JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH

by Unknown · from Fábulas y cuentos en verso: Selección

fable moral tale didactic Ages 8-14 2043 words 9 min read
Cover: JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 541 words 3 min Canon 84/100

In one small field, two stalks stood. One was full, and bent low. The other was empty, and straight. It said, "See me. I stand tall." But the full stalk stayed quiet. It bent softly in the wind. Wise ones stay humble and quiet.

Monkey frowned. "My day feels bad." Donkey sighed. "Mine feels bad too." Mole said, "My day is dark." Then Monkey looked at Mole. Donkey looked at Mole too. They grew quiet for a while. Each heart felt smaller then. Others may have harder days.

In the hot desert, Camel smiled. "I look grand. I look best." Desert Friend walked beside Camel. Desert Friend stayed calm and kind. He said, "Looks do not matter." Silly pride blows like dry sand.

In town, a Country Buyer came. He held one oil bottle. "Fill this jar," he said. City Store Man said, "It is bottle." Country Buyer said, "No, it is jar." They stamped and spoke too loud. But oil was still oil. They forgot the thing itself. Names matter less than truth.

Fox ran to Lion at noon. "Grumbling Donkey says rude things," Fox said in a quick voice. Lion yawned and closed his eyes. "Let him talk," Lion said. "Small words cannot shake me." Calm hearts ignore foolish noise.

A Greedy Man dug near a tree. He hid gold in a clay pot. A very sad Poor Worker came. He carried a rope, but stopped. His foot found the hidden pot. He saw the gold and wept. He went home with new hope. The Greedy Man found the hole. He fell down, holding his rope. Gold without love steals joy.

An Old Leader loved his quiet garden. Many guests came all day. He told Brother Cobos, "Use kind hints." Brother Cobos nodded and smiled. When guests came, he called out. "Noisy guests, go home now." "Idle guests, rest in one place else." The guests left at once. Old Leader sighed, but laughed too. Kind hints should sound kind.

A Far Man slept in a dark room. His Friend woke and sniffed. "Check the air," Far Man said. Friend opened the wrong door. Inside sat round cheese. Friend said, "This room smells strange." Far Man lit a lamp then. They saw the little food shelf. Check first, then speak.

In a square stood a bronze horse. Small birds saw a dark hole. Some rushed inside to look. Then they flapped and got stuck. Other birds stayed near the light. They watched and learned with care. After that, birds stayed slow and sure. Do not rush into dark places.

Ben sat with bread at supper. A Wise Lady came in softly. "Please share one slice each day," she said with a warm smile. They shared the slice gladly. The Wise Lady came daily. A year passed, and she returned. She brought more bread to Ben. Ben's Wife and Little Daughter smiled. "Kind gifts grow," the Wise Lady said. Sharing and saving keep homes safe.

Fox ran fast from a big dog. Above, a lark sang. "Hear my song!" the lark called. Fox said, "Not now. I run." Soon Fox reached a safe hill. Then he heard the song. Fun has its right time. The kind, slow, safe heart is wisest.

Original Story 2043 words · 9 min read

JUAN EUGENIO HARTZENBUSCH

Madrid, 1806;1880.

LAS ESPIGAS

La espiga rica en fruto

se inclina a tierra;

la que no tiene grano

se empina tiesa.

Es en su porte

modesto el hombre sabio

y altivo el zote.

LOS TRES QUEJOSOS

—¡Qué mal —gritó la mona—

que estoy sin rabo!

—¡Qué mal estoy sin astas!

—repuso el asno—.

Y dijo el topo:

—Más debo yo quejarme,

que estoy sin ojos.

No reniegues, Camilo,

de tu fortuna;

que otros podrán dolerse

más de la suya.

Si se repara,

nadie en el mundo tiene

dicha colmada.

EL DROMEDARIO Y EL CAMELLO

El camello le dijo

al dromedario:

—Comparado contigo,

¡cuánto más valgo!

No cabe duda:

yo tengo dos jorobas;

tú tienes una.

EL COMPRADOR Y EL HORTERA

Cuentecillo forjado por deleite

parecerá sin duda la contienda

que se trabó en Madrid en una tienda

de vinagre y aceite.

Despachaba en la calle de Torija

líquidos un muchacho madrileño;

y otro, según la traza, lugareño,

fué por aceite allí con su vasija.

—Tú, cara de lechuza

—dijo sin aprensión el forastero—,

despáchame ligero,

lléname bien la alcuza.

—Cuando sepas hablar en castellano

—le replicó el hortera—

sabrás que lo que tienes en la mano

se llama la aceitera.

—En toda tierra que garbanzos cría

—contestó el provincial enardecido—

alcuza siempre ha sido,

y alcuza la nombramos en el día.

—En tierra —dijo el otro— de garbanzos,

corre por aceitera solamente,

y quien le ponga nombre diferente

ha nacido entre malvas y mastranzos.

El patán en sus trece se mantuvo;

le rechazaba el horterilla listo:

se incomodaron, y hubo,

por consiguiente, la de Dios es Cristo.

A las voces y apodos

cachetina siguió, larga y furiosa:

todo por una cosa

que se puede llamar de entrambos modos.

Pueril extravagancia

es, pero comunísima en el hombre,

no poner en disputa la sustancia

y reñir por el nombre.

EL JUMENTO MURMURADOR

—Señor, es fuerza que la sangre corra

—dijo al león solícita la zorra—;

sin cesar el estúpido jumento

de ti murmura con furor violento.

—¡Bah! —respondió la generosa fiera—,

déjale que rebuzne cuanto quiera.

Pecho se necesita bien mezquino

para sentir injurias de pollino.

EL AVARO Y EL JORNALERO[4]

Todo su caudal guardaba

cierto avariento cuitado

en onzas de oro, metidas

en un puchero de barro.

Por tenerlo más seguro,

fué con su puchero al campo:

al pie de un árbol cavó,

y lo enterró con recato.

Amaneció al otro día

hambriento y desesperado

un jornalero, sin pan

ni esperanza de ganarlo.

Sacudió las faltriqueras,

y hallando en una cuartos,

sale, se compra una soga,

y en seguida, como un rayo,

se va al campo a que le quite

los pesares el esparto.

Trataba de ahorcarse, en fin,

y escogió para ello el árbol

que era del tesoro en onzas,

inmóvil depositario.

Al afianzar de una rama

bien la soga el pobre diablo,

se le hundió en el hoyo un pie

y halló el puchero enterrado.

Cogióle, besóle y fuese,

y corriendo, a corto rato,

sus preciosas amarillas

vino a visitar el amo.

La tierra encontró movida

y el hoyo desocupado;

pero de puchero y onzas

no vió ni sombra ni rastro.

Reparó en la soga entonces,

y haciendo a la punta un lazo,

se ahorcó para no vivir

sin su tesoro adorado.

Así el puchero y la soga

mal o bien se aprovecharon:

él en un hambriento, y ella

en el cuello de un avaro.

LAS INDIRECTAS DEL PADRE COBOS

Célebres entre agudos y entre bobos

las indirectas son del padre Cobos;

mas como habrá sin duda quien aprecie

que le declare alguno lo que fueron

las tales indirectas en su especie,

trasládole el informe que me dieron.

Parece, pues, que había

en cierta población de Andalucía

un convento ejemplar, con un prelado,

siervo de Dios perfecto y acabado,

que de ciencia y paciencia era un portento;

por lo cual, uno a uno,

dió en irle a visitar a su convento,

sin qué ni para qué, tanto importuno,

que siempre andaba el pobre atropellado

para cumplir las reglas de su estado.

Era portero de la casa un lego,

catalán o gallego,

Cobos apellidado,

Bartolomé de nombre, alto, robusto,

de resuelto genial y un poco adusto.

Llamóle el superior, y dijo: —Mire

si puede hacer, por indirecto modo,

que esa gente comprenda

que de tanta visita me incomodo.

—Yo haré que se retire

la tal familia presto

—respondió el motilón—. —Sí, ponga enmienda,

pero indirectamente, por supuesto.

—Fíe, padre, en el tino de Bartolo;

para indirectas, ¡oh!, me pinto solo.

Viene al siguiente día,

madrugando solícito, un molesto.

Llama. Tilín, tilín... —Ave María.

Bartolo, sin abrir la portería,

dice al madrugador: —Hermano, trate

de ir a otro manantial que no se agote:

desde hoy ningún pegote

pruebe de mi prior el chocolate.

Oyendo el hombre la indirecta rara,

se fué, brotando bermellón su cara.

Llega un necio en seguida,

y Cobos dice: —Excuse la venida:

mientras el cargo ejerza de portero,

no entra aquí ni gandul ni majadero.

Despedido el segundo visitante,

cata el número tres. —Coja el portante

—prorrumpe el fiero Cobos— usiría:

no está bien entre monjes un espía.

Con una añadidura semejante,

y en tono proferida nada blando,

Bartolo a cada cual fué despachando;

y desde entonces al prior bendito

no perturbó en su celda ni un mosquito.

Contento el padre, y a la par confuso,

al lego preguntó: —¿De qué manera

con aquella familia se compuso

para que así de verme desistiera?

—Fué cosa muy sencilla,

mi querido prior —Cobos repuso—;

cada quisque llevó su indirectilla,

y huyó de mí la incómoda cuadrilla.

—Cuénteme las discretas expresiones,

cuya virtud a la razón los trajo.

—Les dije la verdad: “Sois un atajo

de tunos, de chismosos y de hambrones.”

—¿A eso llama indirectas, en efecto?

—Yo nunca en ellas fuí más circunspecto.

—Pues, hermano, mentiras o verdades,

sus indirectas son atrocidades.

Dijo bien el prior; mas como hay entes

en grado escandaloso impertinentes,

échaseles también de buena gana

tal cual indirectilla cobosiana.

LA ALACENA

Caminando un relator

del Consejo de Ultramar,

hizo noche en un lugar

en casa de un labrador.

Acompañaba al viajero

un tal Ayerbe de Ruiz,

mozo de experta nariz,

pero insigne majadero.

Cenaron en paz de Dios,

trataron de madrugar

y hubiéronse de acostar

en una alcoba los dos.

Veíanse en los costados

de la estancia, frente a frente,

iguales perfectamente,

cuatro postigos cerrados.

El un par era un balcón,

el otro correspondía

a una alacena en que había

seis quesos de Villalón.

Cogió el sueño tarde y mal

el relator, y durmiendo

soñó sentir el estruendo

de un turbión descomunal.

Cerca de la madrugada

le dijo al Fulano Ayerbe:

—Levántese usted y observe

si huele a tierra mojada.

Saltó Ayerbe de su lecho,

y a tientas de mano y pie,

por ir al balcón, se fué

a la alacena derecho.

Abrió, zampó la cabeza,

y aunque miró y remiró,

tan negro el boquete halló

como el resto de la pieza.

Pero un olor en seguida

percibió en aquel recinto,

que le pareció distinto

del de tierra humedecida.

Y entonces dijo el camueso

con mucha formalidad:

—No hay en el aire humedad;

está oscuro y huele a queso.

Así ciega y tontamente

críticas hacen famosas

los que no miran las cosas

desde el punto conveniente.

Tacha de oscuro y condena

tal concepto Santillana,

y es que huye de la ventana

y se asoma a la alacena.

EL CABALLO DE BRONCE

Niños, que de siete a once,

tarde y noche, alegremente,

jugáis en torno a la fuente

del gran caballo de bronce

que hay en la plaza de Oriente.

Suspended vuestras carreras,

pues hace calor, y oíd

una historia muy de veras,

y de las más lastimeras

que se cuentan por Madrid.

Ese caballo... Yo empleo

esta expresión, algo tonta,

porque en mi conciencia creo

que decir caballo es feo,

no atendiendo a quien le monta.

Felipe cuarto es el tal;

pero el uso general,

que tiene fuerza de ley,

hace que, olvidando al rey,

se nombre al irracional.

La razón yo no la sé;

a muchos la pregunté

y nadie fundarlo supo;

en fin, caballo diré,

mas ha de entenderse grupo.

Ese caballo, años ha

estaba, como quizá

sabréis sin que yo lo indique,

dentro del Retiro, allá

frente a la casa del Dique[5].

Allí da el jardín frescura

con sus aguas y verdor,

y el canoro ruiseñor

tiene morada segura

de enemigo cazador.

Allí al caballo volaban

con fácil y presto arranque

mil pájaros que llegaban

a beber en el estanque,

cuyas ondas le cercaban.

Allí, con reserva poca,

le corría todo entero

la turba intrépida y loca,

y hallábale un agujero

que tuvo el jaco en la boca.

Y tal la disposición

fué del tal, que por afuera

sufría la introducción

de un pajarillo cualquiera

del tamaño de un gorrión.

Por adentro era al revés:

bien que el intruso pasara

cabeza y cuello; después,

no hallando en qué afianzara

ni las alas ni los pies,

ellos no eran de provecho,

y eran ellas el estorbo;

y empujando con despecho

le hería garganta y pecho

el borde cortante y corvo.

Y víctima el animal

de su imprudencia fatal,

que fuga no permitía,

bregaba mientras podía

por la cárcel de metal.

Donde, triste, prisionero,

pidiendo en vano merced,

sobre muchos que primero

tuvieron su paradero,

perece de hambre y de sed.

Mil avecillas, buscando

sombra densa en el estío,

mil en el invierno, cuando

ya lloviendo, ya nevando,

traspasábalas el frío,

embocáronse en la panza

del caballo, que en venganza

debió decir para sí:

—Renunciad a la esperanza,

pájaros que entráis en mí.

Con el tiempo se mudó

del jardín en que habitó,

a la plaza donde está,

y entonces se desarmó

el cuerpo que encima va.

Y los cóncavos secretos

del cuadrúpedo cruel

aparecieron repletos

de plumas y de esqueletos

de aves, tragadas por él.

Mano de piedad movida

cerró, como era razón,

el menudo pozo Airón,

que se sorbió tanta vida

de pajarillo simplón.

Dañosa curiosidad

los condujo a muerte cruda.

¡Ay! ¡Cuántos en nuestra edad

por la brecha de la duda

se abisman en la impiedad!

Abismo donde pedir

favor al mortal discurso

no basta para salir;

él nos deja sin recurso

desesperar y morir.

LA REBANADITA DE PAN[6]

Ya sentado a su mesita

Basilio para cenar,

en su cuarto, sin llamar,

entrósele una visita.

Era una bella señora

la que invadió el domicilio,

diciendo: —Yo soy, Basilio,

una sabia encantadora.

Sé que no eres haragán,

y es escasa tu fortuna:

por tu bien, me has de dar una

rebanadita de pan.

Una onza tan sólo quiero,

y otra pediré mañana:

préstelas de buena gana

el honrado jornalero.

—Nada me sobra, en verdad;

una hija tengo y un hijo

y mujer —el hombre dijo—,

mas no le hace: bien, tomad.

Y con buen talante y fe

la rebanada partió

Basilio; la recibió

la encantadora y se fué.

La esperaba con ahinco

Basilio al siguiente día:

volvió la señora mía

trescientos sesenta y cinco.

Y era en la pobre morada

grande el júbilo y contento

de todos, en el momento

de ofrecer la rebanada.

Cumplido el año, tornó

la mágica pedigüeña

con la cara más risueña

que en el año se le vió;

y de un elegante escriño

roscas empezó a sacar

y en los brazos a ensartar

a padres, a niña y niño;

y díjoles: —Os presento

junto el pan que recibí

de vosotros; eso sí,

viene con algún aumento.

No es magnífico el socorro,

pero él os hace merced;

esta lección aprended

de la maga del ahorro.

Según deis, os volverá

beneficio, grande o chico:

la receta de ser rico

en vuestras manos está.

¿Queréis feliz situación

para los días de anciano?

Sed hormigas en verano,

como enseña Salomón.

A SU TIEMPO CADA COSA

Una zorra iba huyendo

por una loma

de un mastín que llevaba

casi a la cola.

Por encima volando

la ve una alondra,

que en el aire piaba

muy sin zozobra.

—Oye —dice a la que huye—

mi voz sonora.

—¡Para música vamos!

—dijo la zorra—.

Divertir quiere a todos

cierta persona,

y por no ser a tiempo

los incomoda.



Story DNA

Moral

True wisdom lies in humility, understanding different perspectives, and acting appropriately for the situation.

Plot Summary

This collection of fables by Juan Eugenio Hartzenbusch presents various moral lessons through short, illustrative stories. Each fable features characters, often animals or archetypal humans, who demonstrate a particular virtue or vice, leading to a clear moral conclusion. Themes range from the humility of the wise and the arrogance of the foolish, to the dangers of superficial pride, the futility of arguing over semantics, the consequences of avarice, and the value of generosity and prudence. The stories collectively serve as a didactic guide, highlighting common human flaws and offering insights into more virtuous conduct.

Themes

wisdom vs. follyhumilityperspectiveprudence

Emotional Arc

ignorance to understanding (for the reader)

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: episodic
Descriptive: sparse
Techniques: short, distinct vignettes, direct moral statements, personification of animals

Narrative Elements

Conflict: person vs person
Ending: moral justice
Magic: enchantress
the full vs. empty ear of grainthe bronze horsethe slice of bread

Cultural Context

Origin: Spanish
Era: 19th century

Juan Eugenio Hartzenbusch was a prominent Spanish Romantic writer, known for his plays and fables. These fables reflect common moral teachings and social observations of 19th-century Spain.

Plot Beats (11)

  1. The full ear of grain bows, while the empty one stands tall, illustrating that the wise are modest and the foolish are arrogant.
  2. A monkey, a donkey, and a mole complain about their misfortunes, with the mole having the most severe, teaching that others may suffer more than oneself and no one has complete happiness.
  3. A camel boasts to a dromedary about having two humps instead of one, highlighting superficial pride.
  4. A city shopkeeper and a country customer argue fiercely over whether a container is an 'alcuza' or an 'aceitera', leading to a fight, demonstrating that people often dispute names rather than substance.
  5. A fox tells a lion that a donkey is slandering him, but the lion dismisses it, stating that only a petty heart would be offended by a donkey's insults.
  6. An miser buries his gold pot, while a desperate laborer, intending to hang himself, accidentally unearths it; the miser then hangs himself with the same rope, showing how fortune can reverse and avarice leads to ruin.
  7. Father Cobos is asked to indirectly deter bothersome visitors from a monastery; he directly insults them, calling them 'freeloaders,' 'lazy,' 'fools,' and 'spies,' effectively driving them away, but revealing his 'indirects' are blunt truths.
  8. A traveler and his companion, Ayerbe, stay at a farmhouse; Ayerbe, looking for a balcony in the dark, opens a cupboard and smells cheese, leading to the moral that critics often judge things from the wrong perspective.
  9. Birds enter a bronze horse statue through a hole in its mouth, get trapped, and die inside; later, the statue is opened, revealing many bird skeletons, symbolizing how curiosity and doubt can lead to spiritual ruin.
  10. A wise enchantress visits a poor laborer, Basilio, asking for a slice of bread daily for a year; Basilio generously complies, and after a year, she returns, giving him back the accumulated bread with interest, teaching the value of saving and generosity.
  11. A fox fleeing a dog ignores a lark's song, stating it's not the time for music, illustrating that one should not bother others with untimely diversions.

Characters

🐾

The Monkey

animal adult non-human

A typical monkey, likely small to medium-sized, with agile limbs and a prehensile tail (which it laments not having). Its fur would be a common monkey color, perhaps brown or grey.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To express its misfortune.

Flaw: Self-pity, inability to see beyond its own problems.

None, a static character used for an allegorical point.

A monkey gesticulating with its hands, lamenting its missing tail.

Complaining, self-pitying, focused on its own perceived lack.

🐾

The Donkey

animal adult non-human

A sturdy, grey or brown donkey, with long ears and a typical donkey build. It is missing its horns, which it complains about.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To express its misfortune.

Flaw: Self-pity, inability to see beyond its own problems.

None, a static character used for an allegorical point.

A donkey with prominent long ears, looking dejected about its lack of horns.

Complaining, self-pitying, focused on its own perceived lack.

🐾

The Mole

animal adult non-human

A small, dark-furred mole, with tiny, almost invisible eyes, adapted for an underground existence. Its paws are broad and strong for digging.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To express its misfortune, asserting its suffering is greater.

Flaw: Blindness, self-pity.

None, a static character used for an allegorical point.

A small, dark mole, with almost imperceptible eyes, emphasizing its blindness.

Complaining, self-pitying, focused on its own perceived lack, but with a more profound reason for complaint than the others.

🐾

The Camel

animal adult non-human

A large, sturdy camel with two prominent humps on its back, covered in coarse, sandy-colored fur. It has long legs and a long neck.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To assert its superiority over the dromedary.

Flaw: Pride, superficiality.

None, a static character used for an allegorical point.

A two-humped camel, looking down its nose at a single-humped dromedary.

Boastful, arrogant, self-important, focused on perceived physical advantages.

🐾

The Dromedary

animal adult non-human

A large, sturdy dromedary with a single prominent hump on its back, covered in coarse, sandy-colored fur. It has long legs and a long neck.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: None explicitly stated, serves as the object of comparison.

Flaw: None explicitly shown.

None, a static character used for an allegorical point.

A single-humped dromedary, standing next to a two-humped camel.

Passive, recipient of the camel's boasting.

👤

The Provincial Buyer

human adult male

A man from the provinces of Spain, likely of average height and build, perhaps a bit rougher in appearance than a city dweller due to his rural background. His hands might be calloused from work.

Attire: Simple, sturdy clothing typical of a Spanish provincial man in the 19th century. Perhaps a coarse linen shirt, dark trousers, and a vest, possibly with a wide-brimmed hat (though not explicitly stated). His clothes would be practical, not fashionable.

Wants: To buy oil, and to defend his regional terminology.

Flaw: Stubbornness, quick temper, pride in trivial matters.

None, he remains steadfast in his opinion.

A man holding a traditional Spanish oil jug (vasija or alcuza), with a defiant expression.

Stubborn, proud of his regional dialect, easily angered, traditionalist.

👤

The Hortera (Shop Assistant)

human young adult male

A young Madrileño (from Madrid) man, likely of average height and slender build, as is common for shop assistants. He would have a neat, city-dweller appearance.

Attire: Clean, modest clothing typical of a shop assistant in 19th-century Madrid. Perhaps a white shirt, dark trousers, and a clean apron over it, indicating his work. His clothes would be functional but tidy.

Wants: To sell oil, and to correct the provincial man's terminology.

Flaw: Pride, quick temper, pedantry.

None, he remains steadfast in his opinion.

A young man, perhaps wiping his hands on an apron, with a smug, knowing expression.

Quick-witted, proud of his Madrileño dialect, easily provoked, pedantic about language.

🐾

The Fox

animal adult non-human

A sleek, reddish-brown fox, known for its cunning. It would have a bushy tail and pointed ears.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To inform the Lion of the Donkey's murmuring, possibly to gain favor or stir trouble.

Flaw: Potentially manipulative, gossipy.

None, a static character.

A fox with a sly expression, whispering to a larger animal.

Solicitous, perhaps a bit sycophantic towards the powerful (the Lion), eager to report perceived slights.

🐾

The Lion

animal adult non-human

A majestic, powerful lion with a full, impressive mane. Its fur would be golden-brown, and its build muscular.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To maintain its dignity and not be bothered by trivial matters.

Flaw: None shown.

None, a static character.

A majestic lion, with a full mane, looking calmly dismissive.

Generous, magnanimous, unconcerned with petty insults, wise.

🐾

The Murmuring Donkey

animal adult non-human

A typical grey or brown donkey, perhaps with a slightly disheveled appearance, indicating its 'stupid' nature as described by the fox.

Attire: None, as it is an animal.

Wants: To express its discontent, to murmur.

Flaw: Stupidity, inability to control its tongue.

None, a static character.

A donkey with its head slightly lowered, making a grumbling sound.

Stupid, constantly grumbling, disrespectful (towards the Lion).

👤

The Miser

human adult male

A man described as 'cuitado' (wretched/unfortunate), suggesting a gaunt or worn appearance, despite his wealth. He would likely be thin, with a hunched posture from guarding his treasure.

Attire: Simple, worn, and perhaps slightly dirty clothes, despite his hidden wealth, as a miser would not spend on himself. Likely coarse linen or wool, in muted colors.

Wants: To hoard and protect his gold above all else.

Flaw: Greed, attachment to material wealth, inability to find joy in anything but his gold.

His life ends tragically due to his attachment to his lost treasure.

A thin, hunched man, digging furtively in the ground or staring despairingly at an empty hole.

Miserly, anxious, secretive, possessive, ultimately despairing.

👤

The Day Laborer

human adult male

A man described as 'hambriento y desesperado' (hungry and desperate), suggesting a lean, perhaps gaunt build from lack of food. He would be of average height.

Attire: Very poor, patched, and dirty clothes, typical of a day laborer with no income. Coarse, faded linen or wool, in muted, earthy tones.

Wants: Initially to end his suffering due to hunger; then to use the found gold for survival.

Flaw: Despair, poverty.

Goes from suicidal despair to unexpected fortune and survival.

A desperate man holding a rope, then later holding a clay pot full of gold, with a look of astonished joy.

Desperate, suicidal due to poverty, but then joyful and practical upon finding wealth.

👤

Father Cobos (Bartolomé Cobos)

human adult male

A tall, robust lay brother, described as 'de resuelto genial y un poco adusto' (of resolute character and a bit stern). He would have a strong build, typical of a Catalan or Galician man.

Attire: The simple, coarse brown habit of a lay brother in a Spanish convent, tied with a rope cincture. Practical and unadorned.

Wants: To carry out his superior's orders to deter visitors, but in his own direct way.

Flaw: Lack of subtlety, literal interpretation of instructions, bluntness.

Remains consistent in his blunt character, successfully deterring visitors through his directness.

A tall, robust lay brother in a brown habit, with a stern, unyielding expression, standing at a convent gate.

Stern, direct, literal, uncircumspect, confident in his own methods, but misunderstands the concept of 'indirect' communication.

👤

The Prior

human adult | elderly male

A 'perfect and accomplished servant of God,' a 'portent of science and patience.' This suggests a man of serene, perhaps slightly frail appearance due to his scholarly and spiritual life, but with an inner strength. He would be of average height.

Attire: The formal, clean habit of a Prior in a Spanish convent, likely a black or dark brown habit with a scapular, indicating his rank and piety. It would be well-maintained.

Wants: To fulfill his monastic duties without constant interruption from visitors.

Flaw: Naivety regarding blunt communication, perhaps too trusting of others' understanding of 'indirectness'.

Learns that 'indirectness' can be interpreted very differently by others.

A gentle, wise-looking monk in a dark habit, with a slightly perplexed expression.

Pious, patient, learned, gentle, seeks indirect solutions, but is also somewhat naive about human nature and communication.

👤

The Relator (Council Reporter)

human adult male

A man of the Council of Ultramar (Overseas Council), suggesting a refined, educated appearance. He would be of average height and build, perhaps a bit weary from travel.

Attire: Formal, well-maintained clothing suitable for a council member traveling in 19th-century Spain. This would include a dark wool frock coat, a waistcoat, a white shirt with a cravat, and dark trousers. His clothes would be practical for travel but still elegant.

Wants: To rest and travel, and to understand the source of a perceived smell.

Flaw: Misinterpretation of sensory input, making assumptions based on dreams.

Remains unaware of his misinterpretation, serving as an example of flawed judgment.

A well-dressed gentleman, looking thoughtful or slightly confused, perhaps gesturing towards a closed window.

Educated, observant (though his observation is flawed), prone to making assumptions, somewhat impatient.

👤

Ayerbe de Ruiz

human young adult male

Described as 'mozo de experta nariz, pero insigne majadero' (a young man with an expert nose, but a notable blockhead). He would be of average height and build, perhaps a bit clumsy or ungraceful.

Attire: Simple nightclothes, such as a white linen nightshirt, as he is roused from bed. Later, perhaps simple, practical day clothes.

Wants: To follow the Relator's instructions, to identify the smell.

Flaw: Lack of critical thinking, literal-mindedness, inability to connect observations to context.

Remains a 'blockhead', misinterpreting the situation and providing the story's punchline.

A young man with a slightly bewildered expression, sniffing the air or a closed cupboard.

Obtuse, literal, easily confused, but confident in his (mis)perceptions, has a good sense of smell.

👤

Basilio

human adult male

A 'honrado jornalero' (honest day laborer), suggesting a hardworking man of average build, perhaps a bit lean from his modest means. He would be of average height.

Attire: Simple, clean, but modest clothing typical of an honest laborer in 19th-century Spain. Likely a coarse linen shirt, dark trousers, and perhaps a simple jacket or vest, in muted, earthy tones.

Wants: To provide for his family, and to help others even when he has little.

Flaw: None shown, his generosity is rewarded.

His consistent generosity leads to a miraculous increase in his family's fortune.

A kind-faced laborer, holding a loaf of bread, offering a slice with a generous gesture.

Honest, generous, kind, hardworking, trusting, family-oriented.

✦

The Enchantress (Maga del Ahorro)

magical creature ageless female

A 'bella señora' (beautiful lady), who appears to be a wise enchantress. She would have an elegant, graceful presence, with a radiant and increasingly joyful face over time.

Attire: Elegant, timeless attire that suggests magic and wisdom, but not ostentation. Perhaps a flowing dress of fine, soft fabric in a rich but not overly bright color, like deep blue or forest green, with subtle, ethereal details. Not specific to a historical period, but rather magical.

Wants: To test Basilio's generosity and teach him the value of saving and giving.

Flaw: None shown.

Reveals her true nature as a benevolent teacher, rewarding Basilio's virtue.

A beautiful, serene woman with a radiant smile, holding an elegant casket or basket of bread.

Wise, benevolent, testing, generous, teaches lessons about saving and giving.

👤

Basilio's Wife

human adult female

A hardworking woman, likely of average height and build, reflecting her modest life as a laborer's wife in 19th-century Spain.

Attire: Simple, clean, and practical clothing typical of a laborer's wife in 19th-century Spain. Likely a plain linen dress, an apron, and perhaps a shawl, in muted, earthy colors.

Wants: To support her family and share in their joy.

Flaw: None shown.

Experiences the family's improved fortune and joy.

A kind woman, smiling, with her children, receiving bread.

Supportive, joyful, appreciative of the family's good fortune.

👤

Basilio's Daughter

human child female

A young girl, likely small and perhaps a bit thin, reflecting the family's modest means. She would have a joyful expression.

Attire: Simple, clean, but modest dress typical of a child from a laborer's family in 19th-century Spain. Likely a plain linen or cotton dress in a muted color.

Wants: To share in the family's good fortune.

Flaw: None shown.

Experiences the family's improved fortune and joy.

A joyful child, receiving a ring of bread.

Joyful, appreciative.

Locations

A Shop on Calle de Torija, Madrid

indoor Implied typical Madrid weather, likely not extreme given the indoor setting.

A bustling shop in Madrid, specifically on Calle de Torija, where vinegar and oil are sold. The atmosphere is likely lively and potentially contentious due to the argument.

Mood: Contentious, lively, mundane.

The setting for the argument between the shop boy and the provincial customer over the name of an oil cruet.

shop counter jars of vinegar jars of oil alcuza (oil cruet) shop boy (hortera) provincial customer

Open Field with a Solitary Tree

outdoor morning Implied to be a typical day, possibly dry given the desperation of the characters.

A desolate open field, likely on the outskirts of a town, featuring a single, prominent tree. The ground is disturbed where a hole has been dug.

Mood: Desperate, stark, fateful.

The miser buries his gold here, and later, a starving laborer finds it while attempting to hang himself from the same tree. The miser then hangs himself there.

solitary tree dug hole earthen pot (puchero) rope disturbed earth

Andalusian Convent Porter's Lodge

indoor morning Warm Andalusian climate implied.

The porter's lodge of an exemplary convent in an Andalusian town, likely with a heavy wooden door and a small window or grille for communication. It is a place of entry and exit, where visitors are met.

Mood: Strict, unwelcoming (due to Bartolo's actions), austere.

Brother Bartolo, the porter, delivers his 'indirectas' to various bothersome visitors, turning them away from the prior.

heavy wooden porter's door grille or small window Bartolo (porter) bell pull (tilín, tilín)

Plaza de Oriente, Madrid

outdoor late afternoon/early evening Warm, pleasant weather, suitable for children playing outdoors.

A grand public square in Madrid, featuring a large bronze equestrian statue of King Philip IV. Children play around a fountain near the statue. The square is open and spacious.

Mood: Lively, historical, public, with a hidden, somber secret.

The narrator addresses children playing here, telling the story of the statue's past and the birds trapped within it.

bronze equestrian statue of Philip IV fountain children playing open plaza surrounding buildings (implied)

El Retiro Park, Madrid (Old Location of Statue)

outdoor Warm summer for shade, cold winter for shelter (as birds seek refuge).

A lush, green garden within El Retiro Park, specifically near the 'Dique' (dam/embankment), where the bronze statue once stood. It features fresh water, abundant greenery, and a pond or lake where birds drink.

Mood: Serene, natural, but with a hidden danger.

The original location of the bronze horse, where birds would enter a hole in its mouth, become trapped, and die.

pond/lake verdant greenery singing nightingales bronze equestrian statue (before relocation) dense shade