MISHOSHA, the MAGICIAN OF

by Katharine Pyle · from Fairy Tales from Many Lands

folk tale transformation solemn Ages 8-14 5076 words 23 min read
Cover: MISHOSHA, the MAGICIAN OF

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 610 words 3 min Canon 85/100

Two brothers lived by a big lake. Their names were Panigwun and Little Brother. They were all alone. Their parents had to go away. Panigwun was the big brother. He was very brave. He took care of Little Brother. "Do not worry," he said. "I will find us food." Little Brother smiled. He felt safe with Panigwun.

Each day, Panigwun went to the forest. He took his father's bow and arrows. He looked for food. He was a good hunter. He always came back with food. Little Brother waited by the lodge. He was happy when Panigwun came home. They ate. Panigwun was brave and strong.

One day, Little Brother played by the lake. He took the arrows. He shot them into the water. "Stop!" called Panigwun. But Little Brother laughed and ran. The arrows floated far away. Panigwun walked into the water. He had to get the arrows back. The water was cold. It was up to his arms. Then he saw a canoe. It came fast. An old man sat in it. It was Mishosha the Tricky Magician. His canoe was magic. It moved very fast. Mishosha grabbed Panigwun. He pulled him into the boat. The magic canoe sped away.

They went to an island. Mishosha lived there. Panigwun felt sad. He missed his brother. A girl came to him. She had kind eyes. She said, "Mishosha is tricky." He is not kind. She told Panigwun, "I will help you." Panigwun felt a bit better.

The Kind Girl showed him a canoe. It was Mishosha's magic boat. Panigwun wanted to see Little Brother. He paddled the canoe. He went to his home. Little Brother was happy. They played for a while. Panigwun got very tired. He fell asleep there. Mishosha found him. He was very angry. He took Panigwun back.

Mishosha took his warm clothes. He took his moccasins. He took his leggings. Panigwun felt cold. One day, they went hunting. Mishosha made the air cold. It was very, very cold. Panigwun shivered much. But a warm feeling came. A secret helper was there. Panigwun did not freeze.

Panigwun asked to see his brother. He asked Mishosha strongly. Mishosha said, "Yes, we go." They went in the canoe. They picked up Little Brother. Panigwun had a plan. He told Little Brother. They made Mishosha tired. They played a trick. Mishosha fell asleep. The brothers took the canoe. They sped away fast.

They went to their old home. Panigwun knew Mishosha's magic. He said, "Mishosha can call it back." He sat by the canoe. He held it very tight. He was very tired. He fell asleep again. Mishosha called his canoe. It went back to him. The brothers were caught. Mishosha was very cross.

Panigwun made a new plan. He asked Mishosha to hunt. He said, "Let us go hunting." Mishosha said yes. They went to the forest. Panigwun hid Mishosha's warm clothes. He hid his moccasins. He hid his leggings. Mishosha asked, "Where are they?" Panigwun said, "The fire took them." Mishosha was scared. Panigwun called for snow. Big, white snow fell.

The snow fell very deep. Mishosha had no warm clothes. He became very cold. He stood very still. He could not move. Mishosha turned into a tree. He was a sycamore tree. His magic was gone.

Panigwun went back to the island. He found Little Brother. The Kind Girl was there. Her friend was there too. They were all safe. They lived on the island. It was their new home. Panigwun was kind and smart. He was very brave. He and Little Brother were happy. They lived well with the girls. They were a happy family.

Original Story 5076 words · 23 min read

MISHOSHA, THE MAGICIAN OF

THE LAKE

(From Tales of the American Indians)

UPON the borders of a wide and lonely lake lived an Indian with his wife and two children.

Every day the Indian went off into the forest in search of game, and after he had gone the woman always sent the two boys down to play by the edge of the lake. This she did because she had a lover who came to visit her while her husband was away and she was afraid if her children saw him they might speak of him before their father.

One day the husband came back from his hunting earlier than usual. He heard voices in the lodge and stole up to it and peeped in. There he saw a strange man sitting with his wife and talking to her. The Indian was so angry that he threw the game down before the door, and strode off into the forest never to return.

So silently had he come and gone that his wife did not know he had been there until she came out and saw the game lying near the door where he had thrown it and his bow and arrows beside it. Then she was frightened, for she thought he would return later when she was alone and beat her. She begged her lover to take her with him, and as he was willing they stole away together, with not a thought of the two children left playing down by the lake.

After some time had passed the two boys tired of their play and wondered why their mother did not call them as usual. They grew hungry and at last came up to the lodge for food. There all was silent and deserted. There was no sound nor movement except among the leaves overhead. The boys called aloud, but there was no answer. Beside the door still lay the game that their father had brought, and to satisfy their hunger the older brother cut some pieces from it and cooked them at the fire. When night came they crept into a corner of the lodge and began to weep. They knew now that they were deserted.

After this the two brothers lived all alone. The older, Panigwun knew how to shoot, and every day he took his father’s bow and arrows and went off into the forest for game. Almost always he was able to bring something home with him.

The younger brother did nothing but play. He was very mischievous. One day when Panigwun was making a fire he carried the bow and arrows down to the lake, and began to amuse himself by shooting them into the water. Presently the elder brother saw what he was doing and called to him not to waste the arrows. The boy only ran further along the shore and kept on shooting. The elder brother ran after him and took the bow and arrows from his hands. Out in the lake a number of arrows floated on the water, and not wishing to lose them Panigwun waded out to get them. Some were quite far from the shore and by the time he reached the last one the water was up to his armpits. The younger brother stood on the shore laughing.

Suddenly from around a bend in the lake appeared a canoe, and in it sat an old man with streaming gray hair. He held no paddle, but the canoe swept onward of its own power, for it was a magic canoe, and the old man was Mishosha, the magician of the lake. When it reached the spot where Panigwun still stood the magician leaned over the side and lifted the boy into it. Then he slapped the side of the canoe. “Chemann Poll,” he cried. Immediately it turned and sped away toward a large island that lay in the middle of the lake.

The little boy, when he saw his elder brother being carried away from him, ran down to the edge of the lake, crying piteously. “Take me with you! Take me too!” he called. But the canoe still swept onward. He waded out into the lake as far as he dared, and stood there for some time weeping and calling his brother’s name; but there was no answer, the canoe had disappeared. At last he turned and waded back to the shore. Then he threw himself down and wept bitterly. He was now entirely deserted.

Meanwhile the elder brother had been carried to the island where the magician lived. It was in vain that he begged to be taken back to his little brother, or even that the little boy might be taken with them; the magician made no answer. When the canoe reached the shore of the island, Mishosha stepped from it, and motioned to Panigwun to follow him. He led the way back from the water and through bushes and past rocks and stopped at last before a lodge where two young girls were busy preparing a meal. They did not speak, but they cast looks of pity at the companion the magician had brought with him.

Mishosha spoke to the older of the two girls in a harsh voice. “I have brought you a youth who shall be your husband when you are old enough to marry. Take him to an empty lodge, and mind, no chattering on the way or you will be sorry for it.”

The girl started when Mishosha spoke to her, and looked at him with terror. When he had ended she turned to obey him with such haste that she tripped over a root and fell. The magician laughed a cruel laugh at the sight of her terror.

When the girl had picked herself up she led the way through the bushes, Panigwun following her, to where several empty lodges were. Here she paused, standing with her eyes cast down, and motioned to him to choose one. The boy looked about him, and was about to enter the one that seemed the most convenient, but the girl caught him by the arm with every sign of terror, and dragged him away from it. Panigwun looked at her with surprise, but she again stood with her eyes bent on the ground, waiting for him to choose.

“Since you do not wish me to have that one, I will take this,” said Panigwun. He was about to enter another lodge, but again the girl caught him by the arm and dragged him from it. “Very well,” said the boy impatiently, “since you will not let me choose for myself you shall choose for me. Which shall I take?”

The girl motioned him to a smaller lodge that stood a little way off by itself. “I will take that lodge,” said Panigwun, “if you will tell me why you choose it. If you do not tell me I will take one of the larger ones.”

The girl looked about to make sure that no one was near. Then she whispered hurriedly, “Those are ill-omened lodges. Those who lived in them went out with Mishosha in his canoe and never returned. But none has ever stayed in the smaller lodge. Take it.” Immediately and without another word, she slipped away and disappeared in the bushes.

Panigwun entered the lodge, threw himself on the ground and began to lament. “Oh, my poor little brother! what will you do now?” he cried. “How will you live now that I have left you. You have not even the arrows to shoot game, for I carried them away with me. My poor little brother!”

He lay grieving for a long time, until the light faded and the stars came out. Suddenly he felt a light touch on his shoulder, and looking up he again saw the girl who had shown him to the lodge standing beside him. She laid her fingers on her lips as a sign for silence, and said in a voice as soft as a breath, “Mishosha is asleep. If we whisper he will not awaken, for the leaves whisper about him all night, and he is used to the sound. Down on the beach lies the magic canoe. Take it and go to visit your brother. Strike it on the side and say Chemann Poll and it will carry you wherever you wish. Only return soon, for if Mishosha awakens and finds you gone he will suspect me of helping you and punish me for it.”

Panigwun would have thanked the girl, but she had disappeared like a shadow in the night.

Stealing down to the beach, he stepped into the canoe; he slapped it on the side and uttered the magic words, and immediately it shot out over the dark and silent lake, and did not pause until it ran up on the shore from which Panigwun had waded that morning.

Panigwun leaped from it, and hurried up the beach to the lodge and looked in. By the faint starlight he could see his little brother lying asleep near the door, the bow clasped tightly in his hand. The older brother would have awakened him, but he remembered what the girl had said, and feared if his brother saw him he would not have the heart to leave him again. Very quietly he placed beside the child the sheaf of arrows, and also the food that the magician had sent to his wigwam for his supper. A moment he lingered, and then, as silently as he had come, he returned to the canoe, and soon was speeding back again across the water to the island.

But in the little while that Panigwun had been away the weather had changed. The sky was overcast, and the first breath of a coming storm ruffled the dark waters of the lake. He sprang from the canoe and hastened to his lodge. He had scarcely entered when there was a brilliant flash of lightning, followed almost immediately by a crash of thunder.

In the silence that followed Panigwun heard the sound of feet running toward his lodge, and the next flash of lightning showed him the magician standing in the doorway. His face was drawn and haggard with terror. He ran to Panigwun and caught hold of him, and the youth could feel how he was shaking.

“Oh, my good Panigwun, you are not asleep, are you?” he cried with chattering teeth. “I could not sleep either. I came to see whether you were comfortable. Let us sit down and talk. I am not afraid—not afraid. I have had a curious dream, and I came to talk about dreams.” Again there came a flash of lightning and a crash of thunder. Mishosha fell on the floor and caught the boy by the feet. “I have never done you any harm! Say I have never done you any harm. It is the storm king. He is mightier than I. He is searching for me. Ah!” A flash of lightning brighter than the rest filled the lodge with light. “Hide me! hide me, Panigwun. What I did to-day was only in joke. To-morrow I will take you back to your brother. I always intended to. Only hide me till this terrible storm is past.”

Panigwun took up a blanket and threw it over Mishosha, and the magician rolled himself up in it, and lay shaken and trembling with fear, groaning aloud at each flash of lightning brighter than the rest.

Gradually the storm died away; the thunder reverberated more dully among the distant hills; the lightning grew fainter; the terror of the storm was over.

Mishosha freed himself from the blanket, rose and walked to the door of the lodge. There he stood looking out. “The storm has passed,” he said in his ordinary voice. “About dreams, I came to tell you of one I had had, but it grows late. Some other time I will tell it.”

“And you will take me back to-morrow to my brother?” asked the boy.

Mishosha laughed harshly. “We will make no promises to-night. To-morrow we might think them dreams we had dreamed. Another thing I would say. Beware how you touch my canoe. And do not have a dream that you can do anything on this island without my knowing of it.” He cast an evil glance at Panigwun and strode away through the night toward his own lodge.

The next morning Mishosha said to the boy, “I am going to an island to gather gulls’ eggs, and you will go with me.”

“But will you not take me to see my little brother first?”

“Some other time,” answered the magician. “We must make an early start if we are to reach the gulls’ island.” He stepped into the canoe and Panigwun followed him. “Chemann Poll,” he cried, and away they sped over the water.

The wooded island dropped out of sight behind them, and another island rose to view. This one was bleak and rocky; over it hovered thousands of sea gulls, filling the air with their harsh cries. The canoe stopped beside a rocky ledge, and the magician said to the boy, “Do you go ashore and gather the gulls’ eggs, and I will await you here.”

Fearing no evil, Panigwun stepped out on the rocks. Immediately the canoe slipped out into the deep water. “Oh, gulls,” shouted Mishosha in a loud voice, “I have long wished to make you an offering. Take this youth as a gift from me. He will serve as food for you and your children.” Then he slapped his canoe upon the side and cried “Chemann Poll.” The canoe shot away and was lost to sight, and Panigwun was left alone on the island.

The gulls rose and circled about him in a cloud. Their harsh cries deafened him. For a moment he was terrified; then he drew his knife and called upon his guardian spirit. With one blow he killed the nearest gull and hung it from his belt. “Man is the master of the birds,” he cried aloud. “Ye are my servants. Take me upon your wings and carry me back to where I came from.”

Immediately the birds settled about him upon the rocks. Panigwun stepped upon them, and they rose with him in a dense cloud, and carried him swiftly back to Mishosha’s island. As he swept along through the sky he looked down and saw the canoe speeding across the lake below him.

When the magician reached the island Panigwun was already there and came to meet him. “You did not wait long enough for me to gather the gulls’ eggs,” he said.

Mishosha was wonder-struck at finding him safe when he supposed the gulls were already feasting upon him.

“I am so forgetful,” he stammered. “I forgot I had left you upon the island. I should have remembered before long, however, and have returned for you.” Within himself he thought, “This boy must have a very powerful guardian spirit, but all the same to-morrow he shall not escape me.”

The next morning he said to Panigwun, “To-day I am going to take you to an island covered with precious stones of all kinds. There you may gather all you wish, and this time I will be careful and not forget you.”

“Will you not take me to see my little brother to-day?” asked Panigwun.

The magician shot an evil glance at him from under his brows. “Some other day,” he answered. “To-day we must go to the treasure island.”

Panigwun followed him into the canoe, and again they sped over the waters of the lake, but this time in a different direction. Soon they reached a small island as steep and bare as the back of a fish. Among it’s rocks lay a quantity of precious stones of all kinds, diamonds, emeralds and rubies.

“Look, my son!” said the magician. “Here are all the treasures you could wish. Step out and gather them.”

Panigwun knew that the magician was planning some evil, but it was useless to disobey him. He landed, and immediately the canoe moved too far away from the shore for him to reach it.

“Rise, oh, king of the fishes,” called the magician in a terrible voice. “I have long been wishing to offer up a victim to you. Here is a youth for you. Accept him as my offering.” Then he slapped the canoe on the side and disappeared in the direction of the island.

A moment after the waters were disturbed, they broke in waves upon the island, and the head of a gigantic pike appeared. He came on toward Panigwun, his mouth open wide as if to swallow him. The youth did not lose his courage. He called upon his guardian angel, and then flourishing his knife he cried, “Man is the master of the fishes. You are my servant. Come here and take me on your back, and carry me to Mishosha’s island.”

At this command the pike came closer and floated beside the island. Panigwun stepped upon his back and the fish bore him away. So swiftly they went that they out-sped the canoe. When Mishosha reached the beach the youth was already there waiting to help him out. The magician looked at him with surprise and terror. “You here!” he muttered. “I am so forgetful; but I would soon have remembered you were on the island and have returned for you.”

“I thought I would save you the trouble,” answered Panigwun mockingly.

The next morning the magician again called Panigwun to go with him in his canoe. “And this time I will not forget you,” he promised.

Panigwun gave him a look of scorn but said nothing.

On and on the canoe bore them over the surface of the lake further than they had ever gone before. At last they came to an island upon which stood one stark pine, and far up near the top of it was a nest. “Look, my son, in that nest the eagles have their eggs. Do you climb up and get them for me.”

Still in silence Panigwun landed and began to climb the tree, but before he had more than reached the first branches the pine shot up to enormous height. Panigwun felt himself being carried further and further from the earth and toward the sky. From far below he heard the magician’s voice: “Rise, oh, eagles, and take the victim I have brought you. Ye are the king of the birds and it is proper you should receive offerings.” Then, striking his canoe upon its side he shot rapidly away over the lake.

Two enormous eagles rose and circled about Panigwun; their wings beat the air with a sound like thunder and they shrieked fiercely. For a moment the boy closed his eyes, dizzy with the height from the ground and the noise; then gathering his courage and commending himself to his guardian spirit, he drew his knife and flourished it.

“The eagle is the king of birds,” he cried, “but man is the king of the eagles. I am the master and you are the servants. Take me upon your wings and carry me to the magician’s island.”

For a moment the eagles hesitated. Then they drew together so that their wings crossed. Panigwun stepped upon them, and away they soared, so fast that the wind sang past his ears, and they landed at the island before the canoe had come in sight.

When the magician found that Panigwun had returned to the island his face grew pale, and his heart quaked within him. “This boy will prove too much for me,” he thought. “His guardian spirit is very powerful. But my magic shall still conquer him.”

The next morning he said to Panigwun, “To-day I have planned a little hunting expedition. We will go together, and when you land I will accompany you, that there may be no danger of my forgetting you.” Panigwun looked at him with a scorn he did not try to hide. “Then you will not take me to see my little brother to-day?”

“No,” answered the magician harshly, and he turned away in the direction of the canoe. The boy followed him, and away they sped together toward the hunting grounds that Mishosha had chosen.

They landed and drew up the canoe and started off together. The magician kept looking up toward the sky and muttering to himself. They went on and on until many miles lay behind them, and at nightfall they reached a lodge in the midst of a wilderness. “It is here we spend the night,” said the magician.

They made a fire and cooked their supper, and after they had eaten they took off their moccasins and leggings and laid them near the fire. Then they rolled them in their blankets and lay down for the night. The magician waited until he was sure from Panigwun’s breathing that he was asleep. Then he arose very quietly and crept over to where Panigwun had left his moccasins and leggings. He took one of each and threw them in the fire, and then by his magic he caused the weather to turn cold, and a deep snow to cover the ground. Having done this he rolled himself in his blanket again and fell into a deep sleep. All night the snow fell and the wind howled across the plains, heaping the snow in deep drifts.

When Panigwun awoke the next morning Mishosha was already up, and was tying on his leggings. “Make haste,” he said to the boy, “for it is morning and we have far to travel.”

The boy arose and looked for his moccasins and leggings, but he could find only one of each where the night before he had left two. The magician watched him with a malicious look. At length he said, “Are you looking for your other legging and moccasin? I fear you will not find them. I smelled something burning in the night, and this is the month when fire draws things into itself.”

Then Panigwun knew that the magician had burned them. He said nothing, but sat down and drew his hood over his head and communed with his guardian spirit. After a time he arose and took a charred piece of wood, and blackened his foot and leg with it for as far up as the legging would have covered him. Then he told the magician he was ready.

Outside the cold was bitter. A keen wind drove the sleet into their faces so that they were almost blinded. They stumbled on through the drifts, and every now and then Mishosha looked around expecting to see Panigwun overcome with the cold. But his guardian had heard him and the black upon his leg was as warm as though it were his moccasin and legging that he wore.

Toward the end of the day the magician in despair led the way back to the canoe. “This boy’s guardian spirit is too powerful,” he said to himself. “Nevertheless I will still find some way to destroy him.”

When they reached the island the elder girl could not hide her joy at seeing Panigwun had returned. Mishosha looked from one to the other suspiciously, but said nothing. He had begun to fear Panigwun as well as to hate him.

The next morning it was Panigwun’s turn. He came early to the magician’s lodge. “Grandfather,” he said, looking him boldly in the face, “every day I have gone with you without question. Now the time has come when you must redeem your promise and take me to see my little brother.”

The magician dared not refuse, so the two entered the canoe and sped away toward the mainland. When they landed, Panigwun went up to the lodge in advance of the magician. He approached it noiselessly and looked in. The little boy was seated there busily re-feathering one of his father’s arrows. The crackling of a twig made him look up, and there was the face of his brother looking in. He sprang up with a loud cry of joy, scattering the arrows around him. The magician was still far behind, and in a few hurried words Panigwun told the little brother of a plan by which he hoped they might escape from the power of Mishosha. They then went down to meet the magician.

“Here is my brother,” said Panigwun; “and now we will take him back to the island with us.”

Mishosha cast a glance of hate at the two, but he dared not refuse. They went back to the canoe together, but the magician was slower than the two boys. They reached the beach first and sprang into the canoe. Panigwun slapped it upon the side and cried “Chemann Poll.” Immediately they shot away in the direction of the island, leaving Mishosha behind them.

Panigwun was very proud of his exploit.

As he drew the canoe upon the shore the girl who had aided him before appeared beside him.

“What have you done, and where is Mishosha?” she asked. She did not deign to glance at the younger brother, who on his part gazed at her with admiration.

Panigwun told her how he had tricked the magician, and had escaped from him in the magic canoe. Instead of being pleased the girl was filled with terror.

“You cannot escape from him as easily as that,” she cried. “The canoe will not allow itself to be tied, and his power over it is so great that at any moment he can cause it to return to him wherever he may be.”

When Panigwun heard that he sat down by the canoe and laid his hand upon it. “I will hold it,” he said. “Then let Mishosha call as he will; it shall not slip away.”

The girl shook her head doubtfully, but she went away to the lodge and returned with food, that Panigwun might not go hungry while guarding the canoe. All evening he sat there and on into the night, with the little brother, who would not leave him, by his side.

Presently the little brother fell asleep, and after a while, in spite of himself Panigwun began to nod. His hold upon the canoe loosened, and at last his head sunk upon his breast, and he too slept heavily.

When he awoke it was morning and the magician stood beside him looking at him with an evil glance. Panigwun sprang to his feet. “So you are here, grandfather!” he cried. “This island makes one forgetful. I had forgotten that we had left you behind us, but to-day I would have remembered and would have returned for you.”

The magician said nothing, but motioned him to take his brother up to the lodge.

Panigwun thought, “After all, I need not fear this magician so much. It is my turn now, and we will see what I can do.”

With this idea he said one morning, “Grandfather, I enjoyed our last hunting expedition so much that I would like to take another.”

The magician looked at him suspiciously, but he could not refuse to go. They stepped into the canoe, and soon they were speeding over the waters of the lake toward a distant hunting ground.

When they landed, Panigwun took the lead. He led the way back from the water on and on, over plains and through unbroken forests. At night he stopped and said, “Here we will build a shelter, and in the morning we will return.”

Soon they had woven together some boughs and saplings, and had made a fire, and after they had eaten they rolled themselves in their blankets and lay down, but this time Panigwun took the precaution of keeping on his moccasins and leggings. In the middle of the night he arose, and bent over Mishosha to make sure that he was asleep. When he was certain of this he took both of the magician’s leggings and moccasins and threw them in the fire. He called upon his guardian spirit to send a deep snow, and then he lay down and went to sleep.

The magician was awakened the next morning by the piercing cold; he shivered in his blanket, and the teeth chattered in his head. He arose and looked for his moccasins and leggings. They were not where he had left them, and as he sought for them in vain a terrible fear came upon him. He looked at the boy beseechingly.

“Are you looking for your leggings and moccasins, grandfather,” asked Panigwun. “You know this is the month when fire attracts. I very much fear they have been drawn into it and burned.”

The magician made no answer but his legs failed under him.

Panigwun opened the door. “Come, grandfather,” he said. “It is time for us to start.”

He stepped out into the cold and Mishosha followed him, dragging his feet heavily. If it had been cold before, it was ten times more so now. The wind cut like a knife, and the sleet was like whips across their faces. Panigwun strode along bravely, and Mishosha stumbled after him, shuddering in the wind. Twice he stumbled in the snow, but he struggled up again, and still followed. But at last he could go no further. The cold seemed to strike from his feet up through all his limbs. His arms stiffened to branches; his gray hair turned to blowing boughs. Panigwun hearing no longer any sound behind him turned and looked. The magician had disappeared; in his place the boy saw only a stark gray sycamore tree, its branches rattling and moaning in the wind.

So ended the life of Mishosha, the magician of the lake. But Panigwun returned to the island where his brother and the two girls were awaiting him. Great was their rejoicing when they heard the magician was dead, and for many years they all lived there happily together.

In time the two brothers married the girls, and then it was not long before the voices of children sounded in their lodges. The magic canoe still remained and often it sped to and fro across the waters, bearing the brothers or their families, and still obedient to the magic words, Chemann Poll.



Story DNA folk tale · solemn

Moral

Even when abandoned and facing powerful adversaries, cleverness and courage can lead to triumph and a new beginning.

Plot Summary

Two young Indian brothers are abandoned by their parents. The older brother, Panigwun, becomes their provider until his younger brother's mischief leads to Panigwun's abduction by Mishosha, the evil magician of the lake. With the help of a sympathetic girl, Panigwun repeatedly outwits Mishosha's attempts to harm him and eventually escapes with his brother. In a final confrontation, Panigwun uses his guardian spirit and cleverness to defeat Mishosha, transforming the magician into a sycamore tree. The brothers and the two girls then live happily ever after on the island, free from the magician's power.

Themes

abandonmentperseverancecouragejustice

Emotional Arc

abandonment to triumph

Writing Style

Voice: third person omniscient
Pacing: moderate
Descriptive: moderate
Techniques: repetition of magic words, rule of three (challenges)

Narrative Elements

Conflict: person vs supernatural
Ending: happy
Magic: magic canoe, magician (Mishosha), guardian spirit, transformation (Mishosha into a tree), magical cold/snow
the magic canoe (freedom/escape)the sycamore tree (Mishosha's demise/nature's power)

Cultural Context

Origin: American Indian
Era: timeless fairy tale

This tale reflects common themes in Native American folklore, such as the importance of family, the power of nature, and spiritual guidance. The concept of a guardian spirit is central to many Indigenous belief systems.

Plot Beats (11)

  1. An Indian man discovers his wife's infidelity and abandons his family, followed by the wife and her lover abandoning their two sons.
  2. The two brothers, Panigwun and his younger sibling, live alone, with Panigwun hunting for food.
  3. The younger brother shoots arrows into the lake, and when Panigwun wades out to retrieve them, he is abducted by Mishosha, the magician of the lake, in a magic canoe.
  4. Panigwun is taken to Mishosha's island, where a sympathetic girl warns him about the magician's evil and the fate of his previous captives.
  5. The girl helps Panigwun use the magic canoe to secretly visit his younger brother, but he falls asleep and is discovered by Mishosha.
  6. Mishosha punishes Panigwun by burning his moccasins and leggings, then attempts to freeze him during a hunting trip, but Panigwun's guardian spirit protects him.
  7. Panigwun demands to visit his brother again, and during the trip, he and his brother trick Mishosha, escaping in the magic canoe.
  8. Panigwun attempts to hold the canoe to prevent Mishosha from recalling it, but falls asleep, and Mishosha retrieves the canoe and the boys.
  9. Panigwun plans a final hunting trip with Mishosha, where he burns the magician's moccasins and leggings and calls for a deep snow.
  10. Mishosha, exposed to the bitter cold without protection, freezes and transforms into a sycamore tree.
  11. Panigwun returns to the island with his brother and the two girls, where they live happily ever after, marrying and raising families.

Characters 5 characters

Panigwun ★ protagonist

human child male

A young, agile Indian boy, likely slender from an active life in the forest. His build is suited for hunting and navigating the wilderness. He is strong for his age, capable of wielding a bow and arrows and enduring harsh conditions.

Attire: Simple, practical clothing made from animal hides, such as deerskin. He would wear a tunic or shirt, leggings, and moccasins, all designed for movement and warmth in the forest. The colors would be natural earth tones.

Wants: To survive, to protect his younger brother, and ultimately, to escape the control of Mishosha and live freely.

Flaw: His initial naivety and trust, which Mishosha exploits. He also has a moment of weakness when he falls asleep guarding the canoe.

Transforms from a responsible but still dependent child into a cunning, brave, and self-reliant young man who defeats a powerful magician and establishes a new life for his family.

His father's bow and arrows, which he skillfully uses for hunting and defense.

Responsible, resourceful, protective, determined, clever. He quickly adapts to challenging situations and takes on the role of provider for his younger brother.

Image Prompt & Upload
A young American Indian boy, about 10-12 years old, standing upright, facing forward, full body visible from head to toe. He has straight, dark brown hair reaching his shoulders, tied back with a simple leather thong. His eyes are dark and alert, with a determined expression. He wears a fitted deerskin tunic, fringed at the sleeves and hem, with matching deerskin leggings and soft leather moccasins. A leather quiver filled with feathered arrows is slung across his back, and he holds a polished wooden bow in his left hand. Plain white background, full body visible head to toe, single figure, no watermark, no text, no signature.

Mishosha ⚔ antagonist

magical creature elderly male

An ancient, gaunt man with a powerful, almost ethereal presence. His body is likely thin and wiry, but imbued with magical strength. His movements are slow but deliberate, reflecting his age and power.

Attire: Simple, perhaps tattered, but distinctly powerful garments. Likely a dark, flowing robe made of rough-spun fabric, possibly adorned with natural elements like feathers or shells, indicating his connection to the lake and wilderness. His moccasins and leggings are crucial to his survival.

Wants: To maintain his power and control over the lake and its inhabitants, and to acquire companions/servants for his island.

Flaw: His reliance on his magical items (canoe, moccasins, leggings) and his vulnerability to extreme cold when stripped of his power. He is also overconfident and susceptible to clever trickery.

Begins as a powerful, feared magician who captures Panigwun. He is gradually outsmarted and weakened by Panigwun's cleverness, leading to his demise and transformation into a sycamore tree.

His long, streaming gray hair and his self-propelling magic canoe.

Cruel, cunning, powerful, possessive, vengeful. He enjoys instilling fear and asserting his dominance over others.

Image Prompt & Upload
An elderly, gaunt American Indian man, standing upright, facing forward, full body visible head to toe. He has a deeply wrinkled face with sharp, dark eyes and a cruel, thin-lipped expression. His most prominent feature is his long, flowing, silver-gray hair that reaches his waist and appears to move slightly as if in a breeze. He wears a dark, rough-spun, knee-length tunic with simple leather ties, and matching dark leggings and worn leather moccasins. His posture is slightly hunched but still conveys an ancient power. Plain white background, full body visible head to toe, single figure, no watermark, no text, no signature.

Younger Brother ◆ supporting

human child male

A small, energetic Indian boy, younger than Panigwun. He is likely nimble and quick, but still has the soft features of a young child.

Attire: Simple, practical clothing similar to his brother's but perhaps less durable, reflecting his role as a player rather than a hunter. A small deerskin tunic and leggings, and soft moccasins.

Wants: To play, to be with his brother, and to feel safe and cared for.

Flaw: His immaturity and dependence on his older brother. His mischievousness can sometimes lead to trouble.

Remains largely unchanged, serving as a catalyst for Panigwun's actions and a symbol of what Panigwun is fighting for. He learns to trust and rely on his brother even more.

His small size and the way he clings to or follows his older brother.

Mischievous, playful, dependent, easily frightened, admiring of his older brother.

Image Prompt & Upload
A small American Indian boy, about 6-8 years old, standing upright, facing forward, full body visible head to toe. He has a round face with wide, dark, curious eyes and short, dark, slightly messy hair. He wears a simple, knee-length deerskin tunic with no frills, and soft leather moccasins. He holds a single small feathered arrow in his hands, looking up with an expression of admiration. Plain white background, full body visible head to toe, single figure, no watermark, no text, no signature.

The Elder Girl ◆ supporting

human young adult female

A young American Indian woman, likely slender and graceful, with a quiet demeanor. Her movements are quick and efficient, accustomed to labor and fear.

Attire: Simple, practical clothing made from natural materials, possibly deerskin or woven plant fibers. A long tunic or dress, perhaps with some simple embroidery or decoration, but nothing elaborate, reflecting her captive status. Earth tones would dominate.

Wants: To survive Mishosha's captivity, to help Panigwun escape, and eventually, to find freedom and happiness.

Flaw: Her deep-seated fear of Mishosha, which initially paralyzes her.

Begins as a fearful captive, but through her interactions with Panigwun, she finds the courage to act and becomes instrumental in his escape. She eventually marries Panigwun and finds happiness.

Her downcast eyes and the subtle gestures she uses to communicate her warnings.

Fearful, kind, compassionate, resourceful, brave (when helping Panigwun).

Image Prompt & Upload
A young American Indian woman, about 18-20 years old, standing upright, facing forward, full body visible head to toe. She has a slender build, a gentle face with dark, downcast eyes, and long, straight dark hair braided down her back. She wears a simple, knee-length deerskin dress with a plain woven belt, and soft leather moccasins. Her posture is slightly reserved, conveying a sense of quiet resilience. Plain white background, full body visible head to toe, single figure, no watermark, no text, no signature.

The Younger Girl ○ minor

human young adult female

A young American Indian woman, likely similar in appearance to her elder sister, but perhaps slightly younger or less burdened by fear.

Attire: Simple, practical clothing made from natural materials, similar to her elder sister, reflecting her captive status.

Wants: To survive and support her sister.

Flaw: Her fear of Mishosha.

Remains a static character, serving as a companion to the Elder Girl and a part of the new family Panigwun forms.

Her presence alongside her elder sister, working together.

Compassionate, quiet, subservient (due to fear).

Image Prompt & Upload
A young American Indian woman, about 16-18 years old, standing upright, facing forward, full body visible head to toe. She has a slender build, a gentle face with dark, observant eyes, and long, straight dark hair. She wears a simple, knee-length deerskin dress with no adornments, and soft leather moccasins. Her expression is one of quiet observation and slight pity. Plain white background, full body visible head to toe, single figure, no watermark, no text, no signature.
Locations 4 locations
No image yet

Lakeside Indian Lodge

indoor Implied temperate climate, with a later mention of snow in a different location, but here it's generally mild enough for daily hunting and outdoor play.

A traditional Indian lodge, likely a wigwam or longhouse, situated on the borders of a wide and lonely lake. It is initially a family home, then becomes deserted, with game left by the door and the sounds of leaves overhead.

Mood: Initially domestic and somewhat tense, then desolate and sorrowful after the parents' departure, later a place of reunion and joy.

The initial family life, the parents' abandonment, the brothers' discovery of their desertion, and later, the reunion of the brothers.

traditional Indian lodge (wigwam/longhouse) doorway game (hunted animals) bow and arrows fire pit/hearth leaves overhead
Image Prompt & Upload
A traditional Algonquian-style wigwam or longhouse, constructed from bent saplings covered with bark or woven mats, stands on a slightly elevated clearing. A deer carcass lies near the entrance, beside a wooden bow and feathered arrows. The ground is packed earth, with fallen leaves scattered around. Beyond the lodge, the wide, calm surface of a lonely lake stretches into the distance under a soft, overcast sky. no border, no frame, no watermark, no text, no signature, edge-to-edge illustration.
No image yet

The Wide and Lonely Lake

outdoor Implied temperate climate, calm waters for canoeing.

A large, solitary body of water with a distinct bend and a large island in its middle. Its edges are shallow enough for wading, but deeper further out. It is the domain of Mishosha and his magic canoe.

Mood: Initially playful, then becomes a place of separation and mystery, later a means of escape and adventure.

The younger brother shoots arrows into the water, Panigwun wades out to retrieve them, Mishosha appears in his magic canoe and abducts Panigwun, and later, the brothers escape Mishosha using the same canoe.

wide lake surface shoreline/edge of the lake bend in the lake large island in the middle magic canoe floating arrows
Image Prompt & Upload
A vast, placid lake stretches under a clear, bright morning sky, reflecting the distant, tree-lined shore. The immediate foreground shows a shallow, sandy bank transitioning to clear, calm water where a few feathered arrows float. In the distance, a large, densely forested island rises from the center of the lake. no border, no frame, no watermark, no text, no signature, edge-to-edge illustration.
No image yet

Mishosha's Island

outdoor Implied temperate climate, similar to the mainland.

A large island in the middle of the lake, covered with bushes and rocks, where Mishosha lives. It contains several lodges, including Mishosha's and empty ones for his captives.

Mood: Initially eerie and oppressive due to Mishosha's presence, later becomes a safe haven and home for the brothers and the girls.

Panigwun is brought here by Mishosha, meets the two girls, and later returns with his brother to live happily.

rocky shore dense bushes scattered rocks Mishosha's lodge (likely a traditional wigwam or longhouse) several empty lodges fire pit
Image Prompt & Upload
A rugged, forested island shore with large, moss-covered boulders and dense thickets of native bushes. Further inland, partially obscured by the foliage, stand several traditional Algonquian-style lodges, constructed from bark and saplings. A faint wisp of smoke rises from one of the lodges against a backdrop of tall, ancient trees under a soft, diffused afternoon light. no border, no frame, no watermark, no text, no signature, edge-to-edge illustration.
No image yet

Distant Hunting Ground (Snowy Forest)

outdoor night to morning Deep snow, piercing cold, cutting wind, sleet.

A remote hunting ground far from the lake, characterized by plains and unbroken forests. It becomes covered in deep snow and experiences piercing cold, sleet, and cutting winds.

Mood: Desolate, treacherous, and deadly.

Panigwun tricks Mishosha, leading to the magician's demise and transformation into a sycamore tree.

plains unbroken forests (likely birch, pine, or sycamore) woven bough shelter fire deep snow sycamore tree (Mishosha's transformed form)
Image Prompt & Upload
A desolate, snow-covered forest floor stretches into the distance, with a few scattered, bare sycamore trees standing starkly against a leaden, overcast sky. Deep drifts of pristine white snow blanket the ground, and a biting wind whips through the skeletal branches, creating a sense of extreme cold and isolation. The air is thick with falling sleet. no border, no frame, no watermark, no text, no signature, edge-to-edge illustration.