LIBRO SEGUNDO
by Félix María Samaniego · from Fábulas
Adapted Version
Hello, little friends! Let's read short stories about creatures and people. They teach us good lessons!
The Milkmaid walks to market. The sun shines bright. She carries milk on her head. She walks with light, bouncy steps. She feels happy. She thinks about the milk. She has many big dreams. She will sell the milk. She will get much, much money. She will buy many eggs. The eggs will hatch. She will have many fluffy chicks. She will sell the chicks. She will get more money. She will buy a big pig. The pig will get very, very big. She will sell the pig. She will buy a strong cow. The cow will have a sweet little calf. She feels very, very, very happy. She smiles a wide, happy smile. She jumps with joy. Oh no! Her foot slips on a stone. The milk pitcher falls. Crash! The pitcher breaks. The milk spills out. All the milk is gone. It makes a white puddle. No milk, no money. No eggs, no chicks. No pig, no cow. All her happy dreams are gone. She is very sad. She cries big, sad tears. She lost her milk. She lost her money. She lost her dreams. It is good to be smart. Be happy with what you have now.
The Shepherd Boy watches white sheep. He sits on a green hill. The sun is warm. He feels bored. He wants to play. He wants some fun. He shouts, "Wolf! Wolf!" His voice is loud. Farmers hear his cry. They run fast to help. They carry big sticks. They see no wolf. The boy laughs. He plays a trick. The farmers are not happy. They walk back to work. He shouts again, "Wolf! Wolf!" Farmers run fast again. They see no wolf. The boy laughs again. He plays a trick again. The farmers are very angry. They shake their heads. They go back to work. They do not trust him. A real Wolf comes. The Wolf is big and grey. The Wolf scares the sheep. The sheep run far off. They run very fast. The boy shouts, "Wolf! Wolf!" He shouts very loud. No one comes to help. The farmers do not believe him. They think it is a trick. The boy loses his sheep. He is very sad. He cries alone. Always tell the truth. People will believe you then.
The Frogs live in a cool pond. They swim and jump. They are free. They have no king. They are not happy. They want a king. They want someone to rule. They ask Sky God. Sky God hears their wish. Sky God throws a Log King. The Log King falls in water. It makes a big splash. The Frogs are scared. They hide in the mud. One brave Frog looks out. The Log King does not move. He just floats there. The Frogs do not like him. He is just a log. He does not talk. He does not play. They ask Sky God again. They want a new king. Sky God is angry. He sends a Snake King. The Snake King moves fast. He scares the Frogs very much. The Frogs hide all the time. They cannot play now. They are very sad. They are not free now. They are very scared. They wish for the old days. Be happy with what you have. Think before you ask for change.
The Horse lives free. He runs in the green forest. He runs very fast. He feels strong. He has a small fight. It is with The Deer. He wants to get back at The Deer. The Deer runs very fast. The Horse cannot catch him. He is too slow. The Horse asks The Man for help. The Man will help him. The Man puts a saddle. The Man puts a bridle. The Man gets on The Horse. They chase The Deer. The Horse runs very fast. The Horse catches The Deer. The Deer runs away. The Horse is happy. He got back at The Deer. He felt strong then. Now The Horse wants to be free. He wants to run alone. The Man does not let him go. The Horse has to wear a saddle. He carries The Man each day. He cannot run free like before. He is not happy now. He lost his freedom. He lost his wild life. Do not be angry for small things. You might lose much more.
Original Story
LIBRO SEGUNDO
FÁBULA PRIMERA
El León con su ejército.
Á DON JAVIER MARÍA DE MUNIVE É IDIÁQUEZ
CONDE DE PEÑAFLORIDA, DIRECTOR PERPETUO DE LA REAL SOCIEDAD VASCONGADA DE LOS AMIGOS DEL PAÍS.
Mientras que con la espada, en mar y tierra,
Los ilustres varones
Engrandecen su fama por la guerra
Sojuzgando naciones;
Tú, conde, con la pluma y el arado[74]
Ya enriqueces la patria, ya la instruyes;
Y haciendo venturosos, has ganado
El bien que buscas, y el laurel que huyes.
Con darte todo al bien de los humanos
No contento tu celo,
Supo unir á los nobles ciudadanos
Para felicidad del patrio suelo.
La hormiga codiciosa
Trabaja en sociedad[75] fructuosamente;
Y la abeja oficiosa
Labra siempre ayudada de su gente.
Así unes á los hombres laboriosos,
Para hacer sus trabajos más fructuosos.
Aquél viaja observando
Por las naciones cultas;
Éste con experiencias va mostrando
Las útiles verdades más ocultas:
Cuál cultiva los campos, cuál las ciencias;
Y de diversos modos,
Juntando estudios, viajes y experiencias,
Resulta el bien en que trabajan todos.
¡En que trabajan todos! ya lo dije,
Por más que yo también sea contado;
El sabio presidente que nos rige,
Tiene aun al más inútil ocupado.
Darme, conde, querías un destino
Al contemplarme ocioso é ignorante:
Era difícil; mas al fin tu tino
Encontró un genio en mí versificante[76].
Á Fedro y La Fontaine por modelos
Me pusiste á la vista,
Y hallaron tus desvelos
Que pudiera ensayarme á fabulista.
Y pues viene al intento,
Pasemos al ensayo: va de cuento.
El León, rey de los bosques poderoso,
Quiso armar un ejército famoso.
Juntó sus animales al instante:
Empezó por cargar al Elefante
Un castillo con útiles[77], y encima
Rabiosos Lobos que pusiesen grima.
Al Oso lo encargó de los asaltos:
Al Mono con sus gestos y sus saltos
Mandó que al enemigo entretuviese:
A la Zorra que diese
Ingeniosos ardides al intento.
Uno gritó:—La Liebre y el Jumento,
Éste por tardo, aquélla por medrosa,
De estorbo servirán, no de otra cosa.
—¿De estorbo? dijo el rey, yo no lo creo:
En la Liebre tendremos un correo,
Y en el Asno mis tropas un trompeta.
Así quedó la armada bien completa.
Tu retrato es el León, conde prudente.
Y si á tu imitación, según deseo,
Examinan los jefes á su gente,
A todos han de dar útil empleo.
¿Por qué no lo han de hacer? ¿Habrá cucaña
Como no hallar ociosos en España?
FÁBULA II
La Lechera.
Llevaba en la cabeza
Una Lechera el cántaro[78] al mercado,
Con aquella presteza,
Aquel aire sencillo, aquel agrado,
Que va diciendo á todo el que lo advierte:
¡Yo si que estoy contenta con mi suerte!
Porque no apetecía
Más compañía que su pensamiento,
Que alegre la ofrecía
Inocentes ideas de contento.
Marchaba sola la feliz Lechera,
Y decía entre sí de esta manera:
—Esta leche vendida,
En limpio[79] me dará tanto dinero;
Y con esta partida
Un canasto[80] de huevos comprar quiero,
Para sacar cien pollos, que al estío
Me rodeen cantando el pío, pío.
Del importe logrado
De tanto pollo, mercaré[81] un cochino;
Con bellota, salvado,
Berza, castaña engordará sin tino,
Tanto que puede ser que yo consiga
Ver como se le arrastra la barriga[82].
Llevaréle[83] al mercado,
Sacaré de él sin duda buen dinero[84]
Compraré de contado
Una robusta vaca y un ternero
Que salte y corra toda la compaña[85]
Hasta el monte cercano á la cabaña.
Con este pensamiento
Enajenada brinca de manera,
Que á su salto violento
El cántaro cayó. ¡Pobre Lechera!
¡Qué compasión! Á Dios[86] leche, dinero,
Huevos, pollos, lechón, vaca y ternero.
¡Oh loca fantasía,
Qué palacios fabricas en el viento!
Modera tu alegría,
No sea que, saltando de contento,
Al contemplar dichosa tu mudanza,
Quiebre su[87] cantarillo la esperanza.
No seas ambiciosa
De mejor ó más próspera fortuna,
Que vivirás ansiosa,
Sin que pueda saciarte cosa alguna.
*No anheles impaciente el bien futuro,
Mira que ni el presente está seguro.*
FÁBULA III
El Asno sesudo.
Cierto Burro pacía
En la fresca y hermosa pradería[88]
Con tanta paz, como si aquella tierra
No fuese entonces teatro de la guerra.
Su dueño, que con miedo le guardaba,
De centinela en la ribera estaba:
Divisa al enemigo en la llanura;
Baja, y al buen Borrico le conjura[89]
Que huya precipitado.
El asno muy sesudo y reposado
Empieza á andar á paso perezoso.
Impaciente su dueño y temeroso
Con el marcial ruido
De bélicas trompetas al oído,
Le exhorta con fervor á la carrera.
—¡Yo correr! dijo el Asno, ¡bueno fuera!
Que llegue en hora buena Marte[90] fiero:
Me rindo, y él me lleva prisionero.
Servir aquí ó allí ¿no es todo uno?
¿Me pondrán dos albardas? no, ninguno[91].
Pues nada pierdo, nada me acobarda,
Siempre seré un esclavo con albarda.
No estuvo más en sí, ni más entero
Que el buen Pollino[92], Amiclas el barquero,
Cuando en su humilde choza le despierta
César con sus soldados á la puerta,
Para que á la Calabria los guiase.
¿Se podría encontrar quién no temblase,
Entre los poderosos,
De insultos[93] militares horrorosos
De la guerra enemiga?
No hay sino la pobreza que consiga
Esta grande exención; de aquí proviene[94]:
Nada teme perder quien nada tiene.
FÁBULA IV
El Zagal y las Ovejas.
Apacentando un joven su ganado,
Gritó desde la cima de un collado[95]:
¡Favor, que viene el lobo, labradores!
Éstos, abandonando sus labores,
Acuden prontamente,
Y hallan que es una chanza[96] solamente.
Vuelve á clamar, y temen la desgracia:
Segunda vez los burla: ¡linda gracia!
¿Pero qué sucedió la vez tercera?
Que vino en realidad la hambrienta fiera:
Entonces el Zagal se desgañita;
Y por más que patea, llora y grita,
No se mueve la gente escarmentada,
Y el lobo le devora la manada.
¡Cuántas veces resulta de un engaño
Contra el engañador el mayor daño!
FÁBULA V
El Águila, la Corneja y la Tortuga.
Á una Tortuga un Águila arrebata:
La ladrona se apura y desbarata
Por hacerla pedazos,
Ya que no con la garra, á picotazos[97].
Viéndola una Corneja en tal faena,
La dice[98]:—En vano tomas tanta pena:
¿No ves que es la Tortuga, cuya casa
Diente, cuerno ni pico la traspasa[99];
Y si siente que llaman á su puerta,
Se finge la dormida, sorda ó muerta?—
¿Pues qué he de hacer?—Remontarás tu vuelo
Y en mirándote allá cerca del cielo,
La dejarás caer sobre un peñasco
Y se hará una tortilla el duro casco.
La Águila[100], porque diestra lo ejecuta,
Y la Corneja astuta,
Por autora de aquella maravilla,
Juntamente comieron la tortilla.
¿Qué podrá resistirse á un poderoso
Guiado de un consejo malicioso?
De éstos tales se aparta el que es prudente;
Y así por escaparse de esta gente,
Las descendientes de la tal Tortuga
Á cuevas ignoradas hacen fuga[101].
FÁBULA VI
El Lobo y la Cigüeña.
Sin duda alguna que se hubiera ahogado
Un Lobo con un hueso atragantado,
Si á la sazón no pasa una Cigüeña.
El paciente la ve, hácela seña[102];
Llega, y ejecutiva
Con su pico, jeringa primitiva,
Cual diestro cirujano,
Hizo la operación, y quedó sano.
Su salario pedía,
Pero el ingrato lobo respondía[103]:
—¿Tu salario? ¿pues qué más recompensa
Que el no haberte causado leve ofensa,
Y dejarte vivir para que cuentes
Que pusiste tu vida entre mis dientes?
Marchó, por evitar una desdicha,
Sin decir tus ni mus[104] la susodicha.
Haz bien, dice el proverbio castellano,
Y no sepas á quién; pero es muy llano
Que no tiene razón ni por asomo:
Es menester saber á quién y cómo.
El ejemplo siguiente
Nos hará esta verdad más evidente.
FÁBULA VII
El Hombre y la Culebra.
Á una Culebra, que de frío yerta[105]
En el suelo yacía medio muerta,
Un Labrador cogió; mas fué tan bueno,
Que incautamente la abrigó en su seno.
Apenas revivió, cuando la ingrata
Á su gran bienhechor traidora mata.
FÁBULA VIII
El Pájaro herido de una flecha.
Un Pájaro inocente
Herido de una flecha,
Guarnecida de acero
Y de plumas ligeras,
Decía en su lenguaje
Con amargas querellas
«¡Oh crueles humanos,
Más crueles que fieras
Con nuestras propias alas,
Que la naturaleza
Nos dió, sin otras armas
Para propia defensa,
Forjáis el instrumento
De la desdicha nuestra,
Haciendo que inocentes
Prestemos la materia.
Pero no, no es extraño
Que así bárbaros sean
Aquellos que, en su ruina,
Trabajan, y no cesan.
Los unos y otros fraguan[106]
Armas para la guerra;
Y es dar contra sus vidas
Plumas para las flechas.»
FÁBULA IX
El Pescador[107] y el Pez.
Recoge un Pescador su red tendida,
Y saca un pececillo.—Por tu vida,
Exclamó el inocente prisionero,
Dame la libertad: sólo la quiero,
Mira que no te engaño,
Porque ahora soy ruin[108]; dentro de un año
Sin duda lograrás el gran consuelo
De pescarme más grande que mi abuelo.
¡Qué! ¿te burlas? ¿te ríes de mi llanto?
Sólo por otro tanto
Á un hermanito mío
Un señor Pescador lo tiró al río.—
¡Por otro tanto al río? ¡qué manía!
Replicó el Pescador; ¿pues no sabía
Que el refrán castellano
Dice: Más vale pájaro en la mano...[109]?
Á sartén te condeno, que mi panza
No se llena jamás con la esperanza.
FÁBULA X
El Gorrión y la Liebre.
Un maldito[110] Gorrión así decía
Á una Liebre, que un Águila oprimía:
—¿No eres tú tan ligera,
Que si el perro te sigue en la carrera,
Le acarician y alaban como al cabo
Acerque sus narices á tu rabo?
Pues empieza á correr ¿qué te detiene?—
De este modo la insulta, cuando viene
El diestro Gavilán y le arrebata.
El preso chilla, el prendedor le mata;
Y la Liebre exclamó: Bien merecido:
¿Quién te mandó insultar al afligido?
¿Y á más, á más meterte á consejero[111],
No sabiendo mirar por ti primero?
FÁBULA XI
Júpiter y la Tortuga.
Á las bodas de Júpiter estaban
Todos los animales convidados:
Unos y otros llegaban
Á la fiesta nupcial apresurados[112].
No faltaba á tan grande concurrencia
Ni aun la reptil y más lejana oruga,
Cuando llega muy tarde y con paciencia[113]
Á paso perezoso la Tortuga.
Su tardanza reprende el dios airado;
Y ella le respondió sencillamente:
—Si es mi casita mi retiro amado,
¿Cómo podré dejarla prontamente?
Por tal disculpa Júpiter Tonante,
Olvidando el indulto de las fiestas,
La ley del caracol le echó al instante,
Que es andar con la casa siempre á cuestas.
Gentes machuchas hay que hacen alarde[114]
De que aman su retiro con exceso;
Pero á su obligación acuden tarde:
Viven como el ratón dentro del queso.
FÁBULA XII
El Charlatán.
«Si cualquiera de ustedes
Se da por las paredes,
Ó arroja de un tejado,
Y queda á buen librar descostillado,
Yo me reiré muy bien: importa un pito[115],
Como tenga mi bálsamo exquisito».
Con esta relación un chacharero[116]
Gana mucha opinión y más dinero;
Pues el vulgo, pendiente de sus labios,
Más quiere á un charlatán que á veinte sabios.
Por esta conveniencia
Los hay el día de hoy en toda ciencia,
Que ocupan igualmente acreditados
Cátedras, academias y tablados.
Prueba de esta verdad será un famoso
Doctor en elocuencia, tan copioso
En charlatanería,
Que ofreció enseñaría
Á hablar discreto, con fecundo pico,
En diez años de término á un borrico.
Sábelo el rey, le llama, y al momento
Le manda dé lecciones á un jumento;
Pero bien entendido.
Que sería, cumpliendo lo ofrecido,
Ricamente premiado;
Mas cuando no, que moriría ahorcado.
El doctor asegura nuevamente
Sacar un orador asno elocuente.
Dícele callandito[117] un cortesano:
—Escuche, buen hermano,
Su frescura me espanta:
Á cáñamo me huele su garganta.
—No temáis, señor mío,
Respondió el Charlatán, pues yo me río.
¿En diez años de plazo que tenemos,
El rey, el asno ó yo no moriremos?
Nadie encuentra embarazo
En dar un largo plazo
Á importantes negocios; mas no advierte
Que ajusta mal su cuenta sin la muerte.
FÁBULA XIII
El Milano y las Palomas.
Á las tristes Palomas un Milano,
Sin poderlas pillar, seguía en vano;
Mas él á todas horas
Servía de lacayo á estas señoras.
Un día, en fin, hambriento é ingenioso,
Así las dice:—¿Amáis vuestro reposo,
Vuestra seguridad y conveniencia?
Pues creedme en mi conciencia:
En lugar de ser yo vuestro enemigo,
Desde ahora me obligo,
Si la banda por rey me aclama luego,
A tenerla en sosiego,
Sin que de garra ó pico tema agravio;
Pues tocante á la paz seré un Octavio[118].—
Las sencillas Palomas consintieron:
Aclámanlo por rey: ¡Viva, dijeron,
Nuestro rey el Milano!
Sin esperar á más, este tirano[119]
Sobre un vasallo mísero se planta:
Déjale con el viva[120] en la garganta;
Y continuando así sus tiranías,
Acabó con el reino en cuatro días.
Quien al poder se acoja de un malvado,
Será, en vez de feliz, un desdichado.
FÁBULA XIV
Las dos Ranas.
Tenían dos Ranas
Sus pastos[121] vecinos;
Una en un estanque,
Otra en un camino.
Cierto día á ésta
Aquélla le dijo:
—¿Es creíble, amiga,
De tu mucho juicio,
Que vivas contenta
Entre los peligros,
Donde te amenazan,
Al paso preciso,
Los pies y las ruedas,
Riesgos infinitos?
Deja tal vivienda[122],
Muda de destino:
Sigue mi dictamen,
Y vente conmigo.—
En tono de mofa,
Haciendo mil mimos[123],
Respondió á su amiga:
—¡Excelente aviso!
¡Á mí novedades!
¡Vaya, qué delirio!
Eso si que fuera
Darme el diablo ruido.
¡Yo dejar la casa,
Que fué domicilio
De padres, abuelos
Y todos los míos,
Sin que haya memoria
De haber sucedido
La menor desgracia
Desde luengos[124] siglos!
—Allá te compongas:
Mas ten entendido,
Que tal vez suceda
Lo que no se ha visto.—
Llegó una carreta
Á este tiempo mismo,
Y á la triste Rana
Tortilla la hizo.
Por hombres de seso
Muchos hay tenidos,
Que á nuevas razones
Cierran los oídos.
Recibir consejos
Es un desvarío:
La rancia costumbre
Suele ser su libro.
FÁBULA XV
El parto de los Montes.
Con varios ademanes[125] horrorosos
Los Montes de parir dieron señales:
Consintieron los hombres temerosos
Ver nacer los abortos más fatales.
Después que con bramidos espantosos
Infundieron pavor á los mortales,
Estos Montes, que al mundo estremecieron,
Un ratoncillo fué lo que parieron.
Hay autores que, en voces misteriosas,
Estilo fanfarrón[126] y campanudo,
Nos anuncian ideas portentosas;
Pero suele á menudo
Ser el gran parto de su pensamiento,
Después de tanto ruido, sólo viento.
FÁBULA XVI
Las Ranas pidiendo rey.
Sin rey vivía libre, independiente,
El pueblo de las Ranas felizmente.
La amable libertad sólo reinaba
En la inmensa laguna que habitaba.
Mas las Ranas al fin un rey quisieron:
Á Júpiter excelso lo pidieron.
Conoce el Dios la súplica importuna,
Y arroja un rey de palo á la laguna:
Debió de ser sin duda buen pedazo,
Pues dió su Majestad tan gran porrazo
Que el ruido atemoriza al reino todo:
Cada cual se zambulle en agua ó lodo[127];
Y quedan en silencio tan profundo,
Cual si no hubiese Ranas en el mundo.
Una de ellas asoma la cabeza,
Y viendo á la real pieza,
Publica que el monarca es un zoquete.
Congrégase la turba y, por juguete,
Lo desprecian, lo ensucian con el cieno[128],
Y piden otro rey, que aquel no es bueno.
El padre de los dioses irritado,
Envía á un culebrón, que á diente airado
Muerde, traga, castiga,
Y á la mísera grey al punto obliga
Á recurrir al dios humildemente.
Padeced, les responde, eternamente:
Que así castigo á aquel que no examina
Si su solicitud será su ruina.
FÁBULA XVII
El Asno y el Caballo.
—¡Ah! ¡quien fuese Caballo!
Un Asno melancólico decía:
«Entonces sí que nadie me vería
Flaco, triste y fatal[129] como me hallo.
Tal vez un caballero
Me mantendría ocioso y bien comido;
Dándose su merced por muy servido
Con corvetas y saltos de carnero.
Trátanme ahora como vil y bajo,
De risa sirve mi contraria suerte:
Quien me apalea más, más se divierte,
Y menos como, cuando más trabajo.
No es posible encontrar sobre la tierra
Infeliz como yo.» Tal se juzgaba,
Cuando al Caballo ve como pasaba
Con su jinete y armas á la guerra.
Entonces conoció su desatino;
Rióse de corvetas y regalos,
Y dijo: Que trabaje y lluevan palos;
No me saquen los dioses de Pollino.
FÁBULA XVIII
El Cordero y el Lobo.
Uno de los Corderos mamantones[130],
Que para los glotones[131]
Se crían sin salir jamás al prado,
Estando en la cabaña muy cerrado,
Vió por una rendija de la puerta
Que el caballero Lobo estaba alerta,
En silencio esperando astutamente
Una calva ocasión[132] de echarle el diente.
Mas él, que bien seguro se miraba,
Así le provocaba:
—Sepa usted, seor[133] Lobo, que estoy preso,
Porque sabe el pastor que soy travieso;
Mas si él no fuese bobo,
No habría ya en el mundo ningún Lobo;
Pues yo corriendo libre por los cerros[134],
Sin pastores ni perros,
Con sola mi pujanza y valentía
Contigo y con tu raza acabaría.
—¡Á Dios, exclamó el Lobo, mi esperanza
De regalar á mi vacía panza!
Cuando este miserable me provoca,
Es señal de que se halla de mi boca
Tan libre como el cielo de ladrones.
Así son los cobardes fanfarrones[135],
Que se hacen en los puestos ventajosos
Más valentones, cuanto más medrosos.
FÁBULA XIX
Las Cabras y los Chivos.
Desde antaño en el mundo
Reina el vano deseo
De parecer iguales
Á los grandes señores los plebeyos.
Las Cabras alcanzaron
Que Júpiter excelso
Les diese barba[136] larga
Para su autoridad y su respeto.
Indignados los Chivos[137]
De que su privilegio
Se extendiese á las Cabras,
Lampiñas con razón en aquel tiempo;
Sucedió[138] la discordia
Y los amargos celos
Á la paz octaviana[139],
Con que fué gobernado el barbón pueblo.
Júpiter dijo entonces,
Acudiendo al remedio:
—¿Qué importa que las Cabras
Disfruten un adorno propio vuestro,
Si es mayor ignominia
De su vano deseo,
Siempre que no igualaren
En fuerzas y valor á vuestro cuerpo?
El mérito aparente
Es digno de desprecio;
La virtud solamente
Es del hombre el ornato verdadero.
FÁBULA XX
El Caballo y el Ciervo.
Perseguía un Caballo vengativo
Á un Ciervo que le hizo leve ofensa:
Mas hallaba segura la defensa
En su veloz carrera el fugitivo.
El vengador, perdida la esperanza
De alcanzarle y lograr así su intento,
Al hombre le pidió su valimiento
Para tomar del ofensor venganza.
Consiente el hombre; y el Caballo airado
Sale con su jinete[140] á la campaña,
Corre con dirección, sigue con maña[141],
Y queda al fin del ofensor vengado.
Muéstrase al bienhechor agradecido,
Quiere marcharse libre de su peso;
Mas desde entonces mismo quedó preso
Y eternamente al hombre sometido.
El Caballo, que suelto y rozagante,
En el frondoso bosque y prado ameno
Su libertad gozaba tan de lleno,
Padece sujeción desde ese instante.
Oprimido del yugo ara la tierra;
Pasa tal vez la vida más amarga;
Sufre la silla, freno, espuela, carga,
Y aguanta los horrores de la guerra.
En fin, perdió la libertad amable
Por vengar una ofensa solamente.
Tales los frutos son que ciertamente[142]
Produce la venganza detestable.
Story DNA
Moral
The collection of fables teaches various lessons about human nature, societal pitfalls, and the importance of foresight, humility, and understanding one's true situation.
Plot Summary
This collection of fables, dedicated to a patron, presents various moral lessons through short narratives, primarily featuring personified animals. Each story illustrates a specific human folly or virtue, such as the Milkmaid's over-ambition leading to loss, the Shepherd Boy's deceit causing his downfall, or the Frogs' desire for a king leading to tyranny. The fables consistently conclude with a concise, explicit moral, emphasizing prudence, caution, and the consequences of one's actions and desires.
Themes
Emotional Arc
ignorance to understanding (for the reader)
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
Félix María Samaniego was an Enlightenment writer, and his fables often reflected contemporary social critique and educational ideals, influenced by Aesop and La Fontaine. The dedication to Conde de Peñaflorida highlights the patronage system and the intellectual societies of the era.
Plot Beats (15)
- Fable 1: The Lion forms an army, assigning roles to all animals, even the seemingly useless, demonstrating the value of every individual.
- Fable 2: A Milkmaid dreams of future riches from her milk, gets carried away, and drops her pitcher, losing everything.
- Fable 3: A Donkey, faced with an approaching enemy, refuses to flee, reasoning that his servitude will remain the same regardless of his owner.
- Fable 4: A Shepherd Boy repeatedly cries 'Wolf!' as a prank, but when a real wolf appears, no one believes him, and his flock is devoured.
- Fable 5: An Eagle struggles to break a Tortoise's shell; a Crow advises dropping it from a height, allowing them both to eat it.
- Fable 6: A Wolf chokes on a bone; a Stork removes it and asks for payment, but the Wolf threatens her, claiming her life is payment enough.
- Fable 7: A Charlatan promises to teach an ass to speak in ten years, betting his life, reasoning that in such a long time, either he, the king, or the ass will die.
- Fable 8: Pigeons elect a Kite as their king for protection, but he immediately begins devouring them, destroying his kingdom.
- Fable 9: Two Frogs live in different places; one warns the other about the dangers of living on a road, but the second Frog refuses to change, valuing tradition over safety, and is crushed by a cart.
- Fable 10: The Mountains give birth with great fanfare and noise, only to produce a tiny mouse, satirizing authors who promise much but deliver little.
- Fable 11: Frogs, discontent with their freedom, ask Jupiter for a king; he sends a log, which they despise. They ask for another, and he sends a snake that devours them.
- Fable 12: A Donkey wishes he were a Horse, lamenting his hard life, but then sees a Horse going to war and realizes his own simpler life is preferable.
- Fable 13: A young Lamb, safe in its pen, boasts to a Wolf that it would defeat him if free, revealing the cowardice of those who brag from a position of safety.
- Fable 14: Goats ask Jupiter for beards like male Goats; the male Goats are jealous, but Jupiter says the beard is meaningless if they lack the strength and valor.
- Fable 15: A Horse, seeking revenge on a Deer, asks a Man for help, allowing himself to be ridden. He gets his revenge but loses his freedom forever.
Characters
The Lion
A large, powerful lion, regal in bearing, with a thick, impressive mane. His muscles are well-defined from years of ruling the forest, and his movements are deliberate and authoritative.
Attire: None, as he is an animal, but his natural fur and mane serve as his regal attire.
Wants: To build a strong, effective army by utilizing the unique strengths of all his subjects, ensuring no one is deemed useless.
Flaw: None explicitly stated, but perhaps a slight overconfidence in his own wisdom, assuming all his subjects will follow his example.
Remains consistent as a wise and effective leader, demonstrating his principles through action.
Wise, decisive, strategic, inclusive, observant.
The Milkmaid
A slender and agile young woman, likely of average height for her time and region in rural Spain. Her movements are quick and light, reflecting her optimistic and somewhat flighty nature.
Attire: A practical, simple peasant dress made of sturdy linen or wool, perhaps in earthy tones like brown, cream, or muted blue. She would wear a plain apron over it and sturdy, comfortable shoes or sandals suitable for walking to market. Her clothing is clean but unadorned.
Wants: To improve her fortune and achieve a comfortable, prosperous life through a series of imagined successful ventures.
Flaw: Her excessive daydreaming and lack of focus on the present reality, leading to carelessness.
Starts full of hopeful ambition, but experiences a sudden downfall due to her carelessness, leading to a harsh lesson about living in the present and moderating ambition.
Optimistic, imaginative, ambitious, prone to daydreaming, easily distracted.
The Donkey (Fable III)
A sturdy, grey-brown donkey with a calm demeanor. He is well-fed from grazing, but not pampered. His movements are slow and deliberate.
Attire: None, as he is an animal, but he is accustomed to wearing an 'albardas' (pack saddle).
Wants: To maintain his current state of existence, recognizing that a change of owner will likely not change his fundamental condition as a beast of burden.
Flaw: His fatalism and lack of ambition, which could be seen as a weakness in a dangerous situation.
Remains consistent in his philosophical outlook, serving as a foil to his panicked owner.
Pragmatic, stoic, resigned, philosophical, unconcerned with status.
The Shepherd Boy
A young, energetic boy, likely lean from an active outdoor life. His movements are quick and agile, suitable for climbing hills.
Attire: Simple, sturdy peasant clothing suitable for a shepherd in rural Spain: a coarse linen tunic, perhaps a wool vest, and rough trousers. He might wear simple leather sandals or go barefoot. His clothes would be practical and possibly a bit worn.
Wants: To amuse himself and gain attention from the villagers.
Flaw: His dishonesty and tendency to cry wolf, which ultimately leads to his cries for help being ignored.
Starts as a mischievous trickster, but learns a harsh lesson about the consequences of dishonesty when his genuine cries for help are ignored.
Mischievous, playful, attention-seeking, careless, ultimately remorseful.
The Frog (Fable XIV)
A small, green frog with prominent eyes, typical of its species. Its skin is moist and smooth. It is small and vulnerable compared to a cart.
Attire: None, as it is an animal.
Wants: To maintain its traditional way of life and dismiss any warnings that contradict its long-held beliefs.
Flaw: Its rigid adherence to tradition and refusal to consider new dangers, leading to its demise.
Remains stubbornly unchanged in its beliefs, leading directly to its tragic end.
Stubborn, traditional, dismissive of new ideas, overconfident in past experience.
The Frogs (Fable XVI)
A multitude of small, green or brown frogs, living in a large lagoon. They are initially lively and active, then become terrified, then bold, then terrified again.
Attire: None, as they are animals.
Wants: To have a king, then to have a 'better' king, driven by a desire for change and a lack of appreciation for their freedom.
Flaw: Their inability to appreciate their current state of freedom and their poor judgment in choosing a ruler, leading to their suffering.
Transition from a state of happy freedom to demanding a king, then rejecting a benign one, and finally suffering under a tyrannical one, learning a bitter lesson about their choices.
Fickle, ungrateful, restless, demanding, easily swayed by appearances, ultimately fearful.
The Donkey (Fable XVII)
A lean, somewhat sad-looking donkey, showing signs of hard work. His fur is likely a dull grey-brown, and his frame is not as robust as it could be.
Attire: None, as he is an animal, but he is accustomed to wearing a pack saddle.
Wants: Initially, to escape his miserable existence and become a pampered horse. Later, to appreciate his current, less dangerous, state.
Flaw: His initial envy and self-pity, which blind him to the potential dangers of a 'better' life.
Begins by envying the perceived easy life of a horse, but after witnessing a horse go to war, he realizes the hidden dangers of such a life and becomes content with his own humble existence.
Melancholic, envious, self-pitying, observant, ultimately pragmatic.
The Lamb
A small, fluffy white lamb, still young and confined to the sheepfold. It appears innocent but speaks with surprising bravado.
Attire: None, as it is an animal.
Wants: To impress or provoke the Wolf with its imagined bravery, feeling secure in its confinement.
Flaw: Its false bravado and inability to recognize its own vulnerability outside of its protected environment.
Remains unchanged in its boastful nature, serving as an example of a 'cobarde fanfarrón' (cowardly braggart).
Boastful, cowardly (when truly exposed), naive, overconfident due to its protected status.
Locations
Forest Clearing / Battlefield
A powerful lion, king of the forests, assembles his animal army. The scene implies an open area where an army can gather and be deployed, potentially leading to a battlefield.
Mood: authoritative, strategic, bustling with activity
The Lion king forms his army, assigning roles to each animal based on their unique abilities, even the seemingly useless ones.
Path to Market
A milkmaid walks alone on a path, carrying a pitcher on her head, lost in thought about her future wealth. The path is likely a rural route leading from a farm to a village or town market.
Mood: hopeful, simple, then abruptly shattered
The milkmaid daydreams about her future riches, but her sudden jump of joy causes her pitcher to fall and break, shattering all her hopes.
Lush Meadow by a Riverbank
A donkey grazes peacefully in a fresh, beautiful meadow, while its owner stands guard by the riverbank, fearing an approaching enemy. The meadow is described as 'pradería' (prairie/meadow) and the owner is 'en la ribera' (on the riverbank).
Mood: initially peaceful, then tense and fearful
The donkey's owner urges it to flee from an approaching army, but the donkey, unconcerned, refuses to hurry, reasoning that its fate will be the same regardless of who owns it.
Hilltop overlooking Farmlands
A young shepherd boy stands on the summit of a hill ('cima de un collado'), shouting down to farmers working in their fields below. The scene implies a vantage point with clear views of agricultural land.
Mood: initially mischievous, then urgent and tragic
The shepherd boy repeatedly cries 'wolf' as a prank, causing farmers to abandon their work. When a real wolf appears, his cries are ignored, and the sheep are lost.
Vast Lagoon
A large, immense lagoon, home to a community of frogs. It is described as a place where 'amable libertad sólo reinaba' (kind liberty alone reigned), suggesting a natural, undisturbed aquatic environment.
Mood: initially peaceful and free, then chaotic and fearful
The frogs, tired of their freedom, ask Jupiter for a king. He first sends a log, which they despise, then a snake, which devours them, teaching them a harsh lesson about their choices.