5\. LUKU
by Friedrich Heinrich Karl Freiherr de La Motte-Fouqué · from Aallotar: Kertomus
Adapted Version
Once, a knight named Huldbrand lived on an island. He lived with Undine and an old couple. He was happy there. Very happy. The island was small and green. The water was blue and calm.
Huldbrand played outside each day. He ran and jumped in the sun. At times he made a mess. He got dirt on his clothes. Undine would scold him in a fun way. "You are messy!" she would say. Then she would laugh a bright laugh. Huldbrand would laugh too.
The old couple thought they were good friends. They cared for each other very much. Huldbrand felt happy with Undine. She made every day feel bright.
At times the old woman scolded Undine. "Undine, be careful," she would sigh. This made Huldbrand feel a little sad. But he knew Undine could be silly. He would give her hand a squeeze.
One day, they had no more wine. The old man and Huldbrand felt sad. They missed their wine at dinner. The house felt very quiet.
Undine went outside to look. The sky looked dark and rainy. Big gray clouds filled the sky. Huldbrand and the old man worried. They went to the door to watch. "Where did she go?" Huldbrand asked. The old man shook his head.
Undine came back. She was happy. Her smile was wide and bright. "I found a big barrel!" she said. "It has wine in it! By the water!"
They all went to the water. The barrel was there on the sand. It was big and heavy. They pushed it to the house together. It started to rain, softly at first.
They opened the barrel inside the warm house. The wine tasted very good. It was sweet and warm. Outside, the rain fell hard. The storm was loud and windy. Rain hit the roof like drums.
The old man looked sad. His face was gentle and worried. "I hope the owner is okay," he said. "Maybe they are looking for it."
Undine laughed. "I want the wine!" she said. "I do not care about that person." She took another big sip.
The old couple was upset. Their faces looked stern and sad. "That is not kind," the old man said. "You should think of others, Undine." The old woman nodded slowly.
Undine felt scared. Her smile went away. She hugged Huldbrand tightly. "Are you mad too?" she whispered. Her voice was very small.
Huldbrand held her hand. He was not mad. He gave her a small smile. They all sat softly in the quiet. It was a little sad. But they felt better side by side. The storm outside slowly grew quiet.
Original Story
5. LUKU
Ritarin oleskelu niemekkeellä.
Olet kenties, rakas lukijani, jo jossakin maailmaa monissa vaiheissa ristiin ja rastiin kierreltyäsi saapunut seudulle, missä sinun oli hyvä olla. Jokaiselle synnynnäinen oman lieden ja hiljaisen rauhan rakkaus puhkesi sinussa jälleen; sinusta näytti koti kaikkine lapsuudenkukkasineen, kaikkein puhtainta, hartainta rakkautta uhkuvana, jälleen kohoavan kaiholla muistelluista haudoistansa, ja tuossa paikassa tuntui sinusta olevan hyvä asua ja rakentaa maja. Oletko siinä erehtynyt ja jälkeenpäin tuskalla maksanut erehdyksesi, se ei ollenkaan kuulu tähän asiaan, etkä kaiketi itsekään vapaaehtoisesti tahdo mieltäsi karvastuttaa kitkerällä jälkimaulla. Mutta herätä mieleesi jälleen tuo sanomattoman suloinen aavistus, tuo enkelillinen rauhan tervehdys, niin voit suunnilleen käsittää, millaisessa mielentilassa ritari Huldbrand järven niemekkeellä eleli.
Hän näki usein sydämellisellä mielihyvällä, miten metsävirta päivä päivältä vyöryi vuolaampana, repien uomaansa yhä leveämmäksi ja leveämmäksi ja siten venyttäen saarekkeen erillään oloa yhä pitkällisemmäksi. Osan päivää kuljeskeli hän kainalossaan vanha varsijoutsi, jonka oli löytänyt eräästä majan sopesta ja korjaillut kuntoon, vaanimassa ohi lenteleviä lintuja, luovuttaen hyviksi paisteiksi talouteen kaikki mihin sai satutetuksi. Hänen tuodessaan saaliinsa oli Undine tuskin koskaan häntä torumatta siitä, että hän niin tunnottomasti riisti ylhäällä sinisessä ilmameressä liiteleviltä herttaisilta ja hauskoilta siivekkäiltä niiden iloisen elämän; vieläpä itkikin hän usein haikeasti, kuollutta lintu-rukkaa katsellessaan. Mutta jos hän toisella kerralla palasi kotiin tyhjin käsin, niin moitti Undine häntä yhtä tiukasti siitä, että nyt saatiin hänen taitamattomuutensa ja huolimattomuutensa takia tyytyä kaloihin ja äyriäisiin. Ritaria ilahutti joka kerta sydämen pohjasta hänen viehkeä vihottelunsa, sitäkin enemmän, kun tyttö jälkeenpäin tavallisesti koetti jälleen korvata huonoa tuultansa mitä herttaisimmilla hyväilyillä.
Vanhukset olivat tottuneet molempien nuorten tuttavallisuuteen; he tuntuivat heistä kuin kihlautuneilta, jopa aviopariltakin, joka asui mantereelta repeytyneellä saarella heidän vanhuutensa apuna. Juuri tämä eristettynä olo sai nuoren Huldbrandinkin siihen lujaan uskoon, että hän jo oli Undinen sulhanen. Hänestä tuntui kuin ei ympäröivien aaltojen tuolla puolen enää olisikaan mitään maailmaa tahi kuin ei ainakaan enää koskaan ilmestyisi pääsyä niiden ylitse muiden ihmisten yhteyteen. Toisinaanpa kyllä hirnahti hänelle laitumelta ratsunsa kuin ritaritekoja tiedustaen ja niihin kehottaen; vakavasti väliin välkähti hänen vastaansa vaakunakilpi satulapeitteen ja hevosloimen kultakirjailusta, tai putosi aavistamattomasti majan seinältä vaarnasta hänen kaunis säilänsä, luistaen ulos huotrasta. Mutta silloin hän tyynnytti epäilevää mieltänsä sillä ajatuksella, että Undine ei ollut mikään kalastajan tytär, vaan kaiken todennäköisyyden mukaan syntyisin jostakin ylhäisestä ja kunniakkaasta vieraan maan suvusta.
Vain se tympäisi hänen mieltänsä, että vanha emäntä usein torui Undinea hänen kuultensa. Oikukas tyttö tosin enimmäkseen vähääkään salailematta ihan hilpeästi nauroi sitä; mutta ritarista tuntui kuin kunniaansa kajottavan, eikä hän kuitenkaan voinut katsoa kalastajanvaimon olevan väärässä, sillä Undine ansaitsi aina vähintään kymmenkertaisesti ne nuhteet mitä sai. Siksi jäikin ritari sydämessään suosiolliseksi emäntää kohtaan ja elämä kävi hiljaista, hupaista latuansa edelleen.
Mutta tulipa viimein häiriökin. Kalastajalla ja ritarilla nimittäin oli ollut tapana päivällispöydässä ja myös iltasin, tuulen ulvoessa ulkona kuten yön tullen melkein aina, pitää keskinäistä hupaa viiniruukun ääressä. Mutta nyt oli ehtynyt koko varasto, minkä kalastaja oli aijemmin vähin erin tuonut kaupungista, ja miehetpä siitä olivat kelpo lailla nyreissään.
Undine naureskeli heitä raikkaasti koko päivän, miesten yhtymättä hänen leikkisyyteensä yhtä vireästi kuin ennen. Illemmalla oli hän lähtenyt majasta, muka karttaaksensa kahta pitkää ja ikävystyttävää naamaa. Kun hämyssä näytti taas myrsky uhkaavan, ja vesi jo meurusi ja kohisi, hypähtivät ritari ja kalastaja peljästyneinä ovelle, noutaakseen tytön kotiin; kumpainenkin muisteli sen yön tuskaa, jona Huldbrand oli ensi kertaa ollut majassa. Mutta Undine astui heitä vastaan, iloisesti taputtaen käsiänsä.
"Mitä annatte minulle, jos hankin teille viiniä? Tahi oikeastaan ei teidän tarvitse mitään antaa", jatkoi hän, "sillä minä olen jo tyytyväinen, jos olette iloisempia ja puheliaampia kuin olette tämän pitkän, ikävystyttävän päivän läpeensä olleet. Tulkaahan mukaan; metsävirta on ajanut rantaan tynnörin, ja tulkoon minulle kiroukseksi kokonaisen viikon nukkuminen, ellei se ole viiniastia."
Miehet seurasivat häntä ja löysivät tosiaankin pensaitten piirittämästä rannan poukamasta tynnörin, joka heissä herätti kaipaamansa jalon juoman toiveita. Kiireimmän kautta vierittivät he sen majaan, sillä rajuilma levittäysi illan taivaalle ja hämyssä jo näki järven aaltojen vaahdoten kohottelevan lakkapäitä harjojansa kuin tähystelläkseen sadetta, joka piankin holvahtaisi alas. Undine autteli molempia voimiensa takaa ja sanoi, sadesään äkkiä liiankin nopeasti alkaessa kohahdella, hupaisesti uhkaillen raskaille pilville:
"Sinä, kuules! Varo kastelemasta meitä; emme ole vielä läheskään pääsemässä katon alle!"
Vanhus moitti sellaista menettelyä syntiseksi röyhkeydeksi; mutta tyttö tirskui hiljaa itsekseen, eikä kenellekään koitunut siitä mitään pahaa. Päin vastoin pääsivät kaikki kolme odottamattansakin kuivina saaliinensa mieluisan lieden ääreen, ja vasta kun tynnöri oli avattu ja sen ihmeellisen oivallista viiniä maistettu, purkautui synkistä pilviröykkiöistä sade, ja myrsky pauhasi puiden latvoissa ja ärjyvillä aalloilla.
Pian oli täytetty muutamia pulloja isosta astiasta, joka näkyi riittävän monien päivien varastoksi. Istuttiin maistellen ja leikkiä laskien yhdessä, kodikkaan turvallisina riehuvalta rajusäältä lieden lämpimässä loimussa. Silloin virkkoi vanha kalastaja äkkiä hyvin totiseksi tullen:
"Voi hyvä Jumala! tässä me riemuitsemme jalosta lahjasta, ja sen, jolle se ensin kuului ja jolta sen virta riisti, on kai täytynyt henkensä heittää sen tähden."
"Eihän nyt sentään ihan niinkään!" arveli Undine ja kaatoi ritarin lasiin hymyhuulin. Mutta tämä sanoi:
"Kautta kaiken kunniani, isäseni, jos osaisin hänet löytää ja pelastaa, niin eipä minua arveluttaisi mikään yön selkään lähteminen eikä pahinkaan vaara. Mutta sen voin teille taata, että jos konsanaan jälleen joudun asutummille seuduille, niin etsinpä käsiini hänet tai hänen perillisensä ja korvaan tämän viinin kaksin ja kolmin verroin."
Se ilahutti ukkoa; hän nyökäytti ritarille hyväksyvästi päätänsä ja joi nyt pikarinsa paremmalla omallatunnolla ja mielihyvällä pohjaan. Mutta Undine huomautti Huldbrandille:
"Korvaamiseen ja kultaasi nähden menettele miten mielit. Mutta tuo perästä juokseminen ja haeskelu oli tyhmää puhetta. Minä itkisin silmäni sokeiksi, jos sinä siinä puuhassa hukkaantuisit, ja tahtoisithan kai sinäkin mieluummin pysyä minun ja hyvän viinin luona?"
"Totta kai", vastasi Huldbrand hymyillen.
"Siispä olet puhunut tyhmästi", sanoi Undine. "Sillä kukin on itseänsä lähinnä, ja mitä kuuluvat kehenkään muut ihmiset?"
Emäntä kääntyi huoaten ja päätänsä pudistellen hänestä poispäin, kalastaja unohti ainaisen suopeutensa siroa tyttöä kohtaan ja torui.
"Kuulostaahan tuommoinen siltä, kuin olisit pakanain ja turkkilaisten kasvattama!" lopetti hän saarnansa; "Jumala sen anteeksi antakoon minulle ja sinulle, kaltoin kasvatettu lapsi!"
"Niin, mutta siltä minusta vain tuntuu", intti Undine, "olkoon minut kasvattanut kuka tahansa, ja mitä siinä voivat mitkään sananne auttaa!"
"Vaikene!" koveni hänelle kalastaja, ja yltiöpäisyydessäänkin peräti pelokas tyttö lyyhistyi kokoon, painui vapisevana Huldbrandia vasten ja kysyi häneltä ihan hiljaa:
"Oletko sinäkin suutuksissasi, kaunis ystävä?"
Ritari puristi hänen hentoa kättään ja silitti hänen kiharoitansa.
Sanomaan hän ei kyennyt mitään, sillä suuttumus vanhuksen kovuudesta
Undinea kohtaan sulki hänen suunsa. Niinpä istuivat molemmat parit
nyreissään ja kiusaantuneen vaiteliaina vastatusten.
Story DNA
Plot Summary
Knight Huldbrand finds contentment living in isolation on an island with the enigmatic Undine and an old fisher couple, growing increasingly fond of Undine. When their wine supply runs out, Undine miraculously finds a barrel washed ashore, bringing temporary cheer. However, Undine's amoral view regarding the barrel's original owner deeply offends the pious fisher couple, leading to a harsh scolding from the fisherman. Undine, visibly shaken, seeks comfort from Huldbrand, leaving the group in a tense silence, hinting at deeper conflicts to come.
Themes
Emotional Arc
contentment to subtle tension
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
This chapter is part of 'Undine,' a German novella from the Romantic period, known for its exploration of nature spirits and the human soul. The fisherman's reaction to Undine's 'pagan' comment reflects the prevailing Christian moral framework of the time.
Plot Beats (14)
- Huldbrand enjoys his isolated life on the island with Undine and the old couple, feeling a growing bond with Undine.
- He hunts birds, which Undine alternately scolds him for killing or for failing to catch, delighting him with her charming capriciousness.
- The old couple view Huldbrand and Undine as an engaged or married couple, and Huldbrand himself begins to believe he is Undine's suitor.
- Huldbrand is only bothered by the old woman's frequent scolding of Undine, though he admits Undine often deserves it.
- The supply of wine runs out, making the fisherman and Huldbrand glum.
- Undine leaves the hut, and when a storm threatens, the men worry for her safety.
- Undine returns joyfully, announcing she has found a barrel of wine washed ashore.
- They retrieve the barrel amidst the gathering storm and bring it inside.
- After opening the barrel and tasting the excellent wine, the storm breaks outside.
- The fisherman expresses concern for the original owner of the wine, fearing they may have perished.
- Undine dismisses this concern, stating that self-interest is most important, which shocks and angers the old couple.
- The fisherman scolds Undine harshly, calling her words 'pagan' and 'Turkish'.
- Undine, frightened by the fisherman's anger, shrinks against Huldbrand and asks if he is also angry.
- Huldbrand silently comforts Undine, but the argument leaves the group in a tense, uncomfortable silence.
Characters
Huldbrand
A knight of noble bearing, likely tall and strong from his profession, though specific details are not given. His posture is generally confident, but can become rigid or tense when angered or troubled.
Attire: When he arrived, he was in knightly attire, including a beautiful sword in its scabbard, and his horse had a saddlecloth and horse-cover with gold embroidery and a coat of arms. While staying at the cottage, he likely wears simpler, more practical clothing for hunting, but maintains a knight's underlying dignity. His beautiful sword is mentioned as hanging on the wall.
Wants: Initially, to find peace and safety after his journey. Later, he is increasingly drawn to Undine and the quiet life, but also feels the pull of his knightly duties and the outside world.
Flaw: His susceptibility to Undine's charms and his internal conflict between his duty and his affection for her. He struggles to assert himself against the old fisherman's scolding of Undine.
He is becoming increasingly accustomed to and fond of the isolated life with Undine and the old couple, starting to see himself as Undine's betrothed. He is torn between this new life and his former knightly existence.
Chivalrous (offers to compensate for the wine), protective (of Undine), somewhat easily swayed by affection, prone to internal conflict (between knightly duty and domestic peace), and capable of silent anger.
Undine
A graceful and delicate young woman, described as 'slender' and 'charming'. Her movements are lively and playful.
Attire: No specific clothing details are given, but as a 'fisherman's daughter' (as she appears), she would wear simple, practical garments typical of a peasant girl in a German-speaking region of the era, likely a linen dress or smock, perhaps with a simple apron, in muted, natural colors. Her clothing would be clean but unadorned.
Wants: To be happy and to keep Huldbrand by her side. She seems to enjoy the attention and affection she receives.
Flaw: Her lack of understanding of human empathy and social norms, which often leads her to say things that upset the old couple. Her emotional volatility.
She is becoming more deeply attached to Huldbrand and the human world, experiencing emotions like fear and anger more intensely, though her fundamental nature remains somewhat alien.
Whimsical, playful, affectionate, somewhat naive about human customs and morality (e.g., her views on the wine's owner), prone to pouting or scolding, but quick to seek affection and make amends. She is also somewhat defiant when corrected.
The Old Fisherman
An old man, likely weathered from a life by the water. No specific height or build, but implied to be sturdy enough for his profession.
Attire: Typical attire for a fisherman of the era in a German-speaking region: practical, durable clothing made of wool or coarse linen, possibly a knitted cap, and sturdy boots. Colors would be muted, like browns, greys, or dark blues.
Wants: To live a peaceful, pious life with his wife and adopted daughter, and to provide for his household. He values moral conduct and tradition.
Flaw: His rigid adherence to moral principles can make him overly harsh in his judgments of Undine. He can be easily frustrated by her unconventional nature.
Remains largely consistent, serving as a moral compass and a representation of traditional human values.
Kind-hearted, pious, traditional, easily pleased by simple comforts (like wine), but also stern and moralistic, especially when Undine's behavior offends his sensibilities. He is generally fond of Undine despite her quirks.
The Old Woman
An old woman, likely with the physical traits of someone who has lived a hard-working life. No specific details are given.
Attire: Typical attire for a peasant woman of the era in a German-speaking region: a long, simple linen dress or smock, a wool apron, and a head covering (like a coif or scarf). Colors would be practical and muted.
Wants: To maintain a proper, moral household and to guide Undine towards more conventional behavior.
Flaw: Her inability to truly understand Undine's nature, leading to constant frustration and disapproval.
Remains largely consistent, serving as a foil to Undine's wilder nature.
Pious, traditional, often critical of Undine's unconventional behavior, but likely with an underlying affection for her. She is more prone to sighing and shaking her head than direct confrontation.
Locations
The Fisherman's Cottage on the Peninsula
A cozy, rustic dwelling, likely built of wood, with a warm hearth at its center. It is situated on a small, isolated peninsula, surrounded by a lake and a rapidly widening forest stream. The interior is simple, providing shelter and warmth, especially during storms.
Mood: Initially peaceful and isolated, later tense and awkward due to disagreements.
Huldbrand resides here, finding a sense of home and growing closer to Undine. It's where they share meals, discuss their isolation, and where the conflict over Undine's 'pagan' views arises.
The Lake and Forest Stream around the Peninsula
A large lake surrounds a small peninsula, which is increasingly isolated by a forest stream that grows wider and more turbulent daily. The banks are likely wooded, with dense vegetation and bushes. The water is often stormy, with waves 'foaming and raising their white caps'.
Mood: Wild, isolated, and sometimes threatening, yet also a source of unexpected provisions.
The stream's widening isolates the peninsula, reinforcing Huldbrand's feeling of being cut off from the world. Undine discovers a wine barrel washed ashore here during a storm, providing a temporary solution to the men's lack of wine.