Hinweise Zur Transkription
by Lisa Wenger · from Amoralische Fabeln
Adapted Version
Lily the Lamb loved to play. One morning, she found an old book. It looked special and a little bit dusty. Grandma Sheep smiled. "This book is old," she said. "Its first pages were moved. The 'hello' page went first. The 'what's inside' page moved too. This helps all. Good order is key."
Grandma Sheep opened the old book. "Look at this writing," she said. Lily saw strange letters. They looked very fancy. The letters were old style. They were a little tricky to read. "Is it a secret code?" Lily asked. Grandma Sheep nodded. "It is special writing. It is from long ago. It tells old stories." Lily felt very keen.
"We keep most words," Grandma Sheep said. "The story must stay the same. We do not change the author's words. These words are very special. We must respect the writer. This is very key for all. The old story is a gift. We keep it just as it is. We must not change it. We honor the writer. Lily knew this rule."
"But at times," Grandma said, "we find errors." Lily looked very, very close. A letter might be wrong. Or a little dot was missing. They looked at each word. They checked each page. They made a list of mistakes. Each small change was written down. This made the book perfect. Being right was very key. Lily learned to be careful. They worked together as a team.
Grandma Sheep showed Lily the mistakes. "Look here," she said. "A big letter should be small. Or a comma is missing. A word needs a tiny change. It makes perfect sense now. These small details matter. They make the story clear. Lily learned about commas. She learned about big letters. She was very good at this work. Each detail was key."
The book was now ready. "The story is ready," Grandma Sheep said. "We can share it with all. All can read it for free. But we must remember the writer. We must remember who made it new. We respect the creators. This is very key. Sharing is good. Respecting creators is good. Your careful work helped. Grandma said, 'Many can enjoy this story.'" Lily felt happy. Her work helped share the story with all. It was a very key job!
Original Story
Hinweise zur Transkription
Es wurden die Widmung von ihrer ursprünglichen Position am Buchanfang sowie das Inhaltsverzeichnis von seiner ursprünglichen Position am Buchende vor den Textanfang verschoben.
Das Originalbuch ist in Fraktur gesetzt.
Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, mit folgenden Ausnahmen,
Seite 2:
"männichen" geändert in "männlichen"
(so fallen alle männlichen Schafe über dich her)
Seite 3:
"Wie" geändert in "wie"
(fragte es erstaunt, »wie kommt es)
Seite 3:
"Das" geändert in "das"
(sagte das alte Schaf, »das will ich dir)
Seite 5:
"," geändert in "."
(Ratte mit prachtvollem Schnurrbart. »Wir wollen)
Seite 7:
"Vergiß" geändert in "vergiß"
(warnte die weiße Maus, »vergiß meinen)
Seite 10:
"," geändert in "."
(rief wieder die Amsel. »Es wäre eine)
Seite 10:
"Meine" geändert in "meine"
(rief das alte Huhn, »meine Tochter)
Seite 11:
"Im Brüten" geändert in "im Brüten"
(ausüben muß: im Eierlegen, im Brüten, im treuen Führen)
Seite 11:
"Das" geändert in "das"
(sagte die bronzene Pute; »das lernt es)
Seite 18:
"," geändert in "."
(schrien die Schwarzen. »Fort mit dir!)
Seite 19:
"." geändert in ","
(wenn ich etwas wissen möchte,« sagte das Lämmchen)
Seite 19:
"Ich" geändert in "ich"
(rief das Lämmchen, »ich weiß so viel!)
Seite 20:
"»" eingefügt
(»Sind Sie unschuldig, Frau Mutter?« fragte das Lämmlein.)
Seite 20:
"Ich" geändert in "ich"
(sagte das Lämmlein, »ich will ja gerade heiraten)
Seite 21:
"Und" geändert in "und"
(sagte vergnügt das Lämmchen, »und er hat mir)
Seite 22:
"den" geändert in "dem"
(Elf oder zwölf Hühner saßen auf dem Mist)
Seite 32:
"." geändert in ","
(du wirst es schon noch erfahren,« sagte die Schafs-Cousin)
Seite 33:
"." geändert in ","
(»Das war aber schön von Ihnen, Herr Vater!«)
Seite 35:
"Er" geändert in "Es"
(»Es tut mir leid,« rief der Regenwurm)
Seite 35:
"anders" geändert in "anderes"
(daß er an nichts anderes denken konnte als daran)
Seite 36:
"," geändert in "."
(rief das Eichhorn. »Nicht was mich gelüstet)
Seite 42:
"," eingefügt
(denn sie liebte es nicht, wenn andere)
Seite 47:
"Ich" geändert in "ich"
(schrie der Musiker, »ich habe Sie singen lassen)
Seite 47:
"," eingefügt
(Eine Sekunde lang war alles starr; dann sprangen,)
Seite 59:
"Aber" geändert in "aber"
(sagte sie zum Hahn, »aber der Jüngste.«)
Seite 68:
"Es" geändert in "es"
(und räusperte sich, »es ist leider unsere Pflicht)
Seite 78:
"." geändert in ","
(»Sehen Sie dort die weiße Maus,« sagte der)
Seite 80:
"«" eingefügt
(dazu kam, ist freilich eine andere Sache.«)
Seite 80:
"." geändert in ","
(anderes Leben führen können,« dachte die Witwe)
Seite 107:
"Fansan" geändert in "Fasan"
(Der Fasan war kein Feigling.)
Seite 114:
"," eingefügt
(rief er, »nun können wir anfangen!)
Seite 116:
"alle" geändert in "aller"
(daß noch nicht aller Tage Abend sei)
Seite 117:
"!" geändert in ":"
(schrie aber in einem fort: »Siehst du wohl!)
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AMORALISCHE FABELN ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
Story DNA
Plot Summary
This document provides transcription notes for Lisa Wenger's 'Hinweise zur Transkription,' detailing the process of converting a Fraktur-set book into a digital text. It outlines initial structural changes, such as relocating the dedication and table of contents, and lists numerous specific textual corrections made to standardize capitalization, punctuation, and wording. The notes emphasize the retention of the original text with these exceptions and conclude with standard Project Gutenberg copyright and redistribution information.
Emotional Arc
none
Writing Style
Narrative Elements
Cultural Context
Fraktur was a prominent typeface in German-speaking countries until the mid-20th century. Its mention indicates the original source material's historical printing style.
Plot Beats (6)
- The document begins by stating that the dedication and table of contents were moved to the beginning of the text.
- It notes that the original book was set in Fraktur font.
- A general rule is established that the original text was largely retained.
- A detailed list of specific textual changes is provided, including page numbers, original text, and corrected text.
- These corrections include changes in capitalization, punctuation, and minor word alterations.
- The document concludes with standard Project Gutenberg information regarding copyright, redistribution, and trademark usage.
Characters
The Lämmchen (Lamb)
A small, fluffy lamb, likely with soft, white wool typical of young sheep. Its movements are probably nimble and curious, as it explores its surroundings and asks many questions.
Attire: Its natural wool coat, which is soft and white, providing warmth and protection.
Wants: To understand the world around it, to learn, and eventually to marry and start its own life.
Flaw: Its naivety and lack of worldly experience make it vulnerable to manipulation or misunderstanding complex situations.
The story seems to follow its journey of learning and growing, from a naive questioner to someone contemplating marriage and a future.
Curious, naive, inquisitive, earnest, and somewhat innocent. It asks many questions and is eager to learn about the world.
The alte Schaf (Old Sheep)
An older sheep, likely with thicker, perhaps slightly matted or discolored wool from age. Its movements would be slower and more deliberate than the lamb's.
Attire: Its natural wool coat, which is likely denser and possibly a bit worn from age.
Wants: To impart knowledge and wisdom to the younger generation, ensuring the traditions and understanding of the flock are passed on.
Flaw: Perhaps a tendency to be overly traditional or set in its ways, potentially overlooking new perspectives.
Remains a consistent source of wisdom, acting as a stable anchor for the lamb's journey.
Wise, patient, experienced, and a mentor figure. It provides answers and guidance to the curious lamb.
The Ratte (Rat)
A rat with a distinctive, 'magnificent mustache'. It would be agile and quick, typical of its species.
Attire: Its natural fur coat, likely grey or brown.
Wants: To participate in group activities or discussions, possibly to assert its presence.
Flaw: Could be overly focused on its appearance or status.
A static character, appearing briefly to make a statement.
Confident, perhaps a bit boastful or self-important due to its mustache. It seems to be part of a group ('Wir wollen...').
The weiße Maus (White Mouse)
A small, delicate white mouse. Its movements would be quick and cautious.
Attire: Its natural white fur coat.
Wants: To ensure its warnings are heeded and its advice is remembered.
Flaw: Could be overly timid or easily overlooked due to its small size.
A static character, appearing briefly to offer a warning.
Cautious, warning, and protective of its own interests or advice.
The Amsel (Blackbird)
A typical blackbird, sleek and dark-feathered. Its movements would be quick and graceful in flight, but perhaps more assertive when perched.
Attire: Its natural black plumage.
Wants: To express its opinion and advocate for what it believes is right or beneficial.
Flaw: Could be seen as intrusive or overly vocal.
A static character, contributing a brief, strong opinion.
Assertive, opinionated, and quick to voice its thoughts, particularly about what it considers a good idea.
The alte Huhn (Old Hen)
An older hen, likely with slightly ruffled or less vibrant feathers than a young hen. Its movements would be deliberate and perhaps a bit clucky.
Attire: Its natural feathered plumage, likely a mix of brown and white, possibly a bit faded.
Wants: To highlight the qualities and achievements of its daughter, possibly to defend or promote her.
Flaw: Could be biased towards its own family, potentially overlooking flaws.
A static character, appearing briefly to express pride in her daughter.
Maternal, protective, and proud of its offspring. It speaks with the authority of experience.
The bronzene Pute (Bronze Turkey)
A large, impressive turkey with iridescent bronze feathers. Its movements would be stately and perhaps a bit pompous.
Attire: Its natural plumage, characterized by iridescent bronze feathers.
Wants: To assert its opinion on how things should be learned or taught, emphasizing practical experience.
Flaw: Could be overly rigid in its views, dismissing alternative learning methods.
A static character, appearing briefly to offer a definitive statement.
Pompous, authoritative, and perhaps a bit dogmatic in its views on education and learning.
Locations
Farmyard
A typical Swiss farmyard, likely with a mix of dirt and cobblestones, surrounded by traditional wooden farm buildings. There's a prominent dung heap (Mist) where chickens gather, and possibly a burdock patch near a river.
Mood: Lively, bustling, sometimes chaotic, reflecting the daily life of farm animals.
Various animals like chickens, sheep, and a lamb interact here, discussing daily life, relationships, and societal roles.
Sheep Pasture
An open meadow or hillside pasture where sheep graze, likely with lush green grass and possibly some scattered trees or shrubs typical of a Swiss alpine or pre-alpine landscape.
Mood: Peaceful, pastoral, but also a setting for social dynamics and warnings among the sheep.
The young lamb receives a warning about the 'male sheep' and learns about the social order.