Kondor a Csavargó

by Ferenc Herczeg · from Mesék

folk tale cautionary tale humorous Ages 8-14 1525 words 7 min read
Cover: Kondor a Csavargó

Adapted Version

CEFR A1 Age 5 412 words 2 min Canon 98/100

A traveler walked in the mountains. He saw a man. The man looked very poor. His clothes were old. His boots had holes. This man was Kondor.

Kondor spoke to the traveler. "I have a big carriage," he said. "Four grey horses pull it. I have many rich friends. They wait at my castle. The traveler listened. He felt curious.

The traveler did not believe Kondor. Kondor looked sad. "I have a magic problem," he said. "Old Woman Csipercs gave it. I can tell you my story."

Kondor began his story. "I did not like work," he said. "I liked to walk. I liked new places. People gave me food."

One night, Kondor slept in the forest. He heard music. An old woman danced. Her name was Old Woman Csipercs. She danced very fast. She asked Kondor to dance.

Old Woman Csipercs thanked Kondor. She gave him a magic rule. "People will believe your lies," she said. "Tell truth, no one will believe you. This is your magic rule."

Kondor used his magic rule. He gave a bread crust for money. The man believed him. He said he was a prince. People believed him too. He went to a big city.

The King liked Kondor. Kondor lived in a big palace. He ate good food. He met Princess Flóra. She was very kind. Kondor liked her very much.

Bad people came to the city. They wanted to fight. Kondor went to them. He made a big noise. The bad people ran away. Everyone thought Kondor was brave.

Kondor asked Princess Flóra. "Will you marry me?" he said. She said yes. They planned a big wedding party.

The wedding day came. Someone asked Kondor, "Love Flóra?" He said, "Yes!" It was truth. He truly loved her.

The magic rule started. Princess Flóra did not believe him. The King did not believe him. A man shouted, "He is not a prince! He is a painter!"

They took Kondor's nice clothes. He had to leave the palace. He was very sad. He lost everything. The magic rule made him sad.

Kondor was back in the forest. He still had the magic rule. He told the traveler this. He waited for Old Woman Csipercs. He hoped to see her again.

The traveler gave Kondor some money. Then the traveler left. He never saw Kondor again.

Kondor learned a big lesson. It is always best to tell the truth. The traveler left. Kondor still waited for Csipercs.

Original Story 1525 words · 7 min read

Kondor a csavargó

Sok, sok esztendővel ezelőtt Székelyországban utazgattam. Ahol csak tehettem, ott gyalog róttam az országútat, mert arrafelé szép hegyek és nagy erdők vannak. Amint egyszer mendegéltem a rengetegben, egy embert pillantottam meg, aki egyedül heverészett egy öreg bükkfa tövében. Afféle országjáró csavargónak látszott, a ruhája legalább csupa folt meg rongy volt, a csizmája orrán kilátszott a lábujja, a süvege pedig lyukas volt, akár a szita.

Amint közel értem, a csavargó fölkelt és megszólított:

– Engedelmet kérek, – mondta, – nem tetszett az úton az én hintómmal találkozni? Négy szürke van eléje fogva, a bakon ezüst-zsinóros huszár ül.

A gondolat, hogy ennek az ágról szakadtnak hintója meg huszárja legyen, furcsának tetszett előttem. A nevetésem azonban nem ejtette zavarba, komoly ábrázattal folytatta:

– Nem is képzeli, tekintetes uram, hogy milyen megbízhatatlanok a mai cselédek! Egy percre szállottam csak le a fogatomról, hogy gyalogsétát tegyek az erdőmben, – mert ez az erdő az enyém! – és a kötnivaló kocsis máris eltévesztette az útat. Most már igazán nem tudom, hogyan jutok haza a kastélyomba. Pedig sürgősen haza kell mennem, mert vendégeket várok, egypár herceg, meg egy tucat gróf jön hozzám a vármegyéből.

A csavargó meg sem várta, míg magamhoz térek nagy csodálkozásomból, hanem szeretetreméltó mosollyal kérdezte:

– Tekintetes uram, nem tudna nekem ezer koronát váltani? Nekem ugyanis megvan az a rossz szokásom, hogy kisebb pénzt sohasem hordok magamnál.

– Nem szolgálhatok, – válaszoltam.

– Akkor talán kölcsön adhatna harminc fillért, hogy felülhessek valamelyik parasztszekérre. A hopmesterem holnap majd visszaviszi a pénzt. Ha megengedi, egy kis emléket is küldök vele, talán egy aranyórát vagy egy gyémántgyűrűt.

Ekkor már elvesztettem a türelmemet.

– Hallja, atyafi, miért hazudozik ilyen pogány módon? – rivaltam reá.

A csavargó meglepetten nézett a szemembe.

– Ejnye, hát a tekintetes úr is azt hiszi, hogy én hazug ember vagyok? – kérdezte.

– Igenis, azt hiszem!

A rongyos ember ekkor nagyon elszomorodott.

– Ez Csipercs néni átka, – mondta tompa hangon. – Csipercs néni megjövendölte, hogy senki sem fog nekem hinni és a jóslata beteljesedett.

– Ki az a Csipercs néni? – kérdeztem.

– Hosszú történet az, uram, nekem pedig sietős az útam, a hercegek és grófok régóta várnak a palotámban.

– Hadd várjanak még! Mondja el Csipercs néni történetét és akkor megkapja a harminc fillért.

A csavargó tagadólag rázta a fejét.

– Nagyon fájdalmas emlékek ezek, tekintetes uram, és egy koronán alul nem mondhatom el.

Mivel szeretem a furcsa históriákat, megigértem neki a koronát és ő elmondta Csipercs néni történetét. Én pedig úgy mondom el nektek, gyerekek, ahogyan tőle hallottam.

*

– Az én nevem Kondor, – kezdte elbeszélését a csavargó. – Tanult mázolósegéd vagyok. Meg kell vallanom, hogy a mesterségemet sohasem kedveltem, mivel nagyon kényes orrom van és nem bírom el az olajfesték szagát. Nem is törtem magamat soha a munkával, inkább az ország útját róttam és abból éltem, amit jószívü emberek juttattak nekem. Az irigyeim ezért munkakerülő csavargónak szoktak nevezni, de én néma megvetéssel sujtom őket.

Tavaly nyáron nagyon különös kalandom volt éppen ezen a szent helyen. Rám esteledett az erdőben, én itt aludtam az öreg bükkfa alatt, midőn éjféltájban hangos dudaszó vert föl álmomból. Körülnéztem a holdfényben, de muzsikust nem láttam, a zene úgy hangzott, mintha a nagy bükkfa koronája dudálna. Később egy oláhformáju vén asszonyt vettem észre, aki táncolva keringett a tisztáson és hozzá úgy énekelt, mint a vadpáva a havason. Az anyóka száz esztendősnek is látszott, olyan hajlott volt, mint a sarló, az arca pedig ráncos volt, akár a cserfa kérge. Olyan nevetségesnek találtam a dolgot, hogy hangosan elkacagtam magamat. A következő pillanatban azonban már elmult a nevethetnékem, mert a banya elémbe pördült és oláh nyelven így szólt hozzám:

– Gyere fiacskám, táncolj velem!

Úgy megszeppentem a zöld tűzben égő szemétől, hogy nem mertem vele ellenkezni. A vén asszony két keze vaskampóként akaszkodott belém, azután száguldozni kezdett velem, mint a megvadult paripa. Olykor fölragadt a levegőbe és embermagasságu bokrokon ugratott át. A lélegzetem elfulladt, a lábam roskadozott, de a szörnyü vénasszony mégsem hagyta abba. A mulatság csak akkor ért véget, mikor már pirkadni kezdett az ég alja. Ekkor így szólt hozzám:

– Köszönöm neked, fiacskám, hogy engem, szegény öregasszonyt, ilyen derekasan megtáncoltattál. Jó tettért jót várj! Én Csipercs néni vagyok és bűvös hatalommal ajándékozlak meg. Bármit és bármekkorát fogsz is hazudni az embereknek, ők mindent el fognak neked hinni. Ha okosan fogsz hazudni, akkor sokra viheted még a világon. Őrizkedjél azonban az igazmondástól. Mert ha csak egyszer, ha csak tévedésből is igazat mondasz, akkor átok alá esel és soha senki nem fog neked többet hinni.

Igy szólt Csipercs néni. Azzal az arca elé kapta a katrincáját és úgy eltűnt a szemem elől, mint a hajnali pára.

*

Mikor Kondor, a csavargó, idáig jutott elbeszélésével, hosszabb szünetet tartott, majd így szólt hozzám:

– Tekintetes uram, egy koronáért már eleget beszéltem. Ha többet is akar még hallani, akkor meg kell toldania a béremet még egy koronával.

– Azt nem fogom tenni, – mondtam, – hanem ragaszkodom eredeti alkunkhoz. Ha nem folytatja elbeszélését, akkor egyáltalában nem kap semmit. Mivel azonban a története nem egészen érdektelen, fölajánlok külön jutalomképpen egy szivart.

Kondor nem válaszolt, a szivart azonban elfogadta. Miután rágyújtott, tovább folytatta elbeszélését. Úgy vettem észre, hogy most már kedvetlenül beszél, rövidebbre fogja a szót, alkalmasint meg akart büntetni azért, hogy megtagadtam tőle a második koronát.

*

– Másnap reggel, – folytatta a csavargó, – már meggyőződtem róla, hogy Csipercs néni valóban nagyszerü ajándékot adott nekem. Befordultam egy útszéli korcsmába, ott kedvem szerint ettem-ittam, mikor pedig fizetésre került a sor, egy darab kenyérhéjat tettem a korcsmáros elé és azt mondtam, hogy váltsa föl ezt a százas bankót. A korcsmáros elhitte, hogy a kenyérhéj pénz és kiadta, ami visszajárt belőle. Ezentúl gyöngy dolgom volt. Ha pénzre volt szükségem, még kenyérhéj után sem kellett néznem, a kavicsot, meg a falevelet is elfogadták annyiba, amennyiért kínáltam.

Ha eszem lett volna, akkor elmentem volna Kolozsvárra grófnak, de engem ösztökélt a székely vérem, hogy jó volna ellátogatni Oláhországba. Ki is mentem és hogy illő fogadásban legyen részem, mindenütt azt híreszteltem magamról, hogy a muszka császár fia vagyok. Az emberek el is hitték a hazugságomat és Bukarest városában maga a felséges király fogadott és a tulajdon hintóján vitt a palotájába.

A királyi palotában igen jó dolgom volt, borral mosdottam, kolbásszal törülköztem, ha nem volt egyéb dolgom, akkor a király szépséges leánya, Flóra hercegnő társaságában mulatoztam. Meg kell mondanom, hogy Flóra hercegnő akkor is megtetszett volna nekem, ha nem királyleány, hanem libapásztor, olyan csoda-kedves, finom és rózsás volt, olyan szelid és vidám.

Két hétig se mulattam Bukarestben, mikor nagy szomorúság borult a felséges oláh király fejére. Az történt ugyanis, hogy a török betört az országba.

– Oda se neki, felséges uram, – vígasztalgattam a királyt, – majd elbánok én a pogánnyal!

A király rögtön elhitte és nagyon megkönnyebbült. Másnap kimentem az ellenség elé. Egymagamban mentem, gyalogszerrel, éppen csak a jó fütykösömet vittem magammal. Az egész török sereget hadirendbe sorakozva találtam. Mikor már elég közel voltam hozzájuk, fölmásztam egy dombtetőre, tölcsért csináltam a két tenyeremből és ily szavakat ordítottam feléjük:

– Szaladj pogány, mert akit öt perc mulva még itt érek, annak szíjat hasítok a hátából!

A pogányság elhitte, amit mondtam és esze nélkül megfutamodott. A török huszárok a lovuk sörényére hajolva vágtattak, a pattantyúsok cserbehagyták minden ágyujokat, a bakák meg eldobálták puskájokat és úgy szaladtak, mint a nyulak.

Bukarestben persze nagy volt az öröm. Még az este megkértem a szépséges Flóra kezét és a derék király ríva adta ránk áldását. Egy hét mulva megtartottuk az esküvőt. Hatlovas aranyhintóban mentem a templomba, koronát viseltem a fejemen és skárlátpalástot a vállamon. A nép ujjongva dobálta a levegőbe a süvegét. Tizenkét nagyszakállu püspök fogadott a templom kapujában.

De aztán megtörtént a nagy baj. Az eskető pópa azt kérdezte tőlem, hogy szeretem-e Flórát.

– Szeretem! – válaszoltam hangos szóval.

Ez volt a baj, mert igaz volt: nagyon szerettem a mátkámat. Igazat mondtam és ekkor beteljesedett Csipercs néne átka, senki sem hitt nekem többet. Az első, aki ellenem fordult, a szépséges Flóra volt.

– Nem szeret, hazudik! – kiáltozta és sírva szakította ki kezét az enyimből.

És ekkor megszólalt valami székelyföldi ember, aki a templom hátteréből nézte a parádét.

– Hiszen ez nem is az orosz császár fia, hanem Kondor, a mázoló! – kurjantotta.

A király arca olyan vörös lett, mint a paprika. Mindjárt galléron fogott.

– Te akarod feleségül venni a leányomat? Hiszen most is érzik rajtad az olajfesték szaga!

Ami azután történt, azt nem is érdemes elmondani. Leszedték rólam a koronát, meg a palástot, megkoppasztottak, mint a baromfit, kidobtak, elkergettek. Csoda véletlen, hogy megmenthettem az életemet.

*

– Most már ismeri az én gyászos történetemet, – szólt Kondor sóhajtva. – Az átok még egyre sújt, senki sem hiszi el nekem, hogy vőlegénye voltam az oláh király leányának és fogadni mernék, hogy a tekintetes úr sem hiszi el. Pedig úgy történt, ahogyan mondtam.

Megadtam Kondornak a kialkudott koronát.

– Mit művel itt egyedül az erdőben? – kérdeztem tőle búcsúzóul.

– Csipercs nénét lesem, – válaszolt a csavargó. – Ma holdtölte van és megeshetnék, hogy a néninek megint táncos kedve kerekedik.

Hogy találkozott-e Kondor még egyszer Csipercs nénivel, azt már nem tudom megmondani, mivel azóta sem jártam Székelyországban és nem is láttam többet a csavargót.


Story DNA

Moral

Deception, no matter how powerful, is ultimately unsustainable and can lead to ruin when truth is revealed.

Plot Summary

A traveler in Székelyország encounters Kondor, a ragged tramp who claims to be a wealthy nobleman. Intrigued, the traveler pays Kondor to recount his story. Kondor reveals he was a lazy painter's apprentice who received a magical gift and curse from an old woman named Aunt Csipercs: he could make anyone believe his lies, but would be disbelieved if he ever spoke the truth. He used this power to become a fake prince, defeat an army, and was about to marry a princess. However, when he truthfully declared his love for the princess, the curse activated, exposing him as a fraud and leading to his expulsion. Now, he wanders the forest, forever disbelieved, hoping to find Aunt Csipercs again.

Themes

truth and liesconsequences of deceptiondesire for statusthe nature of belief

Emotional Arc

amusement to pity

Writing Style

Voice: first person
Pacing: moderate
Descriptive: moderate
Techniques: nested stories, direct address to reader, exaggeration

Narrative Elements

Conflict: person vs supernatural
Ending: tragic
Magic: a magical curse, the power to make lies believed, a magical old woman (Aunt Csipercs)
the old beech tree (site of magic)the crown and scarlet cloak (symbols of false status)the oil paint smell (symbol of true identity)

Cultural Context

Origin: Hungarian (Székely)
Era: timeless fairy tale

Ferenc Herczeg was a prominent Hungarian writer. The story reflects a blend of Hungarian folklore elements with a more literary, humorous approach. The setting in Székelyország and references to Wallachia and the Turks tap into historical and cultural narratives of the Carpathian Basin.

Plot Beats (15)

  1. The narrator, traveling in Székelyország, encounters a ragged tramp named Kondor.
  2. Kondor makes absurd claims about his wealth, carriage, and noble guests, which the narrator finds amusing.
  3. When challenged, Kondor explains his predicament is due to 'Aunt Csipercs's curse' and offers to tell the story for a fee.
  4. Kondor recounts his past as a lazy painter's apprentice who disliked work and preferred wandering.
  5. He describes a midnight encounter with an ancient, dancing woman, Aunt Csipercs, in the forest.
  6. Aunt Csipercs, in gratitude for dancing with her, grants Kondor the magical power to make anyone believe his lies, but curses him to be disbelieved if he ever speaks the truth.
  7. Kondor demonstrates his power by using a bread crust as money and later by claiming to be the Russian Emperor's son in Oláhország (Wallachia/Romania).
  8. He is welcomed by the King of Bucharest, enjoys a luxurious life, and falls in love with Princess Flóra.
  9. Kondor single-handedly scares away a Turkish invading army by shouting threats, further cementing his false reputation.
  10. He proposes to Princess Flóra, and their wedding is arranged with great pomp.
  11. During the wedding ceremony, when asked if he loves Flóra, Kondor truthfully answers 'yes'.
  12. The curse immediately takes effect: Flóra and the King disbelieve him, and a Székely man from the crowd exposes Kondor as a mere painter.
  13. Kondor is stripped of his finery, humiliated, and cast out of the palace, barely escaping with his life.
  14. Back in the forest, Kondor laments his fate, still suffering from the curse, and tells the narrator he is waiting for Aunt Csipercs on the full moon.
  15. The narrator pays Kondor and leaves, never seeing him again.

Characters

👤

Kondor

human young adult male

A man of average height and build, though his posture might be slightly hunched from a life of wandering. His skin is likely weathered from exposure to the elements. He appears disheveled and unkempt.

Attire: His clothing is described as 'full of patches and rags'. He wears worn boots with his toes peeking out, and a hat 'holey as a sieve'. This suggests a traditional Hungarian or Székely peasant's attire, but in extreme disrepair: a patched linen shirt, perhaps a threadbare wool vest, trousers of coarse fabric, and a felt or fur cap.

Wants: To live a life of ease without work, to be believed, and perhaps to regain the magical ability to make people believe his lies.

Flaw: His inability to tell a lie about something he truly feels (like love), which breaks the curse and exposes his true nature.

He begins as a successful liar, rising to great heights as a 'prince'. His arc culminates in his downfall when he truthfully declares his love, losing his power and returning to his original state as a disbelieved wanderer, now seeking Csipercs néni to reverse the curse.

His tattered, patched clothing and hat, with his toes peeking out of his worn boots, contrasting with his surprisingly earnest or charming expression.

Deceptive, charming, lazy, imaginative, persistent. He is a master storyteller, even if his stories are lies.

👤

Narrator

human adult male

Not explicitly described, but likely a well-traveled and observant individual, perhaps of a more refined appearance than Kondor, given his ability to offer a cigar and his patience with Kondor's tales. He is a 'gentleman' ('tekintetes uram').

Attire: Implied to be respectable, perhaps a traveling suit or traditional Hungarian gentleman's attire of the late 19th/early 20th century, made of sturdy wool or tweed, suitable for walking in the mountains, contrasting sharply with Kondor's rags.

Wants: To travel, observe, and collect interesting stories.

Flaw: His curiosity can lead him to engage with dubious characters.

He begins as an observer, becomes a listener to Kondor's fantastical tale, and ends as the storyteller relaying Kondor's narrative to children. He learns about Kondor's unique curse and fate.

His attentive, slightly amused expression as he listens to Kondor's unbelievable tales.

Curious, patient, skeptical but open-minded, a lover of strange stories, somewhat generous (offering a cigar and a crown).

✦

Csipercs néni

magical creature elderly female

A very old woman, appearing 'a hundred years old', bent like a sickle. Her face is 'wrinkled like oak bark'. She has 'green fire' in her eyes. She is described as 'Oláhformáju' (Romanian-like), suggesting a traditional Romanian peasant woman's appearance, perhaps with a darker complexion.

Attire: Described as an 'Oláhformáju vén asszony' (Romanian-like old woman), she would wear traditional Romanian peasant clothing: a 'katrinca' (a woven apron or skirt worn over a chemise), a long linen chemise (ie. 'ie'), and possibly a headscarf (basma). The fabrics would be coarse, perhaps dark colors or natural linen, possibly with traditional embroidery.

Wants: To find a dance partner, to amuse herself, and to enforce a strange form of cosmic justice or fate.

Flaw: None explicitly stated, she appears to be a powerful magical entity.

She appears, bestows a magical gift and a curse upon Kondor, and then disappears, remaining a background influence on his life.

Her face, 'wrinkled like oak bark', with eyes glowing with 'green fire', and her body bent 'like a sickle' yet capable of wild dancing.

Mysterious, powerful, whimsical, punitive. She enjoys dancing and bestows both gifts and curses based on her whims.

👤

Flóra hercegnő

human young adult female

Described as 'wonderfully sweet, delicate, and rosy', 'gentle and cheerful'. She is a beautiful princess, likely with fair skin and a graceful figure, typical of a royal daughter in fairy tales.

Attire: As a princess in a royal palace, she would wear elegant gowns made of fine fabrics like silk or velvet, in soft colors, possibly with delicate embroidery or lace, reflecting Romanian royal fashion of the late 19th/early 20th century.

Wants: To find love and happiness, to fulfill her role as a princess.

Flaw: Vulnerable to deception, though she eventually sees through it (due to the curse).

She is introduced as a charming princess who falls for Kondor's fabricated royal persona. She becomes his fiancée but rejects him publicly when the curse reveals his true nature, returning to her original state.

Her 'rosy' complexion and 'gentle and cheerful' demeanor, contrasted with her elegant royal attire.

Sweet, delicate, gentle, cheerful, but also capable of strong emotional reactions (crying and rejecting Kondor when she believes he lied).

👤

The King

human adult male

The 'majestic Romanian king', implying a dignified and perhaps robust figure. His face turns 'red as paprika' when angered, suggesting a ruddy complexion.

Attire: Royal attire, but specific to a Romanian king of the period. This would include a richly embroidered uniform or court robes, possibly with a sash, medals, and a crown or military cap. Fabrics would be fine wool, silk, or velvet, in deep colors like red, blue, or gold.

Wants: To protect his kingdom and his daughter, to maintain his royal dignity.

Flaw: His susceptibility to Kondor's lies, due to the curse.

He is introduced as a distressed king facing invasion, is comforted and relieved by Kondor's false claims, and then becomes enraged and humiliates Kondor when the truth is revealed.

His face turning 'red as paprika' in anger, contrasting with his royal attire.

Gullible (initially), easily comforted, protective of his daughter, quick to anger when deceived.

Locations

Székelyföld Forest Clearing

outdoor afternoon | night | dawn Summer, clear nights with moonlight

A dense, ancient forest in Székelyföld (Szeklerland), Transylvania, characterized by large, old beech trees. The clearing is bathed in moonlight at night, with a prominent, very old beech tree at its center. The ground is likely covered with forest debris, moss, and possibly some wild vegetation.

Mood: Initially peaceful and solitary, becoming eerie and magical at night, then melancholic.

The narrator first encounters Kondor here. Later, Kondor recounts his magical encounter with Csipercs néni, who bestows upon him the gift and curse of belief/disbelief.

Old, gnarled beech tree Dense forest canopy Moonlight filtering through trees Open clearing Forest floor with leaves and moss

Roadside Inn in Székelyföld

indoor morning Summer, warm

A typical Hungarian/Transylvanian roadside inn (korcsma), likely a simple, rustic building with a common room for eating and drinking. It would feature sturdy wooden tables and benches, a counter for the innkeeper, and possibly a large hearth.

Mood: Bustling, ordinary, initially unsuspecting.

Kondor first tests Csipercs néni's gift by paying with a bread crust, which the innkeeper accepts as money.

Wooden tables and benches Innkeeper's counter Simple, rustic decor Earthenware mugs and plates

Royal Palace of Bucharest

indoor day | night Summer, warm

A grand royal palace in Bucharest, reflecting 19th-century Romanian (Wallachian) architectural styles, possibly with influences from Western European classicism. It would feature large halls, ornate decorations, and luxurious furnishings. The description implies opulence, with mentions of wine for washing and sausage for towels, suggesting a lavish, if exaggerated, lifestyle.

Mood: Luxurious, celebratory, then tense and chaotic.

Kondor, posing as the Russian Emperor's son, is hosted by the Romanian King. He enjoys a life of luxury and falls in love with Princess Flora.

Ornate halls Luxurious furnishings Royal chambers Grand entranceways Possibly classical columns and frescoes

Bucharest Cathedral

indoor day Summer, warm

A grand Orthodox cathedral in Bucharest, likely featuring Byzantine-inspired architecture with domes, frescoes, and intricate iconostasis. The interior would be richly decorated with religious art, golden accents, and a solemn, sacred atmosphere.

Mood: Solemn, sacred, then abruptly chaotic and accusatory.

Kondor's wedding to Princess Flora takes place here. When he truthfully declares his love, Csipercs néni's curse activates, and he is exposed and disgraced.

Iconostasis (ornate screen of icons) Domes with frescoes Altar Pews or standing room for congregation Religious iconography and golden decorations