KOLME VELJESTÄ
by Jalmari Finne · from Satujen maailma I: Suomen kansan sadut I kokoelma
Adapted Version
Once upon a time, there were three brothers. They were soldiers. The youngest brother was Tom. He saw the princess. He liked her very much. But he felt sad. He was just a soldier. He thought she would not like him. He was very quiet.
His brothers saw he was sad. "Let's go play in the forest," they said. "You will feel happy." So they all went. They played all day. They climbed trees. They looked at flowers. When it was night, they made a fire. The fire was warm. They took turns to watch the fire. Tom watched first.
In the night, a kind old man came. He had a long pipe. "Can I have fire for my pipe?" he asked. Tom gave him a hot coal for his pipe. The old man smiled. "You are kind," he said. "Come with me to my house." Tom went with him.
They came to a shiny house. It was very nice. The old man gave Tom a magic bag. "This bag makes coins," he said. "Take what you need. But keep it a secret." Tom thanked him. The old man brought Tom back to his brothers. They were still sleeping.
Next night, the middle brother watched the fire. The same old man came. He gave the middle brother a magic cloth. "This cloth makes yummy food," he said. "But keep it a secret." The middle brother was happy.
Next night, the big brother watched the fire. The old man came again. He gave the big brother a magic cloak. "This cloak makes wishes come true," he said. "But keep it a secret." The big brother smiled.
The princess heard about the brothers' magic things. She invited them to a party. They played fun games. The princess was very nice. She tricked them. They told her their secrets. She took the magic bag, the magic cloth, and the magic cloak. The brothers felt very sad.
Tom felt very sad. He went on a trip. He walked and walked. He met a kind old woman. She had magic apples. "These apples can change things," she said. "They can help people learn." Tom took some apples.
Tom dressed up. He gave an apple to a maid. She ate it and felt very happy. She felt pretty. The princess saw this. She wanted an apple too. Tom gave her two apples.
The princess ate the first apple. She turned into a silly donkey! She ate the second apple. She grew silly, soft horns. She was not hurt. But she could not be a princess now.
The king was very sad. "Please help my daughter!" he said. "I will give you a prize."
Tom came to the castle. He was dressed like a doctor. He went to see the donkey-princess. He did not use a stick. He used kind words.
"You took things that were not yours," Tom said gently. "That was wrong. Say you are sorry." The donkey-princess did not want to say it. Tom gave her a piece of apple. Some of her horns went away.
"You took the magic cloth too," Tom said. "Say you are sorry." She still did not say it. Tom gave her another piece of apple. More horns went away.
"You also took the magic cloak," Tom said. "Please say you are sorry." The donkey-princess looked at Tom. "I am sorry," she said. "I am sorry I took your things."
Tom gave her the last big piece of apple. She turned back into a princess! She saw Tom. "You are the soldier," she said. "Thank you for helping me. I am very sorry."
Tom smiled. "I am sorry I was too harsh," he said. "Now we are friends." The king was so happy. He gave Tom his crown. Tom and the princess got married.
And they all lived happily ever after. Remember to always be kind and say sorry when you make a mistake.
Original Story
KOLME VELJESTÄ.
Kuninkaalla oli suuri sotajoukko ja siinä oli jos jonkinlaisia miehiä.
Palvelipa siinä muiden muassa kolme uljasta veljestäkin.
Heidät asetettiin silloin tällöin kuninkaan linnan portille vartioimaan. Kun nuorin veljistä siinä oli vahtia pitämässä, niin näki hän kuninkaan ainoan tyttären ja rakastui häneen. Eihän se rakastuminen itsessään niinkään vaarallista olisi ollut, ellei poika olisi ollut vain sotamies ja tyttö kuninkaan tytär, jota ei sellainen halpa mies koskaan voinut toivoakaan omakseen. Sitä ajatellessaan alkoi poika kovasti huokailla ja surusta laihaksi mennä. Sen kun vanhemmat veljet huomasivat, niin sanoivat he hänelle:
— Elä siinä suotta ole kallellapäin. Heitä hempu mielestäsi ja tule kanssamme metsästämään. Salolla kaikki huolet haihtuvat.
Ja he pyysivät päälliköltään lupaa päästä metsästämään ja läksivät kaikin kolmisin metsän siniseen saliin pyssyt olallaan.
Koko päivän he astelivat näkemättä hiirenpoikaakaan. Kun tuli ilta, niin joutuivat he mäelle, joka oli ympyriäinen kuin leipä. He tekivät sen keskelle tulen ja sitten heittivät arpaa siitä kenen heistä tuli jäädä yöksi vartioimaan. Arpa määräsi nuorimman pitämään huolta tulesta ja vartioimaan nukkuvia kaikista vaaroista.
Kun tuli keskiyö, niin ilmestyi metsästä hirmuisen näköinen ukko, jolla oli pitkä parta, iso kukkaro käsivarrella ja piippu hampaissa. Kun poika sen näki, niin ojensi hän pyssynsä ampuakseen, mutta ukko vain nauroi ja sanoi:
— Elä sinä ruutiasi hukkaan tuhlaa, ei sinun kuulasi minuun pysty!
Minuun on jo niin monen monta kertaa tähdätty, mutta aina osumatta.
— Koska sinä olet sellainen, niin mitä minä suotta koetankaan, sanoi poika.
Ukko tuli tulen ääreen istumaan ja sanoi:
— Annahan tulta piippuuni.
— Ota roviosta, vastasi poika.
— Minä en sitä itse koskaan voi ottaa, vastasi ukko, anna sinä.
Poika otti käteensä hiilen ja sytytti sen avulla ukon piipun. Kun ukko oli siinä hetkisen tupakoinut, niin sanoi hän:
— Lähde nyt minua saattamaan minun asunnolleni.
— Kuinka minä sen voin tehdä, vastasi poika, kun minut on tänne pantu vartioimaan veljiäni kaikista vaaroista?
— Sen minä estän, sanoi ukko.
Hän otti pojan kädestä pyssyn, pisti sen pystyyn ja sanoi:
— Ei ylitse, ei alitse, ei vieritse! Nyt ei tästä lennä taivaankaan lintu ylitse, eikä ainoakaan peto lähesty ja veljesi nukkuvat siksi, kunnes sinä palaat.
— Jos niin on, niin kyllähän minä sitten voin tulla sinua saattamaan, sanoi poika.
Kun he olivat pikkuisen matkaa yhdessä kulkeneet, niin alkoi näkyä vaskinen linna. Vaskesta oli sen seinät, vaskesta sen kiiltävä katto ja sen korkeat tornit ja kirkas valo loisti kaikista sen ikkunoista, Kun he tulivat komealle vaskiselle portille, niin siinä vahdit tekivät heille kunniaa. Ja kun he sisälle astuivat, niin mikä loisto ja komeus, mikä häikäisevä prameus siellä oli! Ukko nyt pojalle näytteli linnansa komeutta ja lopulta kestitsi häntä runsaasti kaikenlaisilla herkuilla. Kun poika aterian päätti, niin oli hän niin täynnä, että vaikealta liikkuminen tuntui.
— Niin on hyvä olla, sanoi hän, ettei oikein tiedä, kenen poika onkaan. Mutta pois minun jo täytyisi mennä, siellä veljet jo varmaankin kaipaavat.
— Kuinka kauan luulet saavasi olla matkalla, ennenkuin veljesi luo ennätät? sanoi ukko.
— Saman verran kuin tänne tullessanikin, vastasi poika.
— Jos omin voimin menet, niin kestää matka ainakin viisi vuorokautta.
— Mikäs minut sitten perii. Veljeni heräävät kohta ja alkavat kaivata minua.
— Kyllä minä panen sinut menemään takaisin yhtä hyvää kyytiä kuin tänne tullessasikin. Mutta täytyyhän minun sinua palkita, kun minut tänne saatoit. Mitä tahdot?
— Mitä sitä suotta palkasta, kun näin hyvin on syötetty, kyllähän se riittää, vastasi poika.
— Minä annan sinulle tämän kukkaron, sanoi ukko. Sen toisessa päässä on kultaa ja toisessa hopeaa niin paljon kuin tahdot. Otat sieltä kuinka paljon tahansa, ei se lopu.
— No, eihän sitten ole hätäpäiviäkään, sanoi poika.
— Mutta sinä et saa sitä ilmoittaa kenellekään, et näyttääkään. Vasta sitten kun rahaa tarvitset, saat näyttää, mitä sinulla on. Mutta kenellekään et saa kertoa, mistä tämän olet saanut.
Poika lupasi sen. Hän läksi pois. Kun hän tuli pyöreälle mäelle, niin nukkui vielä hänen veljensä, vaikka oli jo kirkas päivä. Kun poika otti pyssynsä, jonka ukko oli pannut pystyyn seisomaan, niin heräsivät veljet.
Koko päivän he metsästivät ja saivat niin paljon riistaa kaikenlaista kuin jaksoivat kantaa.
Toiseksi yöksi jäi keskimmäinen veli vartioimaan ja kun keskiyö oli tullut, niin saapui tuo sama ukko hänenkin luokseen. Poika aikoi ampua hänet, mutta luopui siitä tuumasta, kun ukko sanoi sellaisen yrityksen turhaksi. Siihen ukko jäi tulen luo istumaan ja pyysi pojalta tulta piippuunsa, Hetkisen kaikessa sovussa haasteltuaan tämän maailman menosta pyysi ukko poikaa saattamaan hänet hänen linnaansa. Kun poika pelkäsi veljensä jäävän turvattomiksi, jos hän ei heitä vartioisi, niin ukko otti pojan pyssyn, pisti sen maahan pystyyn ja sanoi nuo taikasanansa, joiden voimasta ei mikään voinut veljeksiä lähetä. Sitten he yhdessä läksivät astelemaan. Kun he olivat kulkeneet pojan mielestä noin kymmenen minuutin ajan, niin alkoi näkyä linna. Se oli aivan hopeanhohtava ja niin komea, että silmiä häikäisi jo sen ulkoseinätkin.
— Sinulla on komea asunto, sanoi poika. On se mahtanut maksaa yhtä ja toista, ennenkuin se on valmiiksi tullut.
Kun he tulivat linnan portille, niin oli sen kummallakin puolen karhu, jotka nousivat takajaloilleen ja tekivät kunniaa. Poika, joka oli sotilaalliseen menoon tottunut, vastasi siihen ja sitten hän ukon seurassa meni linnaan sisälle.
Voi sitä komeutta, mikä siellä pojan silmiä kohtasi! Seinät olivat hopeaa ja kaikki huonekalut samoin ja katossa paloi suuret kruunut, ja niiden loisto oli niin suuri, että pojan silmiä aivan häikäisi.
— Täällä sinä siis kuljeskelet ja piippuasi imeskelet, sanoi poika.
— Tekeehän sitä aina jotain aikansa kuluksi, vastasi ukko.
Kun he olivat kyllikseen katselleet tätä komeutta, niin tarjosi ukko pojalle aterian niin runsaan, että poika oli täynnä kuin mehiläinen.
— Jollei sitä nyt röyhellytä, niin ei sitten koskaan, sanoi poika pöydästä noustessaan.
Ja hän tarttui ukon käteen ja kiitteli häntä hyvästä kohtelusta ja ruuasta.
— Pitäisi sitä jo ajatella sitä kotimatkaakin, sanoi hän. Veljet siellä jo voivat herätä ja kummeksia, minne minä olen kadonnut.
— Kuinka pitkän matkan luulet sinne olevan? kysyi ukko.
— Tavallisesti on matka aina yhtäpitkä kumpaankin päin, vastasi poika, paitsi mitä vatsa palatessa painaa.
— Jos omilla neuvoillasi sinne aijot palata, niin saat kymmenen vuorokautta kulkea, vastasi ukko.
— Jo nyt on ihme ja kumma, sanoi poika. Kaikkea sitä ennättääkin kuulla ja nähdä, kun elää saa. Jos niin on asian laita, niin parasta on lähteä heti paikalla.
— Ole huoleti, kyllä minä sinut takaisin toimitan yhtä pian kuin olet tännekin tullut, sanoi ukko.
— No, sitä minäkin ajattelin, että olisihan sitä talosta annettava sama kyyti kuin millä tuotiinkin, sanoi poika.
— Mitä sinä tahdot palkaksesi, kun olet minut tänne saattanut? kysyi ukko.
— Mitä sitä palkoista suotta puhutaan, kun on näin hyvänä pidetty, sanoi poika, Kyllähän se ruokapalkka sellaisesta työstä riittää.
— En minä ilmaiseksi mitään ota, sanoi ukko. Ota tämä pöytäliina. Sen kun levität minne tahansa ja millaiselle paikalle tahansa ja ajattelet vaikka millaisia ruokia tahansa ja vaikka kuinka monelle hengelle, niin kaiken sen saat.
— Sehän on oikein ihmeellinen pöytäliina se sellainen, sanoi poika. Ei sitten koskaan tarvitse nälissään sormiaan imeä.
— Mutta sinä et saa kellekään puhua, mistä tämän olet saanut.
— Ei puhuta, kun kerran kielletään, vastasi poika.
Siinä he sitten portilla pitkän aikaa kättelivät toisiaan hyvästiksi. Tuota pikaa oli poika mäellä, missä hänen veljensä nukkuivat tulen ympärillä. Siellä oli metsäneläimiä jos jonkinlaisia tulen ympärillä, mutta ainoakaan niistä ei päässyt nukkuvien miesten luo, vaikka kuinkakin olisi koettanut, ennenkuin vasta sitten, kun poika otti pyssynsä, jonka ukko oli maahan pistänyt pystyyn.
Siinä nyt oli pojilla edessään metsänriistaa niin paljon kuin olisivat ottaneet, mutta kun he eivät tietäneet, millä he sen kaiken olisivat kantaneet pois, niin antoivat he eläinten olla rauhassa.
Kolmantena yönä joutui vanhin veli vartioimaan, ja kun keskiyö tuli, niin saapui tuo sama ukko tulen luo.
— Mene pois, huusi poika, tai minä ammun, ja ojensi pyssynsä ukkoa kohden.
— Ammu jos ammut, sanoi ukko, ei se minuun pysty.
Ja ukko nauroi niin, että se poikaa kiukutti ja hän koetti ampua, mutta pyssy ei lauennutkaan. Silloin poika sanoi:
— Tule sitten, enhän minä sinua millään voi estää.
Ja ukko tuli ja pyysi piippuunsa tulta, ja siinä he tarinoivat kaikenlaisista asioista.
— Mennäänhän nyt katsomaan niitä minunkin asuntojani, sanoi ukko.
— En minä lähde minnekään, sanoi poika. Minä olen tähän jäänyt vartioimaan, enkä minä lähde koskaan kesken työstäni pois. Ei nukkuvia siten saa jättää, varsinkin kun ovat omia velimiehiä.
— Kyllä minä ne varjelen, sanoi ukko.
Hän otti pojan pyssyn, pani sen maahan pystyyn ja sanoi:
— Ei ylitse, ei alitse, ei vieritse. Nyt ei kukaan voi heidän lähelleen tulla.
— Jos niin on, niin voinhan minä tulla sinua saattamaan, sanoi poika.
He läksivät yhdessä astelemaan. Kun he olivat kulkeneet pojan mielestä noin viisitoista minuuttia, niin alkoi näkyä linna, joka loisti kullalta.
— Tuolla se minun asuntoni on, sanoi ukko.
— Komea on, kovin komea, sanoi poika, näin etäältäkin katsoen, mitä lieneekään, kun likempää näkee.
Kun he tulivat linnan portille, niin oli siinä kaksi leijonaa, jotka nousivat takajaloilleen, ja nostaen häntänsä pystyyn tekivät sillä kunniaa.
Kun poika sen näki, niin pysähtyi hänkin kunniaa tekemään, kuten häntä sotaväessä oli opetettu. Siihen hän olisi jäänytkin kunniaa tekemään, ellei ukko olisi häntä vetänyt matkaansa.
Yhdessä he sitten menivät sen kultaisen linnan komeuksia katselemaan, ja pojan suu jäi aivan auki, kun hän näki, miten kaikki siellä oli puhdasta kultaa, seinät, pöydät ja tuolit.
— Kyllä noilla tuoleilla kelpaa istua, sanoi hän, ja piippua polttaa.
Ja iloinen musiikki soi ja kauniit ja moniääniset linnut lentelivät pitkin huoneita.
— Hei vaan, sanoi poika, niinhän täällä on iloista, että pois tieltä vaan. Mutta kun olen näin kauan tätä iloa ihmetellyt, niin on minun jo nälkäkin. Tarjotaanko täällä mitään suuhun, vai onko tämä kaikki paljasta silmäruokaa?
Silloin ukko kantoi pojan eteen kaikenlaisia herkkuja, ja siinä he sitten yhdessä istuivat ja aterioivat. Kun poika oli niin paljon syönyt kuin terve mies jaksaa, ja hän oli hyvin terve, silloin kun hänellä on kova nälkä ja edessä paraita herkkuja ja vielä hiukan sitäkin enemmän, niin alkoi hän hommata poislähtöä.
— Täytyy sitä kerran paraistakin pidoista lähteä, sanoi hän. Ne velimiehet voivat jo herätäkin ja oudoksua poissaoloani.
— Kuinka pian luulet pääseväsi heidän luokseen?
— Noin viisitoista minuuttia taisi mennä tänne tullessa, sama kai sitä menee poiskin lähtiessä, paitsi mitä täysi vatsa kulkua hidastuttaa.
— Viisitoista vuorokautta sinulta menee, ennenkuin sinne pääset ja sittenkin saat juosta kuin käpälämäkeen menossa. Mutta ole huoleti, kyllä minä sinulle annan samanlaisen kyytin sinne kuin tännekin. Ennen lähtöäsi sano kuitenkin, mitä tahdot palkaksesi, kun olet minut tänne saattanut?
— Kyllä se ruokakin jo riittäisi, mitä sitä sen enempää tällaisesta työstä, joka ei ole työtä eikä mitään, vastasi poika.
— En minä sinua ilman jätä, vaan annan sinulle sellaisen vaipan, että kun sen panet päällesi, niin kukaan ei näe sinua.
— Enhän minä kieltäydy vastaan ottamasta, kun hyvällä sydämellä tarjotaan, sanoi poika.
— Mutta sinä et saa kenellekään hiiskua sanaakaan, mistä olet sen saanut, sillä muuten tulen minä ja väännän niskasi nurin.
— Enhän minä ole tähänkään asti ollut mikään irtonainen suustani, ja kiinnihän se minunkin kieleni on toisesta päästä, vastasi poika.
Hän tuli veljiensä luo ja yhdessä he läksivät astelemaan kuninkaan linnaa kohden ja hyvillä mielin he olivat, sillä jokaisellahan heistä oli sellainen kapine, jonka avulla kyllä hengen saa pysymään itsessään.
He astelivat tietä eteenpäin kantaen selässään suuria kantamuksia kaikenlaista metsänriistaa. Tultuaan valtamaantielle ja asteltuaan sitä jonkin matkaa, niin tuli heidän nälkä, ja kun eväs jo oli loppunut, niin päättivät he poiketa majataloon.
— Mennään sinne pyytämään ruokaa, sanoi vanhin veli, Eihän meillä ole rahaa, mutta voimmehan vaihtaa syötävää tarjoamalla riistaa maksuksi.
Nuorin veli ei siihen sanonut mitään, mutta hän ajatteli:
— Kyllä minulla on rahaa kuin roskaa, jos niin tarvitaan.
Kun he tulivat majataloon, niin sanoi nuorin poika:
— Nyt ruokaa pöytään kolmelle miehelle ja parasta, mitä talossa on.
Kun ne olivat syöneet kyllikseen, niin kysyi nuorin veli:
— Mitäs tämä kalaasi maksaa?
Isäntä määräsi hinnan. Silloin poika otti kukkaronsa ja kaasi sen hopeapäästä suuren kasan rahoja pöydän kulmalle ja sanoi:
— Riittääkö tämä?
Isäntä löi kätensä yhteen nähdessään niin paljon rahaa ja sanoi:
— Tällähän määrällä minä olisin teitä ruokkinut vaikka kolme vuotta.
— Se ei kuulu minuun, sanoi poika. Minä maksan mitä tahdon. Korjatkaa pois nuo rahat!
Isäntä kiitteli ja kumarteli niin, että oli aivan monessa mutkassa.
Kun toiset veljekset näkivät, mistä veljensä rahoja ravisti, niin ajattelivat he:
— Sinä olet tainnut käydä samassa kylässä vieraissa kuin mekin.
Mutta he eivät uskaltaneet hiiskua sanaakaan siitä toisilleen. Istuessaan siinä tuvan penkillä ja sulattaessaan ruokaansa sanoi nuorin veljistä isännälle:
— Paljokos tahdot, jos myyt tämän talon minulle? Aivan sellaisenaan kuin se on, et liikuta mitään muuta kuin mitä ylläsi on.
— Talo on iso ja hyvässä kunnossa, se maksaa paljon.
— Rahallahan siitä sellaisesta päästään.
Kun toiset veljet kuulivat, miten nuorin rehenteli, niin ajattelivat he:
— Sinä taisitkin paraan lahjan saada.
— Jos kolmekymmentä tuhatta lyöt pöytään, sanoi isäntä, niin olkoon talo ja kaikki sen tavarat sinun.
— Siis on kaupasta sovittu. Ei siis muuta kuin ruvetaan rahoja laskemaan, sanoi poika.
Hän otti kukkaronsa ja kopisti sen kultapäästä niin hirveän suuren kasan rahoja pöydälle, että silmät meni isännältä nurin vähäksi aikaa päässä, eikä hän tahtonut saada sanaakaan suustaan, kun hän alkoi niitä laskea.
— Riittääkö? kysyi poika.
— Tottahan toki, Johan tällä summalla ostaisi vaikka kolme sellaista taloa kuin tämä on.
— Se ei kuulu minuun, sanoi poika. Pidä hyvänäsi, mitä olet kerran saanut.
Kun nuorin veljeksistä näin oli ostanut talon, niin sanoi hän keskimmäiselle veljelleen:
— Jää sinä tänne taloa pitämään, kyllä minä sinut vapaaksi ostan sotaväestä.
Veli valjasti vanhimmalle ja nuorimmalle hevosen kärryjen eteen ja he läksivät kaupunkiin päin ajamaan otettuaan ensin kaikki metsästä saamansa riistan rattailleen.
Lähellä kaupunkia oli toinen majatalo. Sinne he poikkesivat ja tilasivat itselleen aterian. Kun maksun aika tuli, niin kolisti nuorin veli kukkarostaan niin paljon pöydälle rahoja, että isäntä sanoi siitä summasta ruokkivansa heitä vaikka viisi vuotta. Poika katseli taloa ja kun hän näki sen hyvin suureksi ja kaikin puolin komeaksi, niin kysyi hän isännältä, mistä hinnasta hän sen myisi.
Isäntä mietti hetkisen ja määräsi sitten niin suuren hinnan kuin hän suinkin ilkesi sanoa.
— Minä maksan sen, sanoi nuorin veli ja pudisti kukkarostaan pöydälle niin suuren kasan rahoja, että ne eivät enää pöydälläkään pysyneet vaan vierivät pitkin permantoa.
— Tässä on jo aivan liikaa, sanoi isäntä ja alkoi laskea rahoja.
— Korjaa rahat ja mene matkaasi, sanoi nuorempi veli, sillä minun tämä vanhin veljeni jää tähän vielä tänä päivänä isännäksi.
Vanhin veli jäi sinne asumaan ja nuorin läksi ajamaan kaupunkiin kuljettaen kaiken metsän riistan mukanaan. Hän vei ne alipäällikölleen ja sanoi:
— Minä toin teille hiukan haukattavaa. Mutta sitten pyytäisinkin teiltä pientä palvelusta.
— Mikä se olisi?
— Minä olen yhdessä veljieni kanssa päättänyt heittää koko sotamiehen ammatin ja nyt minä tahtoisin ostaa meidät palveluksesta vapaaksi.
— Kyllä minä puhun asiasta ylipäällikölle, sanoi alipäällikkö ja meni heti toimittamaan asiaa.
— Jos maksavat kolme sataa kultarahaa yhteensä, niin päästän heidät vapaaksi palveluksesta, sanoi päällikkö.
Kun nuorin veli sen kuuli, niin sanoi hän:
— Eihän se ole hinta eikä mikään kolmesta urheasta miehestä.
Ja hän meni päällikön luo ja pudisti kukkarosta hänen eteensä niin paljon rahoja, ettei päällikkö koskaan ollut niin paljoa nähnyt yhtaikaa, ja hän oli kuitenkin pidellyt suuria summia eläessään.
— Aivan tässä tulee sokeaksi, kun niin paljon rahaa näkee, sanoi hän.
Minä voisin tällä summalla jo elättää kokonaisen armeijan.
— Tehkää mitä tahdotte, sanoi poika, kun minä vain saan sellaiset paperit, että minä ja veljeni olemme sotapalveluksesta vapaita.
Hän sai sellaiset paperit ja lähetti ne molemmille veljilleen.
— Eiköhän kuninkaan tytär nyt minuun suostu, kun minulla on rahaa vaikka kuinka paljon, ajatteli hän ja meni ostettuaan itselleen komean puvun linnaa kohden.
Mutta vartijatpa eivät päästäneetkään häntä sisään. Kun poika siinä mekasti ja kaikin mokomin tahtoi päästä linnaan, niin kuuli sen kuninkaan tytär huoneeseensa ja kurkisti ikkunastaan. Kun hän näki ulkona sellaisen komean miehen, niin lähetti hän palvelijansa kysymään, mitä vieras tahtoi.
— Minä tulen kosimaan sitä kuninkaan tytärtä, sanoi poika palvelijalle.
Palvelija meni linnaan ja sanoi kuninkaan tyttärelle:
— Kosia se mies tahtoo teitä.
— Päästä sitten sisään, vastasi kuninkaan tytär.
Kun poika tuli kuninkaan tyttären eteen, niin tunsi tämä heti pojan entiseksi sotilaaksi, ja sanoi kiukkuisena:
— Kuinka sinä tolvana tohdit tulla minua kosimaan, sinä, joka olet minun linnani ovella niin usein vahtina seisonut?
— En minä nyt omalla muodollani enkä arvollani kosikaan, vastasi poika, vaan rahoillani, Minulla on sellainen kukkaro, että siitä tulee kultaa ja hopeaa niin paljon kuin kokoo.
Kun kuninkaan tytär sen kuuli, niin päätti hän jollain viekkaudella anastaa kukkaron ja hän tuli hyvin makeakieliseksi ja sanoi pojalle:
— Jos niin on asian laita, niin tule sitten tänne minun viereeni istumaan ja puhelkaamme siitä asiasta.
Ja kun he siinä rinnatusten istuivat, niin tuli kuninkaan tytär vieläkin makoisemmaksi ja sanoi pojalle:
— Katsellaan nyt sitä sinun kukkaroasi.
Ja poika tuli niin hölmöksi kuninkaan tyttären makeasta muodosta, että näytti hänelle kukkaron. Tämä otti sen käteensä ja sanoi:
— Minä menen isälleni näyttämään ja kysymään, mitä hän arvelee asiasta. Ehkä meistä hyvinkin pari tulee.
Mutta kun hän oli ovesta päässyt pois, niin sanoi hän sotamiehille:
— Siellä minun kamarissani on mies, joka on ajettava pellolle.
Sotamiehet tarttuivat pojan niskaan ja sanoivat:
— Korjaa luusi täältä ja heti paikalla!
Ja he potkivat ja tyrkkivät häntä ja ajoivat hänet pois linnasta.
Alakuloisena kulki poika katua ylös ja toista alas. Rahoja ei hänellä enää ollut. Vihdoin päätti hän mennä veljiensä luo arvellen, että ne kyllä hänet elättävät. Kun hän keskimäiselle veljelleen oli kertonut kohtalonsa, niin sanoi tämä:
— Sinä ostit minulle talon ja hankit minulle vapauden sotapalveluksesta. Minä tahdon sen kaiken sinulle palkita. Ota tämä pöytäliina. Sen kun levität, niin saat komean aterian niin monelle hengelle kuin vain haluat.
Poika meni taas kuninkaan linnaan, mutta vahtisotilaat eivät päästäneet häntä sisään. Kuninkaan tytär kuuli mellakan huoneeseensa ja huusi ikkunasta:
— Kyllä se mies saa sisään tulla!
Ja hän juoksi poikaa vastaan ja sanoi:
— Voi, kultaseni, minne sinä viime kerralla katosit? Minä olin isältäni lupaa kysymässä ja hän sanoi, että kyllä me saamme naimisiin mennä.
— Sotamiehethän minut potkivat ulos linnasta.
— Aijai, kuka sellaista on uskaltanut tehdä minun tulevalle miehelleni? Mutta kun nyt olemme taas tavanneet toisemme, niin menkäämme aterialle.
— Kyllä minä siitä huolen pidän, sanoi poika. Minulla on täällä sellainen pöytäliina, että sen avulla saa vaikka kuinka komean aterian ja vaikka kuinka monelle hengelle tahansa.
— Näytäthän sitä minulle, sanoi kuninkaan tytär ja hän puhua lirutti niin koreasti, että poika tyhmyydessään antoi hänelle pöytäliinan.
Kun kuninkaan tytär oli sen saanut käsiinsä, niin meni hän sitä isälleen näyttämään, mutta päästyään ovesta ulos hän lähettikin sotamiehet potkimaan pojan pois linnasta.
Poika ei uskaltanut mennä enää keskimäisen veljen luo, kun hän oli pöytäliinan siten hukannut, vaan meni vanhimman veljensä kartanoon ja valitti hänelle onnettomuuttaan. Tämä tahtoi palkita pojalle sen, että tämä oli hänelle kartanon ostanut ja antoi hänelle vaipan, joka ihmisen tekee näkymättömäksi.
— Sen avulla voit hankkia takaisin kaiken sen, minkä olet menettänyt.
Elä nyt anna sen naikkosen sinua nenästä vetää.
Hyvillä mielin meni poika taas kuninkaan linnaan. Kun hän oli näkymätön, niin eivät vartijat osanneet häntä pidättää. Hän tuli kuninkaan tyttären huoneeseen. Siellä hän istui lankaa kerimässä aikansa kuluksi. Hän ei kuullutkaan, kun poika astui sisään ja kuljeskeli huoneessa. Poika meni kuninkaan tyttären kaapille ja etsi sieltä kukkaroaan ja pöytäliinaansa, mutta ei löytänyt. Silloin poika astui aivan hänen eteensä ja sanoi:
— Päivää! Tässä minä taas olen!
— Minä kuulen äänesi, sanoi kuninkaan tytär, mutta en näe sinua.
Kuinka se voi olla mahdollista?
— Minä olen sellainen mies, että voin muuttaa itseni millaiseksi tahdon. Minua on tässä talossa katalasti peijattu, mutta nyt minä olenkin tullut sinua, nainen, vaatimaan tilille.
— Enhän minä ole sinulle mitään pahaa tehnyt, vastasi kuninkaan tytär. Täällä minä olen sinua odotellut, mutta sinä karkaat aina minun luotani pois.
Ja niin makea oli hänen äänensä, että poika uskoi mitä hän sanoi.
— Kuinka sinä voit olla näkymätön ja kuitenkin minä kuulen sinun äänesi?
— Minulla on sellainen vaippa ylläni, että se tekee minut aivan näkymättömäksi, sanoi poika.
— Annahan, kun minäkin koetan, annahan kultaseni!
Ja poika oli niin hölmö, että antoi, vaikka kuninkaan tytär häntä aina oli niin pahasti petkuttanut. Mutta poikahan oli niin kovasti rakastunut. Hän riisui vaipan yltään ja antoi sen kuninkaan tyttärelle.
— Nyt minä menen sanomaan minun isälleni, ettei minun huoneeseeni saa sotamiehet tulla.
Mutta kun hän oli saanut viitan hartioilleen, niin hän tuli näkymättömäksi ja huusi sotilaat ajamaan pojan pois hänen huoneestaan ja surmaamaan hänet. Poika kun sen kuuli, niin sulki hän kaikki ovet ja pakeni ikkunasta köyttämällä huoneen ikkunassa olevat verhot yhdeksi nuoraksi.
Kun hän oli päässyt linnasta pakoon, niin ajatteli hän itsekseen:
— Nyt minä en voi mennä enää veljienikään luo, kun olen heidän antamansa lahjat sillä tavoin kadottanut. Minä menen merille ja kaukaisille maille, siellä minä kai jollain voin itseni elättää.
Satamassa oli pursi. Hän meni sinne ja tarjoutui laivamieheksi ja kun hän oli reipas ja terve poika, niin otti laivuri hänet palvelukseensa. Poika purjehti monta vuotta kaukaisia meriä. Kerran nousi niin armoton myrsky, että laiva joutui haaksirikkoon, ja kaikki sen miehet hukkuivat, paitsi poika, joka pääsi purren raakapuun avulla erääseen saareen.
Kuivattuaan vaatteensa hän alkoi astella löytääkseen jotain suuhun pantavaa, Siinä kävellessään tuli hän omenapuun luo, joka oli täynnä mitä kauneimpia omenoita. Poika söi niistä yhden. Mutta voi kauhua, kun hän itseään tarkasti. Hän ei ollutkaan enää mikään ihminen, vaan valkoinen hevonen, joka siinä nelin jaloin käydä kompuroi.
— Kun hullusti käy, ajatteli poika, niin käykin oikein hullusti.
Mutta kun hänen oli kovasti nälkä, niin arveli hän:
— Nälkä minun on. Minä syön, en minä tästä taida hullua harmaammaksi tulla.
Hän söi toisenkin omenan puusta ja heti kasvoi hänelle hirveän suuret sarvet, niin että hän vain soluttelemalla pääsi metsässä kulkemaan.
— Vieläkö sekin oli tarpeellista? sanoi hän. Mutta kyllä kai minä nyt olen sen viimeisen villityksen saanut kokea, niin että syön minä mitä tahansa ei siitä tämän merkillisempää tule.
Ja otti omenan eräästä pienestä puusta ja söi sen. Silloin sarvet putosivat hänen päästään.
— Kas, sanoi hän, tässähän se parannuspuu taitaakin olla. Kun kovaa kokee, niin aina se hyvä lopulta tulee.
Hän söi toisen omenan ja muuttui jälleen ihmiseksi ja oli hän niin kaunis, että kun hän vedessä kuvaansa tarkasti, niin ei hän tahtonut omaa kuvaansa tuntea.
— Kylläpä pojasta tuli oikein puhtaan näköinen, sanoi hän. Ei puutu muuta kuin olisi joku, jolle itseään saisi näyttää. Pois tästä saaresta olisi päästävä keinolla millä tahansa.
Hän kuljeskeli pitkin saaren rantaa etsien jotain veneen tapaista. Kun hän siinä oli aikansa kuljeksinut, niin näki hän kumossa olevan veneen. Poika kahlasi sen luo ja veti sen maihin. Se oli varmaan ollut naisen vene, sillä tuhdon alla oli vasu, jossa oli kaksi eri osaa aivan kuin hedelmiä varten. Ja kun hän lähemmin sitä tuhdon alapuolta tarkasti, niin löysi hän sieltä käärön naisen vaatteita.
— Tällähän minä purjehdin vaikka minne, sanoi poika. Mutta ensin tahdon ottaa hiukan noita merkillisiä omenia mukaani, niitä voi hyvinkin tarvita, kun taas joutuu ihmisten asuinmaille.
Hän meni puiden luo ja keräsi vasun täyteen omenia ja tarkalleen eroitti eri lajit toisistaan.
— Kun ei tiedä minne joutuu, niin taitaa olla viisainta pukeutua naisen pukuun, koska sellaiset vehkeet tässä on käsillä. Voihan helposti joutua sellaisiin seutuihin, joissa minut tunnettaisiin ja henki parkaa kysyttäisiin.
Niin hän läksi naiseksi puettuna purjehtimaan, ja kun oli myötäinen tuuli, niin mitäs muuta kun antoi mennä hyvää vauhtia. Kolmantena päivänä hän tuli vihdoin likelle maata ja huomasi sen juuri siksi kaupungiksi, josta hän oli lähtenyt.
— Ympäri käydään ja samaan paikkaan tullaan, sanoi hän. Nyt sitä viekkautta kysytään, jos kuninkaan tyttären kanssa taas joudun tekemisiin. Vaikka minä sitä naasikkaa armottomasti vielä rakastankin, niin kurituksen hän kuitenkin ansaitsee. Ja oikein tuntuvassa muodossa.
Hän laski rantaan. Kun kuninkaan tytär ikkunastaan näki rannassa venheen ja siinä naisen, jolla oli kauniita omenia, niin lähetti hän piikansa kysymään, mitä ne maksoivat. Se piika oli niin ruma, että jokainen kääntyi poispäin, kun hänet vain näki. Kun hän saapui rantaan ja näki pojan akan puvussa, niin kysyi hän:
— Myytkö omenia?
— Myyn, jos minulle se maksetaan, mitä minä pyydän.
— Ja paljoko sinä pyydät?
— Sata kultarahaa kappaleelta.
— Oletko sinä aivan pähkähullu, vai lasketko leikkiä?
— Nämät ovat niin merkillisiä omenia, että niistä ihmisen muoto muuttuu, sanoi poika. Jollet usko, niin annan minä sinulle yhden maistaaksesi.
Poika antoi tuolle rumalle piialle yhden niistä omenista, jotka tekivät kauniiksi. Kun piika oli sen syönyt ja huomasi tulleensa kauniiksi, niin sanoi hän:
— Voi kuitenkin, miten minun nyt kävi. Enhän minä kehtaa takaisin palatakaan, kun minä olen näin kauniiksi tullut. Minä olen tähän aivan tottumaton.
Ja hän läksi parkuen linnaan.
— Sillä akalla on aivan ihmeellisiä omenia, sanoi hän kuninkaan tyttärelle. Katsokaahan minua, millaiseksi minä muutuin heti, kun hän antoi minulle yhden niistä.
Silloin kuninkaan tytär käski piikaa heti menemään ja ostamaan hänellekin. Piika kävi noutamassa hänelle kaksi omenaa, enempää poika ei antanut.
Kuninkaan tytär alkoi heti ahneesti niitä syödä. Kun hän oli ensimäisen syönyt, niin tuntui hänestä niin kovin kummalliselta, Hän vilkaisi sivulleen ja huomasikin olevansa hevonen.
— Minä näen kai unta tai olen kokonaan höperö, sanoi hän.
Hän söi toisenkin omenan ja silloin kasvoi suuret sarvet hänen päähänsä. Hän parkaisi kauhusta ja se kuului rantaan asti, jossa poika oli. Siitä poika tiesi, että nyt oli kuninkaan tytär saanut rangaistuksensa. Hän purjehti heti toisille maille pakoon.
Linnassa syntyi tavaton parkuna, kun kuninkaan tytär näin oli ihmismuotonsa kadottanut. Hevonen hän oli ja hevosena hän pysyi, vaikka kaikki lääkärit juottivat ja syöttivät hänelle senkin seitsemät lääkkeet ja rohdot. Tavan takaa koetettiin sahata niitä sarvia poikki, mutta ne kasvoivat yhä uudestaan.
Silloin kuningas julisti ympäri maata, että se, joka parantaa hänen tyttärensä saa puolet kuningaskuntaa ja toisen puolen hänen kuoltuaan ja kuninkaan tyttären vaimokseen. Nyt juoksi linnassa lääkäreitä ja parantajia niin tiheään kuin kissoja ja kukin syötti ja juotti kuninkaan tyttärelle kaikenlaisia lääkkeitä niin, että hän oli jo aivan kuolla kaikenlaisiin pahoihin aineisiin.
Lopulta poikakin sai tiedon tästä kuninkaan julistuksesta ja hänkin päätti mennä parantamaan ja samalla rankaisemaan kuninkaan tytärtä.
Hän pukeutui lääkärin pukuun ja tuli linnaan. Siellä kuningas istui valtaistuimellaan ja itki täyteen ääneen, sillä hän oli jo niin epätoivoissaan, kun ei kukaan ollut osannut hänen tytärtään parantaa.
— Mitä sinä haet? kysyi hän pojalta.
— Minä tulin sitä tytärtänne parantamaan.
— Ei häntä kukaan voi parantaa. Hän on hevonen ja pysyy hevosena. Ja millaisena hevosena, sarvipäänä! Ja hän on viime aikoina tullut niin vihaiseksikin, että hän puskee jokaista, joka hänen lähelleen tulee.
— Minä tiedän voivani parantaa hänet, sanoi poika. Mutta kovat ehdot minä panen. Kukaan ei saa tulla siihen huoneeseen, jossa minä olen hänen kanssaan.
— Siitä voit olla huoleti, ei sinne kukaan tule. Ei kukaan uskalla, kun hän on niin vihainen. Puolet hoviväestäni makaa vuoteessa hoidellen hänen antamiaan kolauksia. Täällä onkin laastaria niin viljelty, että koko linnassa sen haju tuntuu.
Poika meni siihen huoneeseen, jossa kuninkaan tytär oli. Se ryntäsi heti poikaa vastaan, mutta tämä oli ottanut aika hyvän pampun mukaansa ja sivalsi sillä pari kertaa hevosta lapaluiden kohdalle niin että läjähti. Silloin kuninkaan tytär heti lakkasi puskemasta ja potkimasta.
— Alallasi, taikka tulee tästä sellainen komento, että tiedät pamppua maistaneesi. Kuritusta sinä olet ansainnut, sillä sinä olet saanut tämän kaiken varmasti palkaksi tekemistäsi vääryyksistä.
— Minä en ole tehnyt mitään vääryyttä kenellekään, sanoi kuninkaan tytär.
— Vai et sinä tahdo tunnustaa, sanoi poika, ja hän löi pampulla kuninkaan tytärtä, niin että vinkui paikat.
— Elä lyö, elä lyö, huusi tämä.
— Lyönpä niin kauan kunnes tunnustat, mitä pahaa olet tehnyt!
— Minä varastin eräältä pojalta kukkaron.
— Arvasinhan minä sen, sanoi poika. Tässä on nyt sinulle pieni pala omenaa.
Kun hän sen oli antanut kuninkaan tyttärelle, niin putosi puolet sarvista pois.
— Mutta olet sinä muutakin pahaa tehnyt.
— En ole, vastasi kuninkaan tytär.
— Sen saamme nähdä, sanoi poika ja alkoi suimia pampulla hevosta oikein tuntuvasti.
— Hellitä hyvä mies, hellitä, johan minä tunnustan. Minä otin eräältä pojalta pöytäliinan.
— Tippuuhan se tunnustus aina vähitellen sinusta esiin, sanoi poika.
Hän antoi taas palan omenaa kuninkaan tyttärelle ja sarvet putosivat kokonaan pois.
— Mitä muuta pahaa olet tehnyt?
— En mitään!
— Tunnusta pois heti tai minä annan sinun maistaa piiskaa.
— Minulla ei ole mitään tunnustettavaa!
— Vai ei ole? Sen saamme nähdä, sanoi poika ja antoi pampun tanssia pitkin kuninkaan tyttären selkää.
— Lopeta jo, lopeta jo, sanoi kuninkaan tytär. Johan minä tunnustan.
Minä otin eräältä pojalta vaipan.
— Kas niin, nyt olet kaikki vikasi tunnustanut ja nyt saat takaisin ihmismuotosi, sanoi poika ja ja antoi hänelle kokonaisen omenan.
Kun kuninkaan tytär oli sen syönyt, niin sai hän entisen muotonsa takaisin. Ja silloin hän kiitti poikaa nöyrimmästi.
— Minä olen se sama poika, jolle sinä niin paljon olet vääryyttä tehnyt, vaikka minä sinua niin paljon rakastin. Mutta sovitaan kaikki vanhat vihat pois ja mennään isäsi luo.
Käsikynkkää he sitten menivät vanhan kuninkaan luo, joka niin ihastui nähdessään jälleen tyttärensä ihmisen muotoisena, että hän kokonaan luopui valtakunnastaan ja antoi sen pojalle ja itse rupesi eläkkeelle.
Sitten pidettiin häät sellaiset, ettei ennen ole nähty eikä kuultu.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SATUJEN MAAILMA I: SUOMEN KANSAN SADUT I KOKOELMA ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
Story DNA
Moral
Those who commit wrongs will eventually face consequences and must atone for their actions.
Plot Summary
A young soldier falls in love with a princess, but she betrays him and his brothers, stealing their magical gifts. Heartbroken, the soldier acquires magical apples that can transform people. He uses these apples to turn the princess into a horned horse, then, disguised as a doctor, forces her to confess her wrongdoings through a series of painful transformations. Once she repents, he restores her to human form, they reconcile, marry, and he becomes king.
Themes
Emotional Arc
suffering to triumph
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
This story reflects common European fairy tale motifs, such as the rule of three, magical gifts, and transformation, adapted into a Finnish context.
Plot Beats (14)
- The youngest of three soldier brothers falls in love with the king's daughter, but his low status makes the love seem impossible, leading to his sadness.
- The brothers go hunting, and the youngest is chosen to guard the fire; he encounters an old man who asks for fire for his pipe.
- The old man takes the youngest brother to his copper castle, rewards him with a never-ending money bag, and returns him to his sleeping brothers, warning him not to reveal the gift.
- The middle brother guards the fire, meets the old man, is taken to his silver castle, and receives a magical tablecloth that produces any food desired, with the same warning.
- The eldest brother guards the fire, meets the old man, is taken to his golden castle, and receives a magical cloak that grants wishes, with the same warning.
- The king's daughter, hearing of the brothers' sudden wealth, invites them to a feast, gets them drunk, and tricks them into revealing the secrets of their magical items.
- The princess steals all three magical items, leaving the brothers impoverished and heartbroken.
- The youngest brother, devastated by the princess's betrayal, leaves his brothers and travels, eventually finding a witch who sells him apples that can transform people into animals and back.
- Disguised as a woman selling apples, the youngest brother sells a beauty-enhancing apple to the princess's ugly maid, who is transformed and overjoyed.
- The princess, intrigued, buys two apples from the disguised brother; eating the first turns her into a horse, and the second gives her horns.
- The king, distraught, offers half his kingdom and his daughter's hand to anyone who can cure her.
- The youngest brother, disguised as a doctor, enters the castle and, using a club, forces the horse-princess to confess her theft of the money bag, tablecloth, and cloak, giving her a piece of the transforming apple after each confession.
- After confessing all her wrongs, the princess is given a full apple and returns to her human form, recognizing her beloved soldier.
- The soldier and the princess reconcile, marry, and the old king abdicates, making the soldier the new king.
Characters
Nuorin Veli (The Youngest Brother)
A young man of average height and build, initially appearing somewhat gaunt from lovesickness. His features are likely Nordic, with fair skin, and a generally unassuming appearance that belies his inner courage and resourcefulness.
Attire: Initially wears the practical, sturdy uniform of a soldier in the king's army, likely made of wool or linen in muted colors like grey, brown, or forest green. Later, he disguises himself in a physician's dark, formal attire, which would be a long coat or robe, possibly with a wide-brimmed hat, suitable for a learned man of the era.
Wants: To win the hand of the princess, to overcome his low social standing, and to achieve justice for the wrongs committed against him.
Flaw: His initial lovesickness makes him vulnerable and distracted. His desire for revenge or justice can lead him to be harsh.
Transforms from a lovesick, low-ranking soldier into a wise, powerful, and just ruler who marries the princess and inherits the kingdom, having taught her a valuable lesson.
Romantic, resourceful, courageous, persistent, just, and somewhat cunning. He is deeply in love but also capable of sternness when enacting justice.
Vanha Ukko (Old Man of the Copper Castle)
A fearsome-looking old man with a long, flowing beard. He appears robust despite his age, with an imposing presence. His skin is likely weathered and tanned from living outdoors.
Attire: Simple, rustic, and possibly ancient clothing, perhaps a long, dark, heavy cloak or tunic made of rough wool or animal hides, suitable for a forest dweller. It would appear well-worn but sturdy.
Wants: To find someone worthy of his magical gifts and to pass on his wisdom or wealth.
Flaw: He cannot light his own pipe, requiring assistance, which serves as a test of character.
Remains largely unchanged, serving as a catalyst for the brothers' journeys and a source of their magical aid.
Mysterious, powerful, generous, wise, and somewhat playful. He tests the brothers but ultimately rewards their kindness and respect.
Kuninkaan Tytär (The King's Daughter)
Initially, a beautiful young woman of royal stature, likely with fair skin and features typical of Finnish royalty. After her transformation, she becomes a horse with large horns, and is described as being very angry and prone to butting.
Attire: Before transformation: Rich, elaborate gowns made of fine silks and brocades, in vibrant colors, possibly adorned with embroidery and jewels, typical of a princess in a Northern European court. After transformation: None, as she is a horse.
Wants: To acquire wealth and power through deceit, to maintain her privileged position, and to avoid consequences for her actions.
Flaw: Her greed and dishonesty are her fatal flaws, leading to her magical punishment. Her stubbornness prolongs her suffering.
Begins as a cruel and dishonest princess, is transformed into a horned horse as punishment, and is eventually cured and humbled by the youngest brother. She learns humility and gratitude.
Haughty, greedy, dishonest, and cruel. She abuses her power and status, stealing from the brothers. She is also stubborn and resistant to admitting her wrongdoing.
Kuningas (The King)
An elderly man, likely with a dignified but sorrowful appearance due to his daughter's condition. He is probably of robust build, befitting a ruler, but his age shows.
Attire: Royal robes of a Northern European monarch, likely made of heavy, rich fabrics like velvet or brocade, in deep colors such as crimson or purple, adorned with gold trim and possibly a fur mantle. A simple gold crown or circlet might be worn.
Wants: To cure his daughter and restore her human form, and to ensure the future of his kingdom.
Flaw: His despair over his daughter's condition makes him vulnerable and willing to accept any terms for a cure.
Begins as a despairing king, is filled with joy upon his daughter's recovery, and ultimately abdicates his throne to the deserving youngest brother.
Loving (towards his daughter), desperate, generous (in his offer for a cure), and ultimately trusting.
Vanhin Veli (The Eldest Brother)
A sturdy man, likely taller and more imposing than his youngest brother, with features typical of a Finnish soldier. His build would be strong and capable.
Attire: The practical, sturdy uniform of a soldier, similar to his brothers, made of wool or linen in muted, earthy tones. He would carry a rifle.
Wants: To protect his brothers, to fulfill his duties as a soldier, and to provide for himself.
Flaw: His skepticism and perhaps a lack of imagination prevent him from fully engaging with the magical world, leading him to miss out on the greatest rewards.
Remains largely unchanged, serving as a foil to the youngest brother's journey.
Practical, responsible, somewhat skeptical, and a good leader among his siblings.
Keskimmäinen Veli (The Middle Brother)
A capable man, likely of average height and build, similar to his brothers, with features typical of a Finnish soldier.
Attire: The practical, sturdy uniform of a soldier, similar to his brothers, made of wool or linen in muted, earthy tones. He would carry a rifle.
Wants: To protect his brothers, to fulfill his duties as a soldier, and to provide for himself.
Flaw: His practicality and perhaps a lack of ambition prevent him from seeking the grandest rewards.
Remains largely unchanged, serving as a foil to the youngest brother's journey.
Practical, observant, and dutiful. He is less skeptical than the eldest but also less romantically driven than the youngest.
Locations
King's Castle Gate
The entrance to the king's castle, where the youngest brother stood guard. Implied to be a significant, visible part of a Finnish medieval-style stone castle, possibly with a drawbridge or heavy wooden doors.
Mood: Formal, watchful, a place of duty and longing.
The youngest brother falls in love with the king's daughter while on guard duty.
Round Hill in the Forest
A hill 'round as bread' in the middle of a 'blue hall' forest, where the brothers make a campfire. The forest is dense and ancient, characteristic of Finnish taiga, with pine and spruce trees.
Mood: Mysterious, isolated, a place of encounter and magic.
The brothers camp here, and each night, the magical old man appears to the guarding brother.
Copper Castle
A magnificent castle made entirely of gleaming copper, with shining walls, a bright roof, and tall towers. Bright light shines from all its windows. Inside, it is dazzlingly splendid, with copper walls and furniture.
Mood: Opulent, magical, overwhelming splendor.
The youngest brother is led here by the old man and receives the magical purse.
Silver Castle
A dazzling, shimmering silver castle, so grand its outer walls are blinding. Inside, the walls and all furniture are made of silver, and large chandeliers hang from the ceiling, casting brilliant light.
Mood: Extravagant, cold, breathtakingly bright.
The middle brother is led here by the old man and receives the magical tablecloth.
Gold Castle
A magnificent castle made entirely of pure gold, with walls, roof, and towers shining with incredible brilliance. Inside, everything is gold, and the light from the chandeliers is so intense it hurts the eyes.
Mood: Unbelievably rich, overwhelming, almost painful splendor.
The eldest brother is led here by the old man and receives the magical cloak.