hátán az agg bagolylyal.

«Ej apó – kérdi tőle a pádisája – jártál-é valaha a paradicsom kertjében?»

«Jaj fiacskám – köhécsel az agg madár – réges-régen, még csak tizenkét éves se voltam, akkor jártam volt ott, azóta sem.»

«No ha voltál – mondja az Anka – menj el még egyszer, és hozz onnan nekem egy kis üveg vizet.» Váltig mondogatja a bagoly, hogy messze az ő neki, hogy nem birja ki ezt a nagy utat, hallani se akarja a pádisája. Ráülteti egy madár hátára, repülnek a paradicsom kertjébe, elhozza az üveg vizet és azzal visszatér az odvába.

Az Anka veszi a fiú csontjait és kezdi összerakosgatni. Karját, lábát, fejét, czombját, mindegyiket a kellő helyére és a mint megkeni a vízzel, egyet ásít a fiú, mintha csak aludt volna, úgy ébredez tudatra. Szétnéz a fiú és kérdi az Ankától, hogy hol is járt ő voltaképpen, és hol a felesége.

«Nem megmondtam, – feddi az Anka – hogy kézre kerít a szél-ördög. Csontjait ízzé-porrá törve, úgy találtunk rád az általvetőben. De most már hagyd abba a dolgot, mert ha még egyszer a keze közé kerűlsz annak a devnek, tudom, hogy nem rak másodszor is általvetőbe.»

De biz a fiu nem hagyja abba, elmegy ő a felesége után másodikszor is.

«Ha már minden áron meg akarod tenni, – tanácsolja az Anka – akkor menj elébb a feleségedhez, és mondd neki, hogy tudja ki a devből a talizmánját. Ha azt kézre keríted, hatalmadba esik a szél-ördög is.»

Megint lóra ül a királyfi, meg se áll az ördög palotájáig és ép álmát aludta a dev, találkozhatott a feleségével. A nagy öröm után megbeszélik, hogy utána jár az asszony a dev talizmánja titkának, ha máskép nem, szép szóval, hizelgő beszéddel. A királyfi addig elrejtőzködik a szomszéd hegyen, és ott várja be a jó hírt.

A mint felébred a szél-ördög negyven napi álmából, megint oda megy a lány ajtajához. «Pusztulj szemem elől – kiált rá a lány – negyven napig egyre csak alszol, én meg azalatt az életem is megunom.»

Örült a dev, hogy szóba állt vele a lány és kéri nagy boldogan, hogy mit adjon hát neki, a mivel idejét töltse.

«Ugyan mit adhatnál – mondja a lány – mikor magad is csupa szélből vagy. Talán bizony még talizmánod sincs, hogy legalább avval elmulathatnék.»

«Jaj szultánom – mondja a dev – messze földön van az én talizmánom, és nem is egyhamar lehet oda eljutni. Ha akadna még egy olyan bátor ember, mint a te Mehmed királyod volt, az tán elmehetett volna érte.»

Kiváncsi a lány a talizmánra és addig kéri, addig hitegeti a devet, míg rábizza a titkát. Csak azt kérte még a lánytól, hogy legalább azt engedje meg, hogy közelébb ülhessen hozzá.

Hagyja a lány a dev boldogságát, közelébb húzódik hozzá és úgy hallgatja a szél-ördög talizmánját.

«A hetedik rét tenger felszinén – kezdi beszédét a dev – van egy nagy sziget, azon a szigeten egy ökör legelész, annak az ökörnek a hasában egy arany kaliczka, abban a kaliczkában egy fehér galamb. Ez a kis galamb az én talizmánom.»

«De hogyan juthatni oda arra a szigetre?» kérdi a szultán-kisasszony.

«Annak meg ez a módja – mondja a dev. A smaragd Anka palotájával szemben ott egy nagy hegy, a hegy tetején egy forrás. Ahhoz a forráshoz jár fel minden reggel a negyven tengeri ló. Ha akad valaki, a ki az egyik lónak a lábát, de csak mi alatt vizet iszik, megpántolja, aztán megnyergeli, féket tesz rá és rá is pattan, akkor oda mehet, a hová akar. «Mit parancsolsz édes gazdám?» azt kérdi tőle a tengeri táltos, és oda viszi, a hová parancsolja.»

«Mit érek én evvel a talizmánnal, – mondja a lány – ha még a közelébe se juthatni.» Kikergeti aztán a devet a szobájából, és mihelyt megjött az ideje az alvásának, siet a hírrel az urához. A királyfi meg nagy sietve lovára ugrik, siet a kisebbik húga palotájába és elmondja a dolgot az Ankának.

Reggelre kelve előszólít az Anka vagy öt madarat és azt mondja nekik: «Vigyétek a királyfit ezen a tulsó hegyen levő forráshoz és várjátok meg, míg előjönnek a tengeri táltosok. Negyven darab jelenik majd meg a víznél és amint inni kezdenek, fogjatok meg egyet, pántoljátok, nyergeljétek meg és ültessétek fel rá a királyfit.»

Fogják a madarak a királyfit, viszik a hegyre a forráshoz és alighogy előjönnek a lovak, elvégezik az egyikkel a mit az Anka mondott. Rajta a királyfi és «mit parancsolsz édes gazdám?» az a legelső szavuk.

«A hetedik rét tenger szinén van egy sziget, oda szeretnék eljutni,» mondja a királyfi.

«Hunyd be szemed,» repül a királyfi, és «nyisd ki szemed», ott a királyfi a sziget partján.

Leszáll a lóról, leveszi róla a féket, zsebre dugja és indul, hogy felkeresse az ökröt. A mint jár-kel a szigeten, egy zsidó akad elibe és kérdi a királyfitól, hogy honnan vetődött ide.

«Hajótörést szenvedtem – mondja a fiú – összetört a hajóm, mindenem, csak nagy nehezen, hogy ide tudtam úszni.»

«Én meg – mondja a zsidó – a szél-ördög szolgálatában állok, egy ökre van itt a szigeten, éjjel-nappal arra vigyázok. Nem csapnál fel szolgának? Egyéb dolgod se lesz, csak ezt a válut kell minden nap megtöltened.»

Kap a királyfi a jó alkalmon, és alig várja, hogy láthassa az ökröt. Itatáskor oda vezeti a zsidó és alighogy magára van az állattal, felvágja a hasát, kiveszi belőle az arany-kaliczkát és siet vele a tengerparthoz. Kiveszi a zsebéből a féket, és a mint a tengerbe csapja, ott terem a táltos és «mit parancsolsz édes gazdám?» a szél-ördög palotája elé kivánkozik a fiú.

«Hunyd be szemed, nyisd ki szemed», ott vannak a palota előtt. Kapja a feleségét, maga mellé ülteti és megint, «mit parancsolsz édes gazdám?», egyenesen a smaragd Ankához.

Repül velök a táltos, fel az ég közeléig és a mint közelednek az Anka palotájához, felébred a dev az álmából. Látja, hogy megint eltünt a lány, kapja, utánok iramodik. Megérzi a szultán-lány a dev szelét, és már-már utóléri őket, de kiáltja hirtelen a táltos, hogy tekerjék ki a kaliczkában levő galamb nyakát. Épen csak annyi idejök maradt, hogy megtették. Megszünt a szél, elpusztult az ördög.

Nagy örömmel érkeznek az Anka palotájához, a táltost útnak eresztik, ők még ott maradnak egyet pihenni. Másnap a másik testvérükhöz, harmadnap a harmadikhoz mennek és csak akkor tudja meg a királyfi, hogy oroszlán sógora az oroszlánok királya, tigris sógora meg a tigriseké.

Eljutnak végre az ő hazájukba, a lányék birodalmába. Ujra nagy lagzit csapnak, negyven napig, negyven éjig mulatoznak, aztán kapják magukat, mennek a királyfi országába. Előmutatja ott a sárkány nyelvét meg az orrát és minthogy ő teljesítette az apja kivánságát, őt válasszák pádisának. Holtuk napjáig öröm az életük, boldogság a kimulásuk.



Story DNA

Moral

True courage and adherence to one's word will ultimately lead to triumph and rightful reward.

Plot Summary

An old Padishah's dying wish sets his three sons a challenge: guard his tomb for three nights to become ruler, and marry his daughters to their first suitors. Only the youngest prince succeeds, defeating a dragon and later a band of robbers, then falling in love with a princess he rescues. He ensures his sisters marry powerful animal kings as per his father's will, and marries his beloved princess. However, the jealous Wind-Devil abducts his wife and kills him. Resurrected by his sister and the magical Emerald Anka, the prince learns the Wind-Devil's weakness from his wife, retrieves the devil's talisman from a distant island with the help of a magical sea horse, and destroys the Wind-Devil. He then returns to his kingdom, proves his worth, and is crowned Padishah, living happily ever after.

Themes

courageperseverancedestinylove

Emotional Arc

suffering to triumph

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: brisk
Descriptive: moderate
Techniques: rule of three, repetition of phrases

Narrative Elements

Conflict: person vs supernatural
Ending: happy
Magic: talking animals (lion, tiger, Anka bird, horse), magical control of day and night, resurrection, talismans, supernatural beings (dragon, Wind-Devil, Peris), magical objects (dagger, sea horse, water from Garden of Paradise)
the dragon (initial test of courage)the Wind-Devil's talisman (source of power)the Emerald Anka (supernatural aid/wisdom)the sea horse (magical transport)

Cultural Context

Origin: Hungarian
Era: timeless fairy tale

This tale reflects a blend of Hungarian folklore with influences from broader Middle Eastern and Turkic storytelling traditions, particularly evident in the use of terms like 'Padishah', 'Dev', and 'Anka'.

Plot Beats (16)

  1. An old Padishah dies, instructing his sons to guard his tomb for three nights to become ruler, and to give his daughters to their first suitors.
  2. The two elder sons fail to guard the tomb due to fear, but the youngest son confronts and kills a dragon.
  3. Seeking light after the dragon fight, the youngest prince finds an old man controlling day and night, whom he binds.
  4. He then encounters forty robbers attempting to enter a castle, helps them scale the wall, but kills them all as they ascend.
  5. Inside the castle, he finds three beautiful princesses, falling in love with the youngest, but leaves without revealing himself.
  6. He returns to his kingdom, where his brothers have become Padishahs, and ensures his three sisters are given to an lion, a tiger, and the Emerald Anka bird, fulfilling his father's will.
  7. The prince is recognized by the Padishah of the castle (the father of the three princesses) via his dagger's sheath, and requests the youngest princess's hand in marriage.
  8. Despite the Padishah's warnings about the Wind-Devil, the prince marries the youngest princess and stays to protect her.
  9. The prince goes hunting, and the Wind-Devil abducts his wife and kills him, scattering his bones.
  10. The prince's horse carries his bones to his youngest sister, who, with the help of her husband, the Emerald Anka, gathers all the birds to find a magical water.
  11. An ancient owl brings water from the Garden of Paradise, and the Emerald Anka uses it to resurrect the prince.
  12. The prince, against the Anka's advice, decides to rescue his wife again, first meeting her to devise a plan.
  13. The princess, through flattery, learns the Wind-Devil's talisman is a white dove in a golden cage, inside an ox, on an island in the seventh sea, accessible via a sea horse from a specific spring.
  14. The prince, with the Anka's help, captures a sea horse, travels to the island, disguises himself as a servant to the Jew guarding the ox, and retrieves the talisman.
  15. He returns to the Wind-Devil's palace, rescues his wife, and as the Wind-Devil pursues them, they twist the dove's neck, destroying the devil.
  16. They visit his royal in-laws, then return to his kingdom, where he presents the dragon's ear and nose as proof of his obedience to his father's will, and is crowned Padishah, living happily ever after.

Characters

👤

The Youngest Prince (Kiralyfi)

human young adult male

Lean and agile build, of average height for a young man from the Hungarian plains. His features are sharp and determined, reflecting his courage and quick thinking. He possesses a youthful vigor that allows him to endure long journeys and physical challenges.

Attire: Practical, durable clothing suitable for travel and combat. He wears a sturdy, dark tunic made of wool or thick linen, possibly with leather reinforcement at the shoulders. His trousers are simple, tucked into tall, soft leather boots. A wide leather belt cinches his waist, from which his dagger hangs. His attire is functional rather than ornate, reflecting his active role.

Wants: To fulfill his father's dying wish, claim his rightful place as Padishah, rescue his beloved, and defeat the Szél-dev.

Flaw: Impulsiveness and a tendency to rush into danger without fully considering the risks, as seen when he repeatedly confronts the Szél-dev.

Transforms from a seemingly overlooked youngest son into a proven leader and hero. He learns the importance of strategic thinking and the power of love and loyalty, ultimately becoming a wise and just ruler.

His handzsár (dagger) firmly gripped, ready for action, or tucked into his belt.

Brave, determined, resourceful, loyal, and observant. He faces challenges head-on, thinks quickly under pressure, and is unwavering in his pursuit of his goals and loyalty to his family's wishes.

👤

The Padishah's Youngest Daughter

human young adult female

Exquisitely beautiful, described as so captivating that the prince falls in love with her instantly. She possesses a delicate yet resilient physique, befitting a royal princess. Her beauty is a key element of her character.

Attire: Fine, elegant garments made of silk or brocade, in rich, deep colors like emerald green or sapphire blue, befitting a princess. Her dress would be flowing, perhaps with intricate embroidery. She might wear delicate gold jewelry, such as a necklace or earrings, but nothing overly ostentatious.

Wants: To escape the Szél-dev and be reunited with her beloved prince.

Flaw: Her vulnerability to the Szél-dev's power and capture.

Initially a captive, she transforms into an active participant in her own rescue, demonstrating her intelligence and courage. She becomes the beloved wife of the prince, sharing his reign.

Her striking beauty and elegant, flowing royal attire.

Intelligent, resourceful, courageous (especially in her dealings with the Szél-dev), and deeply loving. She is not a passive damsel but actively works to aid her rescuer.

✦

The Szél-dev (Wind Devil)

dev (demon/spirit) ageless non-human

A powerful, monstrous entity made of wind. When he manifests physically, he is likely immense and imposing, perhaps with a swirling, indistinct form that hints at immense power. His presence is accompanied by a strong, chilling wind. He is capable of immense destructive force, breaking bones and causing widespread fear.

Attire: None, as he is a being of wind. If he has any 'attire', it would be the swirling, dark currents of his own elemental form.

Wants: To possess beauty (the princess) and maintain his immense power.

Flaw: His talismán (a white dove inside a golden cage, inside an ox, on an island, on the seventh sea). He is also susceptible to flattery and manipulation.

Remains largely unchanged in his nature but is ultimately defeated and destroyed by the prince, losing his power and his life.

A towering, swirling form of dark wind, with perhaps glowing red eyes at its center, signifying his elemental nature.

Possessive, powerful, arrogant, easily flattered, and prone to long periods of sleep. He believes himself invincible and enjoys tormenting his captives.

✦

The Emerald Anka (Peri's Padishah)

magical bird (Anka/Simurgh) ageless non-human

A magnificent, mythical bird, likely enormous, with feathers that shimmer with an emerald green hue. Its size is such that it can carry a human prince. It possesses powerful wings and sharp talons, but its demeanor is wise and benevolent.

Attire: None, as it is a bird. Its 'attire' is its own magnificent plumage.

Wants: To protect its family (the princess) and aid those who are worthy and in need, upholding a sense of cosmic balance.

Flaw: None explicitly stated, but its power is not absolute against the Szél-dev's talismán.

Remains a consistent source of wisdom and aid, facilitating the prince's journey and ultimate victory.

Its shimmering emerald green plumage and immense size, carrying the prince on its back.

Wise, benevolent, powerful, and protective. It acts as a mentor and ally to the prince, offering crucial advice and aid.

👤

The Old Man of Night and Day

human elderly male

A very old man, likely frail in appearance but possessing a mystical aura. His face is deeply lined with age, and he might have a long, white beard. He is described as being in charge of the cycle of day and night.

Attire: Simple, worn robes of a dark, earthy color, perhaps grey or brown, made of coarse wool or linen. His clothing is unadorned, reflecting his solitary and timeless task.

Wants: To maintain the balance of day and night.

Flaw: Physically vulnerable and easily bound by the prince.

Briefly interrupted by the prince, he resumes his eternal task, serving as a minor but crucial magical aid.

Holding two magical gombolyags (yarn balls), one black and one white, representing night and day.

Patient, dedicated to his task, and somewhat weary from his eternal duty. He is initially annoyed by the prince's interruption but is ultimately helpful.

✦

The Sea Steed (Táltos)

magical horse ageless non-human

A magnificent, powerful horse, likely with a coat the color of the sea or sky, perhaps shimmering. It possesses incredible speed and the ability to travel across land, sea, and air. Its mane and tail might flow like water or clouds.

Attire: None, but it is ridden with a bridle and saddle.

Wants: To serve its master and fulfill their commands.

Flaw: Can only be mastered by someone who can successfully bridle and saddle it while it drinks from the magical spring.

Serves as a crucial mode of transport for the prince, enabling him to reach the Szél-dev's talismán and escape with his wife.

Its shimmering, sea-colored coat and flowing mane, carrying the prince through the air.

Loyal, obedient to its master, and incredibly powerful. It is a magical creature that serves those who master it.

Locations

Royal Cemetery

outdoor night Implied temperate, dark night

A somber burial ground, likely adjacent to the royal palace, where the old pádisá is interred. It is dark and prone to supernatural disturbances at night.

Mood: Eerie, suspenseful, desolate

The youngest prince confronts and defeats a great dragon guarding his father's grave, proving his courage and worthiness to rule.

Pádisá's grave Darkness Remains of a great dragon

The Old Man's Dwelling

outdoor night Implied temperate, dark night

A secluded, humble dwelling where an old man controls the cycle of day and night using two balls of yarn, one white and one black. It is dimly lit by the light emanating from his work.

Mood: Mysterious, ancient, magical

The prince encounters a magical old man who controls time, temporarily binding him to prevent daybreak.

Old man White yarn (day) Black yarn (night) Small light source

The Fortified Castle of the Three Princesses

indoor night Implied temperate, dark night

A formidable castle with thick walls, initially surrounded by forty robbers. Inside, it contains a beautiful palace with three floors, each housing a princess, the uppermost being the most splendid, adorned with bronze.

Mood: Dangerous, opulent, mysterious

The prince defeats forty robbers and a giant snake, then discovers the three sleeping princesses, falling in love with the youngest.

Castle walls with spikes Inner palace Three chambers for princesses Bronze-adorned room Slain snake at the entrance

The Emerald Anka's Palace

indoor Implied pleasant, magical

The magnificent palace of the Emerald Anka, a mythical bird-king, where the youngest princess resides after marrying him. It serves as a safe haven and a place of magical counsel.

Mood: Magical, protective, wise

The prince seeks refuge and advice from the Anka, who helps him on his quest to defeat the Wind-Dev.

Emerald Anka (mythical bird) Palace architecture Place of rest and counsel

The Wind-Dev's Palace

indoor Implied stormy or windy, reflecting the Dev's nature

The dwelling of the terrifying Wind-Dev, where the prince's wife is held captive. It is a place of forced residence, but also where the secret of the Dev's talisman is revealed.

Mood: Oppressive, dangerous, secretive

The prince's wife extracts the secret of the Wind-Dev's talisman, leading to his eventual defeat.

Dev (demon) Captive princess's chamber Hidden talisman

The Seventh Meadow Sea Island

outdoor day Sunny, implied pleasant

A remote, mysterious island located on the surface of the 'seventh meadow sea'. It is home to a grazing ox, which contains a golden cage with a white dove, the Wind-Dev's talisman. A Jewish man guards the ox.

Mood: Remote, serene, deceptively ordinary

The prince travels to this island to retrieve the Wind-Dev's talisman, disguised as a shipwrecked sailor.

Grazing ox Golden cage White dove Jewish man (guard) Seashore