ARMELIAS on RIKAS
by Zacharias Topelius · from Lukemisia lapsille 1
Adapted Version
Long ago, in a cold land, two families lived. One was rich. One was poor. The Rich Farmer lived in a big house. It was winter. Snow fell. His wife asked, "Give birds grain?" He said, "No." He had much food.
His wife said, "Look! The Crofter lives across the lake. He is poor. But he gives grain to birds."
The Crofter's family had little. They were happy. Birds ate grain on their roof. Children watched the birds. The Crofter said, "Kind hearts are rich."
The Crofter sent his children. Taneli and Anni went to town. They bought bread. They bought milk. It was for Christmas.
They walked home. A Wolf came near. It looked sad. It was very hungry. It had baby wolves. It asked for bread. Taneli gave it two cakes. Anni was kind.
They walked more. A big Bear came. It looked thirsty. It had baby bears. It asked for milk. Taneli gave it much milk. Anni was kind too.
The children came home. They told their parents. They fed wolf and bear. Parents smiled. They were very proud.
The family ate Christmas dinner. They had bread. They had milk. They ate and ate. The bread did not get small. The milk did not get less. It was a happy wonder.
Then the Wolf came. The Bear came too. They looked in the window. They smiled at the family. They showed thanks.
The family thanked God. Their food stayed full always. Their fields grew much grain. Good things came to them. They were always happy.
The Rich Farmer's farm changed. His crops did not grow well. His animals got sick. His food got less and less. He was not happy.
The Rich Farmer's Wife visited The Crofter. She asked, "Why much food?" Wife said, "We share."
The wife told her husband. He did not believe her. She said, "Give with good heart." He thought.
He decided to change. He would feed the birds. He would share next Christmas. And so, everyone learned that a kind heart is the best treasure of all.
Original Story
ARMELIAS ON RIKAS.
Järven rannalla on iso kylä, ja toisella puolella järveä pieni torppa. Järvi oli tätä nykyä jäässä ja lumi pyrysi valkeana pilvenä sen yli, sillä nyt oli talvi ja joulun aika.
”Vaari”, sanoi rikkaamman talon emäntä ukollensa, ”emmekö aseta muutamia lyhteitä puimatonta otraa varpusille jouluksi?”
”Ei kannata”, vastasi isäntä.
”Mutta niinhän olemme tehneet joka vuosi, ja siitä on siunausta.”
”Ei ole varaa”, ärjäsi ukko.
”Mutta tuolla torpassa näen lyhteen katolla, ja torppari kylvää peltoonsa kuusi kappaa, kun sinä kylvät kuusitoista tynnyriä.”
”Lorua!” sanoi ukko. ”Minulla on väkeä kylläksi elättää, enkä rupee heittämään Jumalan viljaa kaikenmoisten elukkojen eteen.”
”Niin on”, huokaili vaimo. ”Jumalan viljahan se on, mutta varpuset kuuluvat myöskin Jumalan luomakuntaan.”
”Leivo sinä joulukakkusi, ja pidä huolta siitä, että joulukinkku on kelvollinen; mitä me varpusista huolimme”, tuumaili ukko.
Niin päätettiin. Rikkaassa talossa valmistettiin kaikenlaista ruokaa ja juomaa komeita joulupitoja varten, mutta varpuset lentelivät ulkona nälkäisinä pyryilmassa.
Torpassa oli samaan aikaan köyhyys. Katon päällä on ainoastaan rikkaus; sillä siellä liehuivat taivaan linnut iloisina otralyhteen ympärillä, ja lapsetkin iloitsivat katsellen varpusten pieniä jälkiä lumessa ja kuunnellen niitten iloista viserrystä katon harjalta.
”Jos olisimme puineet tuon otralyhteen, jonka heitimme varpusille, olisi meillä nyt tuores kakku lapsille jouluksi”, huokaili torpparin vaimo.
”Etkö tiedä, että armelias on rikas?” sanoi hurskas vanha torppari, hyväntahtoisesti silmäillen huolestunutta vaimoansa.
”Mutta taivaan linnut syövät meidän leivän!” sanoi vaimo.
”Mitäpä siitä, vaikka olisi metsän pedot”, tuumaili torppari. ”Sitä paitsi olen säästänyt niin paljon, että voimme ostaa neljä tuoresta joulukakkua ja yhden kannun maitoa. Me lähetämme lapset kelkan kanssa kylään poikki jään; iltaan ne kyllä ennättävät takaisin.”
”Kunhan vaan ei olisi susia jäällä!” arveli vaimo.
”Minä annan Tanelille hyvän sauvan”, sanoi ukko. ”Kyllä hän pitää puolensa.”
Niin kävikin; pikku Taneli läksi siskonsa Annin kanssa kylään ostamaan leipää ja maitoa. Mutta lumi oli pyrynnyt jäällä kinoksiin ja lapsilla oli sangen vaivaloinen paluumatka, kun piti vielä vetää kelkkaa perässään. Tämä esti matkaa, niin että alkoi jo tulla pimeä jouluaatto-ehtoolla. Kumpaisetkin astuivat reippaasti eteenpäin paksussa lumessa, mutta yhä pimeämmäksi tuli, ja vielä oli hyvän matkaa jäljellä.
Silloin liikkui jotain pimeässä. Se tuli yhä lähemmäksi, ja lapset huomasivat vastaansa suden tulevan.
”Älä pelkää”, sanoi Taneli siskollensa. ”Minulla on hyvä sauva.” Näin lausuen kohotti hän uhkaavasti sauvaansa.
Susi lähestyi, mutta ei tehnyt lapsille mitään pahaa. Se ainoastaan ulvoi. Se ulvoi niin kummallisesti, että oli ihan kuin olisi lausunut sanoja, joita lapset ymmärsivät. ”On niin pakkanen, kovasti pakkanen”, sanoi susi, ”ja minun pienillä pojillani ei ole mitään syötävää. Antakaa minulle Jumalan tähden vähän leipää!”
”Koska niin on”, sanoi Anni, ”annamme sinulle kaksi kakkua ja syömme itse kovaa leipää tänä iltana. Isän ja äidin pitää kumminkin saada joululeipänsä.”
”Paljon kiitoksia”, sanoi susi ja läksi tiehensä saatuansa kaksi tuoresta joulukakkua. Lapset astuivat eteenpäin, mutta vähän ajan perästä kuulivat he taas jotain sipsutusta takanansa. Kun kääntyivät katsomaan, huomasivat karhun.
Karhu mörisi jotain omalla kielellänsä, jota eivät lapset oikein ymmärtäneet; vihdoin he käsittivät, että sekin pyysi jouluapua. ”Nyt on pakkanen”, sanoi se, ”ja kaikki lähteet ja järvet ovat jäässä; minun poika paroillani ei ole mitään juotavaa. Antakaa minulle Jumalan tähden vähän maitoa!”
”Kuinka?” sanoi Taneli. ”Minkätähden sinä et makaa pesässäsi niinkuin muut karhut talvisaikaa? Mutta olkoon se oma asiasi. Me annamme sinulle puolet maidostamme. Anni ja minä voimme tän’ iltana juoda vettä, kunhan isä ja äiti vaan saa jotain parempaa jouluksi.”
”Paljon kiitoksia”, sanoi karhu ja vastaanotti maidon tuohiseen, jota se kantoi etukäpälillänsä. Sen jälkeen astua lönkytteli se tiehensä pimeässä. Lapset rupesivat nyt tiukkaamin astumaan, sillä kodin ikkunasta huomasivat jo valkean siellä iloisesti leimuavan; äkkiä rapisteli ilkeä huuhkain siipiänsä heidän ympärillään.
”Minä tahdon leipää, minä tahdon maitoa! Leipää ja maitoa!” huusi huuhkain, uhaten lapsia terävillä kynsillänsä.
”Vai niin”, sanoi Taneli, ”sinä olet sitä laatua, kyllä minä sinun kohteliaaksi opetan.” Ja samalla sivalsi hän huuhkainta aika tavalla kepillänsä, niin että se kirkuen lensi tiehensä.
Lapset olivat nyt paluumatkansa perillä ja iloisina tömistelivät lunta jaloistansa ja vaatteistansa pienessä porstuassa. ”Me olemme antaneet ruokaa sudelle!” huudahti Anni.
”Ja maidolla juottaneet karhua”, lisäsi Taneli.
”Mutta huuhkain sai maistaa sauvaa!” sanoi Anni iloisesti.
Sitten he kertoivat koko tapauksen. Heidän vanhempansa katsoivat kummastuneena toisiansa. Mitähän tämä merkitsee, ajattelivat he, kun lapsemme ovat olleet armeliaita metsän petoja kohtaan?
Ilta oli; torpan väki asettui hiljaisuudessa raamattua lukemaan, raamattua, jossa sanotaan, että armeliaisuutta täytyy osoittaa halvinta ja pienintäkin kohtaan, vieläpä vihollisiansa ja eläimiäkin kohtaan, sekä että antajan sydän määrää lahjan arvon. Mutta joka antaa, hänen täytyy antaa köyhille, jotka tarvitsevat hänen lahjaansa eikä tuhlata sitä laiskoille ja vähemmän tarvitseville.
Kun lukeminen oli loppunut, asettui torpanväki ruoalle. He lausuivat rukouksen ja söivät tyytyväisinä yksinkertaista kestitystä, jonka lapset olivat kylästä tuoneet. Lapset eivät tahtoneet muuta kuin kovaa leipää ja vettä, sillä he soivat niin mielellänsä vanhemmille paremman ruoan. Mutta vanhemmat eivät sitä tahtoneet, vaan jakoivat ilomielin lapsille niistä kahdesta tuoreesta leipäkakusta ja maidosta.
Mutta syödessään huomasivat he jotain ihmeellistä. He taittoivat taittamistaan leipää ja söivät, mutta kakut eivät vähentyneet ollenkaan, ja vaikka vähän väliin kaatoivat maitoa vatiin, eipä se näkynyt leilistä yhtään vähenevän. Kun tätä juuri ihmettelivät, kuului jotakin rapinaa pienen ikkunan takana, ja sielläpä seisoi sekä susi että karhu, etukäpälät ikkunata vastaan. Molemmat näkyivät hymyilevän ja nyykyttivät päätään osoittaen sillä sydämmellistä kiitollisuuttaan; mutta niitten takana kuului huuhkain rapistelevan siipiänsä pimeässä ja huutavan käheällä äänellänsä: uhuu, vitsa viisaan kasvattaapi, uhuu! uhuu!
Silloin ymmärsi ukko, akka ja lapsetkin, että heidän pienelle ruokavarallensa oli siunaus suotu. He panivat sentähden kätensä ristiin ja kiittivät Jumalata siitä.
Mutta joulupäivänä, kuin palasivat kirkosta kotiin, eivätkä tienneet itsellensä olevan muuta ruokaa, kuin mitä edellisestä päivästä oli jäänyt, huomasivat he ihmeekseen että molemmat leipäkakut olivat samankokoisia ja leili ihan yhtä täynnä maitoa kuin aattoiltana. Ja niin jäikin olemaan yhä eteenpäin. Niin kauan kuin mökki seisoi ja nuo hyvät ihmiset siinä elivät, löytyi heillä aina sama joululeipä ja maito vähentymättä. Mutta varpusten iloinen viserrys houkutteli joka vuosi päivän paistetta torpan pienelle pellolle, niin että otra tuotti siellä viidennentoista ja kahdennenkymmenennen jyvän, vaikka katovuosi oli monen muun sadon hävittänyt. Menestys ja siunaus asui torpparin matalassa majassa, samalla kuin rukous, ahkeruus, armeliaisuus ja tyytyväisyys siellä vallitsi.
Mutta rikas isäntä söi jouluaattona liian paljon lihavata kinkkua ja rupesi siitä voimaan pahoin. Ilahuttaaksensa mieltään joi hän sitä enemmän olutta, mutta tuli yhä pahemmalle päälle. Aurinko ei siitä lähin lämmittänytkään niin iloisesti hänen isoja peltojansa kuin ennen, sadot kävivät huononpuoleisiksi, ja hinkalot sekä heinäladot alkoivat tyhjentyä. ”Se tulee siitä, että liian paljon autamme köyhiä”, sanoi hän. ”Meillä ei ole siihen varaa, akkaseni; ei ole varaa; aja pois kaikki kerjäläiset!”
Niin tehtiin, mutta sittenkin kävivät hinkalot ja ladot yhä tyhjemmiksi. Me syömme liian paljon, tuumasi ukko, ja niin päätti hän jättää yhden ruoka-atrian syömättä. Mutta ei siitäkään ollut apua. Sudet ja karhut raatelivat hänen hevosensa, lehmänsä ja lampaansa; köyhyys seisoi ovella, mutta ukko ei voinut ymmärtää kuinka tämä oli mahdollista, kun taloutta niin hyvin ja tarkasti hoidettiin.
”Ei, me syömme varmaan liian paljon”, arveli hän. ”Seoittakaa leipään survotuita männynkäpyjä ja keittäkää lientä puolan varsista. Mutta kaikin mokomin, akkaseni, älä anna mitään elukoille eikä kerjäläisille. Meillä ei ole varaa olla armeliaita.”
”Minä menen torpan väen luo tuonne järven toiselle puolen, kysymään heiltä, kuinka heillä aina riittää leipää, kun muut kärsivät nälkää”, arveli akka.
”Mene vaan”, vastasi ukko. ”Minä olen varma siitä, että ne ovat tarkemmat taloudenhoidossaan kuin me.”
Akka meni ja palattuaan kertoi hän ukolle, että torpanväki usein lahjoittaa viimeisenkin leipänsä köyhille, eikä kumminkaan kärsi nälän hätää, sillä Jumalan siunaus antoi sen heille kymmenkertaisesti takaisin.
”Sepä olisi merkillistä”, tuumasi ukko. ”Ota, tuossa on viimeinen leipämme, heitä se ulos kerjäläisroistoille tuonne maantielle ja käske niitä sitten menemään hiiteen!”
”Ukkoseni”, sanoi emäntä, ”tähän vaaditaan vielä jotain muuta, se nimittäin, että annat hyvästä sydämmestä.”
”Mitä vielä?” vastasi ukko. ”Noh, anna sitten hyvästä sydämmestä, mutta sillä ehdolla, että Jumala antaa, meille kymmenkertaisesti takaisin. Meillä ei ole varaa lahjoittaa mitään ilmaiseksi.”
”Mutta täytyy antaa ilman mitään ehtoa”, sanoi emäntä.
”Kuinka? Eikö siitä saisi kiitostakaan?”
”Usein saadaan kaikkia muuta kuin kiitosta, vaan annetaan kumminkin.”
”Sepä on kummallista”, arveli ukko ja pudisteli päätään. ”Kuinka semmoinen kannattaisi?”
Emäntä sanoi: ”kuningas Taavetti sanoo 37 virressään: Minä olin nuori ja vanhennuin, enkä ole koskaan nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä nähnyt hänen lapsiansa olevan ilman leipää.”
”Kuule, vaimoseni”, sanoi ukko, ”riihessä on vielä yksi lyhde puimatonta otraa. Sen me säästämme ensi jouluksi varpusille. Olkoon se alku uuteen elämään.”
Story DNA
Moral
True richness comes not from material wealth, but from a generous heart and compassion towards all creatures, which God will bless abundantly.
Plot Summary
A rich farmer, despite his wealth, refuses to put out grain for birds at Christmas, while a poor crofter generously shares his last sheaf of oats. When the crofter's children go to buy food, they encounter a hungry wolf and bear, sharing their meager provisions with them. Upon returning home, their remaining food miraculously never diminishes, and their farm prospers. Meanwhile, the rich farmer's fortunes decline until his wife learns the secret of the crofter's blessing, leading the farmer to finally embrace generosity.
Themes
Emotional Arc
suffering to triumph
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
Zacharias Topelius was a prominent Finnish author known for his fairy tales and historical novels, often imbued with moral and patriotic themes. This story reflects common Christian values and rural life in 19th-century Finland.
Plot Beats (15)
- A rich farmer refuses to put out grain for sparrows at Christmas, citing lack of resources despite his wealth.
- His wife points out that a poor crofter across the lake has put out a sheaf of oats for birds.
- The poor crofter's family, despite their poverty, rejoices in the birds, and the crofter affirms that "the merciful are rich."
- The crofter sends his children, Taneli and Anni, to the village to buy bread and milk for Christmas.
- On their way back, the children encounter a wolf that begs for bread for its cubs, and they give it two of their four cakes.
- Next, they encounter a bear that begs for milk for its cubs, and they give it half of their milk.
- They then encounter a demanding owl, which Taneli scares away with his staff.
- Upon returning home, the children recount their encounters, and their parents are amazed by their compassion.
- During their Christmas meal, the family discovers that their remaining bread and milk miraculously do not diminish.
- The wolf and bear appear at their window, showing gratitude, while the owl's cry suggests it learned a lesson.
- The family gives thanks for the blessing, and their food supply remains inexhaustible and their fields fruitful for years.
- Meanwhile, the rich farmer's wealth dwindles, his crops fail, and his livestock are lost, despite his attempts to economize.
- His wife visits the crofter's family and learns that their abundance comes from giving generously.
- The rich farmer, initially skeptical and conditional, is eventually persuaded by his wife to give with a good heart.
- He decides to put out a sheaf of oats for the sparrows next Christmas, marking a new beginning for him.
Characters
The Rich Farmer (Isäntä)
A man of sturdy build, likely showing signs of a life of hard work, but also perhaps a slight heaviness from overindulgence in rich foods. His features are probably set in a perpetual frown or look of concern over his wealth.
Attire: Practical, heavy wool or linen garments typical of a prosperous 19th-century Finnish farmer. Dark, durable trousers, a thick tunic or shirt, and a sturdy, perhaps fur-lined, coat for winter. His clothing would be well-made but not ostentatious, reflecting his focus on practicality and wealth accumulation.
Wants: To protect and increase his wealth, to maintain his status as a 'rich' man, driven by fear of poverty.
Flaw: His greed and lack of charity, which ultimately lead to his misfortune and inability to understand true prosperity.
Starts as a prosperous but uncharitable man, falls into poverty due to his greed, and eventually begins to understand the value of generosity, albeit with conditions.
Greedy, stubborn, short-sighted, uncharitable, anxious about wealth.
The Rich Farmer's Wife (Emäntä)
A woman of a practical, perhaps slightly robust build, accustomed to managing a household. Her demeanor would be more gentle and compassionate than her husband's.
Attire: A practical, long-sleeved linen or wool dress in muted colors (e.g., grey, brown, deep blue), possibly with a simple apron over it. Her clothing would be clean and well-maintained, reflecting her role as a diligent homemaker.
Wants: To encourage charity and generosity in her household, believing in God's blessings.
Flaw: Her inability to initially sway her husband's stubbornness, leading to her own quiet suffering.
Remains consistent in her charitable beliefs, eventually influencing her husband towards a change of heart.
Compassionate, persistent, wise, patient, devout.
The Poor Crofter (Torppari)
A lean, hardworking man, perhaps with a slight stoop from years of labor. His features would be kind and weathered, reflecting a life of contentment despite hardship.
Attire: Simple, mended, but clean wool and linen garments in earthy tones, typical of a 19th-century Finnish crofter. A patched tunic, sturdy trousers, and worn leather boots. His clothing reflects his poverty but also his dignity.
Wants: To live a life guided by faith and charity, trusting in God's providence.
Flaw: His family's poverty, which sometimes causes worry for his wife.
Remains consistent in his faith and generosity, serving as a moral compass and example of true wealth.
Pious, benevolent, wise, content, generous.
The Poor Crofter's Wife (Torpparin vaimo)
A slender woman, showing the effects of hard work and occasional worry, but with a gentle demeanor.
Attire: Simple, mended, but clean linen or wool dress in practical, muted colors, with a plain apron. Her clothes reflect her family's poverty but also her diligence.
Wants: To ensure her family's well-being and provide for her children, while also supporting her husband's charitable nature.
Flaw: Her worries about their poverty and the safety of her children.
Starts with worries about their meager resources but witnesses the blessings of generosity, strengthening her faith.
Caring, practical, initially worried, but ultimately faithful and supportive.
Taneli
A sturdy, brave young boy, dressed warmly for the winter. His movements would be energetic and determined.
Attire: Warm, practical winter clothing: a thick wool tunic, sturdy trousers, a heavy, perhaps homespun, coat, and a knitted cap. His clothes would be well-worn but clean.
Wants: To help his family, protect his sister, and fulfill his parents' wishes.
Flaw: His youth and the inherent dangers of the winter journey.
Demonstrates his bravery and kindness through his actions, reinforcing his family's values.
Brave, protective, resourceful, kind, obedient.
Anni
A small, perhaps slightly timid young girl, bundled in warm winter clothes. Her movements would be careful but persistent.
Attire: Warm, practical winter clothing: a long wool dress, a thick apron, a heavy coat, and a knitted cap or headscarf. Her clothes would be well-worn but clean.
Wants: To help her family, follow her brother's lead, and show kindness to others.
Flaw: Her youth and natural fear of the wild.
Overcomes her fear to show compassion, reinforcing her family's values.
Kind, compassionate, observant, slightly fearful but brave.
The Wolf
A gaunt, grey wolf, its fur matted with snow, looking thin and desperate from hunger in the harsh winter. Its eyes would be intelligent and pleading.
Attire: None, natural fur coat.
Wants: To find food for its starving cubs during the harsh winter.
Flaw: Its hunger and the vulnerability of its young.
Receives charity and shows gratitude, becoming a symbol of the blessings of generosity.
Desperate, intelligent, capable of communication (magical), grateful.
The Bear
A large brown bear, appearing somewhat disoriented and desperate, its fur thick but perhaps showing signs of the harsh winter. It carries a birch bark container.
Attire: None, natural fur coat.
Wants: To find water for its thirsty cubs, as all sources are frozen.
Flaw: Its cubs' thirst and the frozen winter landscape.
Receives charity and shows gratitude, becoming a symbol of the blessings of generosity.
Desperate, intelligent, capable of communication (magical), grateful.
The Owl
A large, ill-tempered owl, with sharp talons and a menacing presence, its feathers ruffled in the cold.
Attire: None, natural feathers.
Wants: To take food and drink from the children by force or intimidation.
Flaw: Its arrogance and vulnerability to physical defense.
Is rebuffed by Taneli and learns a lesson about aggressive behavior, becoming a symbol of the consequences of greed.
Aggressive, demanding, ill-tempered, ungrateful.
Locations
Frozen Lake
A large lake, completely frozen over and covered with a thick layer of white, swirling snow. The air is cold and filled with a blizzard.
Mood: Desolate, harsh, dangerous, but also a path between homes.
Children Taneli and Anni travel across it to buy food, encountering a wolf and a bear. The rich farmer's wife also crosses it to visit the crofter's family.
Rich Farmer's House
A large, prosperous Finnish farmhouse, likely a 'talo' with multiple buildings, where abundant Christmas preparations are underway. Implied to be well-heated and well-stocked, but lacking in generosity.
Mood: Initially prosperous and self-satisfied, later becomes increasingly bleak and impoverished due to the farmer's greed.
The rich farmer refuses to put out grain for the sparrows. Later, his wealth dwindles due to his lack of charity, leading to hunger and despair.
Crofter's Cottage
A small, humble Finnish crofter's cottage ('torppa') on the other side of the lake. It has a thatched roof, a small porch, and a single window. Despite poverty, it radiates warmth and joy.
Mood: Humble, warm, blessed, filled with contentment and quiet faith, despite material poverty.
The family shares their meager food, which miraculously replenishes. It is a place of faith, generosity, and enduring blessing.
Cottage Roof
The snow-covered thatched roof of the crofter's cottage, where a sheaf of unthreshed oats is placed for the sparrows. Sparrow footprints are visible in the snow.
Mood: Joyful, lively, a symbol of generosity and divine blessing.
The sparrows joyfully feed on the oats, symbolizing the crofter's family's generosity and the blessing it brings. Children observe the sparrows from inside.